Correlativi

Tabella dei Correlativi

interrogativo
(che)
dimostrativo
(questo)
dimostrativo
(quello)
non specificato
(qualche, un certo)
universale
(ogni, tutto/tutti)
negativo
(nessun)
alternativo
(altro)
identico
(stesso)
qualsiasi sostantivo ke...
che...
hin...
questo...
den...
quello...
ban...
qualche...
un certo...
moy...
ogni...
tutti...
nil...
nessun...
alo...
altro (diverso)...
sama...
(lo) stesso...
cosa

to - esso
keto
che cosa
quale
hinto
questa (cosa),
questo
dento
quella (cosa),
quello
banto
qualcosa
moyto
tutto
nilto
niente
nessuno
aloto
altra cosa
samato
la stessa cosa
cosa al plurale

oto - essi/esse
keoto
quali cose
quali
hinoto
queste (cose),
questi
denoto
quelle (cose),
quelli
banoto
alcune cose
moyoto
tutte le cose
niloto
nessuno (di essi)
alooto
alcune altre cose
samaoto
le stesse cose
essere vivente

te -
lui/lei o qualsiasi essere vivente
kete
chi
quale
hinte
questo/-a
dente
quello/-a
bante
qualcuno
moyte
tutti
nilte
nessuno
alote
qualcun altro/-a
samate
lo/la stesso/-a
essere vivente al plurale

ete -
loro
keete
chi
quali
hinete
questi/-e
denete
quelli/-e
banete
alcuni/-e di loro
moyete
tutti loro
nilete
nessuno/-a di loro
aloete
alcuni/-e altri/-e
samaete
gli/le stessi/-e
possesso

-su -
suffisso possessivo
kesu
di chi
hinsu
di questo
densu
di quello
bansu
di qualcuno/qualche
moysu
di tutti
nilsu
di nessuno
alosu
di un altro
samasu
dello stesso
tipo, modo

-pul -
suffisso agg/avv
kepul
come; in che modo
(di che tipo)
hinpul
così;
in questo modo
denpul
così
in quel modo
banpul
un qualche tipo di;
in qualche modo
moypul
ogni tipo di;
in ogni modo
nilpul
nessun tipo di;
in nessun modo
alopul
un tipo diverso di;
in un modo diverso
samapul
dello stesso tipo;
nello stesso modo
grado

-mo -
suffisso avv
kemo
quanto
(fino a che punto)
hinmo
così
denmo
tanto
banmo
un po' (in un certo grado)
moymo
in ogni grado
nilmo
in nessun grado
alomo
in un grado differente
samamo
nello stesso grado
quantità

kwanti -
quantità
kekwanti
quanto
hinkwanti
tanto
(questa quantità)
denkwanti
tanto
(quella quantità)
bankwanti
un po' di
moykwanti
l'intera quantità di
nilkwanti
nessuna quantità di,
nessuno
alokwanti
una
quantità diversa di
samakwanti
la stessa
quantità di
numero

numer -
numero
kenumer
quanti
hinnumer
tanti
(questo numero di)
dennumer
tanti
(quel numero di)
bannumer
un certo numero di
moynumer
ogni numero di
nilnumer
nessun numero di
alonumer
un numero diverso di
samanumer
lo stesso numero di
luogo

loka -
luogo
keloka
dove
hinloka
qui
denloka
lì/là
banloka
in qualche luogo
moyloka
ovunque
nilloka
in nessun luogo
aloloka
in un altro luogo
samaloka
nello stesso luogo
tempo

watu -
tempo
kewatu
quando
hinwatu
ora
denwatu
allora
banwatu
in qualche momento
moywatu
sempre
nilwatu
mai
alowatu
in un altro momento
samawatu
allo stesso tempo
motivo
(causa o scopo)


seba -
motivo
keseba
perché
hinseba
per questo motivo
denseba
perciò
banseba
per qualche ragione
moyseba
per tutte le ragioni
nilseba
per nessun motivo
aloseba
per una ragione diversa
samaseba
per la stessa ragione
maniera, modo

maner -
maniera, modo
kemaner
come (eseguito
in che modo)
hinmaner
così,
in questo modo
denmaner
così,
in quel modo
banmaner
in qualche modo
moymaner
in ogni modo
nilmaner
in nessun modo
alomaner
in un'altra maniera
samamaner
nello stesso modo
enfatico

él -
qualsiasi
he keto
che
he hinto
questo in particolare
he dento
quello in particolare
he banto
qualsiasi cosa
he moyto
tutto
e ogni cosa
he nilto
nessuno,
neanche uno
he aloto
qualsiasi altro
he samato
esattamente lo stesso

Correlativi determinanti

Le parole correlative ke, hin, den, ban, moy, nil, alo e sama devono sempre essere seguite da un sostantivo (modificato o meno da aggettivi) o da un pronome. Non devono mai stare da soli poiché, omettendo il sostantivo o il pronome, il correlativo può essere facilmente confuso come determinante del sostantivo/verbo che segue. In assenza di un sostantivo specifico, i pronomi te o to segnano la fine del sintagma nominale. Consulta Sintagmi nominali.

