salom - hola
xanti - hola (“paz”)
bonsoba - buenos días
bonnuru - buenos días/tardes
bonaxam - buenas tardes/noches
bonnoce - buenas noches
weda - adiós
xanti - adiós (“paz”)
finfe (rioko) - nos vemos
finfe xaya - hasta luego
finfe ner xaya - hasta pronto
bon soba - buenos días
bon nuru - buenos días/tardes
bon axam - buenas tardes/noches
bon noce - buenas noches
Nota: Como se vio anteriormente, los saludos con bon (buen) se expresan como palabras compuestos, mientras que las despedidas se expresan como frases de dos palabras. En las siguientes expresiones, las palabras compuestas se usan cuando el hablante y el oyente permanecen juntos. Es por eso que las dos palabras raíz están juntas, combinadas en una sola palabra. Por el contrario, las frases de dos palabras se utilizan si el hablante o el oyente se apartan. Es por eso que las palabras raíz están separadas.
bonata o bon ata - bienvenido
bonxanse o bonxanse - buena suerte
bonyam o bon yam - buen provecho (“buena comida”)
bonglu o bon glu - salud (“buen trago”)
bonturi o bon turi - buen viaje
fe lutuf - por favor
xukra - gracias
multi xukra - muchas gracias
no hay seba - de nada, no hay de qué (“no hay razón”)
asif - lo siento
mafu - perdón, disculpe
daybon - grandioso
melibon - genial
suprem - súper
otima - excelente
afarin - bien hecho, buen trabajo (“aplausos”)
hura - hurra
ay - ay
wao - guau
o - oh
a - ah
nun - bueno (entonces), ahora (bien)
fe folo - entonces, por lo tanto, en consecuencia
fe fato - de hecho, en realidad
fe fini - finalmente
fe bonxanse - afortunadamente, por fortuna
fe asif - lamentablemente, desafortunadamente
fe onxala - ojalá
fe misal - por ejemplo
fe xugwan - por lo general
fe benji - en esencia, básicamente
fe moy kaso - en cualquier caso, de todos modos
fe alo kaso - de lo contrario
maxpul - además
pia - también
abruto - de repente
e o em - eh
aham - Ya veo, entendido (“entender”)
yakin - ciertamente, seguramente
totalyakin o pulyakin - absolutamente, totalmente
mimbay - obviamente, por supuesto
sipul - en efecto
okey - okey, está bien
ible - tal vez, posiblemente
dayible - probablemente
sahi - correcto
mal - incorrecto
sati - cierto
falso - falso, no es cierto
samaijen - de acuerdo (“misma opinión”)
Kam sati? - ¿De verdad?
Kam jidi? - ¿En serio? ¿Hablas en serio?
Kam yakin? - ¿Estás seguro?
Kam bon? - ¿Estás bien?, ¿Está bien?
Kam okey? - ¿Está bien? ¿Todo bien?
Daymo bon, ji yu?
Muy bien, ¿y tú?
semibon
más o menos
semi semi
regular
Mi name… o Misu name sen…
Me llamo… o Mi nombre es…
(To sen) yukwe, na xorkone yu. o Yukwe.
“Es agradable conocerte.” o “Es agradable.”
(To sen) furaha, na xorkone yu. o Furaha.
Es un placer conocerte. o Es un placer.
(Mi sen) hox na xorkone yu. o Mi sen hox.
“(Estoy) feliz de conocerte.” o “Estoy feliz.”
Mi ogar en…
Vivo en…
Mi sen of…
Soy de…
Mi sen lao fe… (nyan). o Mi sen fe… (nyan).
Tengo… años.
Sí, xosu.
Sí, un poco.
Mi pala…
Yo hablo…
(Si,) mi aham.
(Sí,) comprendo.
(No,) mi no aham.
(No,) no comprendo.
In Globasa, ren loga…
(En Globasa), se dice…
Mi jixi.
Lo sé.
Mi no jixi.
No sé.
Mi lubi yu.
Te quiero. o Te amo.