Confronta le seguenti frasi:

Hinto bon nasacu.
Questo ha un buon odore.

Nella frase precedente, -to segna la fine del sintagma nominale.

Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
Questo aroma... mi ricorda mia moglie.

Nella frase precedente, nasacu segna la fine del sintagma nominale.

kekwanti, kenumer

Allo stesso modo, kekwanti (che quantità di) e kenumer (che numero di) devono anche essere seguiti da te o to quando un sostantivo non specificato è sottinteso.

kenumer bon lala - quante belle canzoni?

in confronto a

Kenumer te bon lala?
Quanti (di loro) cantano bene?

Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
Ho comprato due chili di riso. Quanto ne hai comprato tu?

Preposizione cel obbligatoria

La preposizione cel è obbligatoria con i correlativi con loka quando si tratta di movimento.

cel keloka - (a) dove cel hinloka - (verso) qui cel denloka - (verso) là ecc.

Frasi interrogative e proposizioni interrogative all'interno di frasi dichiarative

Le proposizioni interrogative all'interno di frasi dichiarative sono proposizioni che appaiono al posto di sintagmi nominali e che significano la risposta alla domanda "XYZ?" o una sua variazione. Si formano introducendole con la congiunzione di proposizione ku, utilizzando lo stesso determinante (ke) delle frasi interrogative e mantenendo l'ordine delle parole.

Le seguenti coppie di esempi di frasi illustrano: (1) frasi interrogative, (2) frasi dichiarative con proposizioni interrogative

ke - che; kete - chi; keto - che cosa

(1) Kete lubi yu?
"Chi ti ama?"
Chi ti ama?

(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"Io so questo: Chi ti ama?".
Io so chi ti ama.

(1) Yu lubi kete?
"Ami chi?"
Chi ami?

(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"Io so questo: Ami chi?".
Io so chi ami.

(1) Te vole na yam keto?
"Lui vuole mangiare cosa?"
Cosa vuole mangiare?

(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"Ho dimenticato questo: Vuole mangiare cosa?."
Ho dimenticato cosa vuole mangiare.

(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"Lei ha dato i soldi a quale amico?"
A quale amico ha dato i soldi?

(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"Lei non ha detto questo A quale amico ha dato i soldi?".
Non ha detto a quale amico ha dato i soldi.

kesu - di chi

(1) Hinto sen kesu kursi?
"Questa è la sedia di chi?"
Di chi è questa sedia?

(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"Voglio sapere questo: Questa è la sedia di chi?".
Voglio sapere di chi è questa sedia.

(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"Il libro di chi è sul tavolo?"
Il libro di chi è sul tavolo?

(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen por mesa.
"Io so questo: Il libro di chi è sul tavolo?".
Io so di chi è il libro che è sul tavolo.

kepul - come o che tipo di (con sostantivi); come (con verbi)

(1) Yu sen kepul?
"Tu stai come?"
Come stai?

(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"Lei ha chiesto questo: Tu stai come?".
Lei ha chiesto come stavi.

(1) ¿Yu sen kepul insan?
"Tu sei che tipo di persona?"
Che tipo di persona sei?

(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"Io so questo: Che tipo di persona sei?".
Io so che tipo di persona sei.

kemo - quanto (fino a che grado)

(1) Te sen kemo lao?
"Lei è quanto vecchia?"
Quanti anni ha lei?

(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"Lei mi ha detto questo: Lei è quanto vecchia?".
Lei mi ha detto quanti anni ha.

(1) ¿Yu sen kemo pilodo?
"Sei quanto stanco?"
Quanto sei stanco?

(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
Io so questo: "Sei quanto stanco?".
Io so quanto sei stanco.

kekwanti - quanto; kenumer - quanti/-e

(1) Yu le kari kekwanti risi?
"Hai comprato quanto riso?"
Quanto riso hai comprato?

(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"Ho visto questo: Quanto riso hai comprato?".
Ho visto quanto riso hai comprato.

(1) ¿Yu hare kenumer bete?
"Tu hai quanti figli?"
Quanti figli hai?

(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"Mi chiedo questo: Tu hai quanti figli?".
Mi chiedo quanti figli hai.

keloka - dove

(1) Te ergo keloka?
"Lui lavora dove?"
Dove lavora?

(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"Io so questo: Lavora dove?".
Io so dove lavora.

kewatu - quando

(1) Te xa preata kewatu?
"Lei arriverà quando?"
Quando arriverà?

(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"Questo è questo: Arriverà quando?."
Ecco quando arriverà.

keseba - perché

(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"Non sei andato alla festa perché?"
Perché non sei andato alla festa?

(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"Io so questo: Non sei andato alla festa per ché?".
Io so perché non sei andato alla festa.

kemaner - come (in che modo)

(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"Hai aggiustato l'auto come?"
Come hai aggiustato l'auto?

(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
Mi chiedo questo: Hai aggiustato l'auto come?”.
Mi chiedo come hai aggiustato l'auto.

Frasi dichiarative con sintagmi interrogativi

I parlanti a volte riducono una proposizione interrogativa a un sintagma, anche solo alla parola interrogativa. Tuttavia, la congiunzione ku viene utilizzata in assenza di una proposizione completa.

Mi jixi ku fe ke mesi.
Io so in che mese.

Te le no loga ku keseba.
Lei non ha detto perché.

Dento sen ku keloka.
Ecco dove.

Mi jixi ku na idi keloka.
Io so dove andare.

Congiunzioni frasali correlative

Le congiunzioni frasali correlative terminano in -loka, -watu, -seba e -maner, e utilizzano la congiunzione relativa hu.

Mi ergo denloka hu yu ergo.
Io lavoro dove lavori tu.

Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. o Denwatu hu yam sen jumbi, mi xa preata.
Arriverò quando il cibo sarà pronto. o Quando il cibo sarà pronto, arriverò.

Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
Io non sono andato alla festa per la ragione per cui ci sei andato tu.

Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
Ho aggiustato l'auto come mi hai insegnato.

Denmaner hu mi le loga...
Come ho detto...

Correlativi comparativi

La congiunzione kom significa come, che e si utilizza con i correlativi che terminano in -pul, -mo, -kwanti e -numer per fare paragoni. Nelle seguenti coppie di esempi di frasi, la seconda frase sostituisce una parola o frase specifica con un correlativo.

(1) Mi sen hazuni kom yu.
Sono triste come te.

(2) Mi sen denpul kom yu.
Sono (così) come te.

(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
Ti saluto fraternamente come mio fratello.

(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
Ti saluto (così) come mio fratello.

(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
Non posso cantare bene come te.

(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
Non posso cantare (così) come te.

(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
Come me, anche lei ha tre figli.

(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
Come me, anche lei ha tre figli.

(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
Questa casa è molto grande come la mia.

(2) Hin baytu sen denmo día kom misu to.
Questa casa è tanto grande come la mia.

(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
Ho tre figli come il mio coniuge.

(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
Ho tanti figli come il mio coniuge.

(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
Ho comprato due chili di riso come te.

(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
Ho comprato tanto riso come te.

daydenpul

La parola daydenpul è una parola derivata composta da day- (prefisso aumentativo) e il correlativo denpul. Si traduce come che seguito da un sostantivo in esclamazioni come le seguenti:

Daydenpul din!
Che giornata!

daydenmo

La parola daydenmo è una parola derivata composta da day- (prefisso aumentativo) e il correlativo denmo. È un avverbio di grado che significa così, ed è seguito da un aggettivo/avverbio, o da un sostantivo modificato.

Yu sen daydenmo bala.
Sei così forte.

Yu hare daydenmo day oko.
Hai degli occhi così grandi.

La parola daydenmo si usa anche come daydenpul. Significa che, ed è seguito da un aggettivo/avverbio, o da un sostantivo modificato.

Daydenmo meli!
Che bello!

Daydenmo meli din!
Che bella giornata!

daydenkwanti, daydennumer, denmo multi

Similmente, le parole daydenkwanti e daydennumer possono essere usate per esprimere tanto e tanti, rispettivamente. In alternativa, l'espressione denmo multi può essere usata per esprimere entrambi, poiché è sinonimo di daydenkwanti e daydennumer.

moyun

La parola moyun è una parola derivata composta dalla parola correlativa moy e un (uno). Significa ognuno e si usa quando è necessario distinguerlo da tutto(i).

Confronta le seguenti frasi:

Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
Ho comprato tre giocattoli per ogni bambino.

Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
Ho comprato tre giocattoli per tutti i bambini.