Orden de palabras: Estructura del sintagma

Orden estricto de palabras

En Globasa, se aplica un orden de palabras relativamente estricto para los sintagmas.

Sintagmas nominales

Los sintagmas nominales constan de la siguiente estructura, como se ilustra en la siguiente tabla:

(Especificador) + (Complemento) + Cabeza

Sintagma nominal
(Especificador) (Complemento) Cabeza
Determinante Adjetivo posesivo Cuantificador Adverbio
Modificador de adj/advs
Adjetivo(s) Sustantivo o Pronombre
ke - qué
hin - este/-a
den - ese/-a
ban - algún(os/-as)
moy - cada, todos
nil - ningún
alo - otro
misu - mi(s)
yusu - tu(s)
tesu - su(s)
etc.
multi - muchos/-as
xosu - pocos/-as,
total - entero-/a, todo/-a,
plu - múltiple
(cualquier número)
etc.
daymo - muy
godomo - demasiado
etc.
meli - bello/-a
blue - azul
lil - pequeño/-a
etc.
matre - madre
doste - amigo
sodar - hermano/-a
drevo - árbol
to - ello
etc.
hin
estos
misu
mi
care
cuatro
daymo
muy
lama
viejo
kitabu
libros
hin misu care daymo lama kitabu
estos cuatro libros míos muy viejos

Dado que los especificadores y los complementos son opcionales, un sintagma nominal puede constar de un solo sustantivo, por ejemplo, kitabu.

Pronombres en tercera persona al final de frases nominales

Las frases nominales siempre deben terminar en un sustantivo o en un pronombre. Cada vez que se omite un sustantivo implícito, un pronombre debe reemplazarlo, en lugar de dejar un especificador o un complemento colgando. Sin el uso de pronombres para completar frases nominales, dichas frases tendrían significados diferentes o crearían oraciones incompletas y, por lo tanto, agramaticales.

Determinante + Pronombre = Frase nominal completa

Banete ergo velosi ji banete ergo hanman.
Algunos trabajan rápido y algunos trabajan lentamente.

Sin el pronombre ete, la oración diría:
Ban ergo sen velosi ji ban ergo sen hanman.
Algunos trabajos son rápidos y otros lentos.

Adj posesivo + pronombre (pronombre posesivo) = frase nominal completa

Yusu gami ergo velosi mas misu te ergo hanman.
Tu esposo trabaja rápido pero el mío trabaja lento.

Sin el pronombre te, la segunda parte de la oración diría:
Misu ergo sen hanman.
Mi trabajo es lento.

Cuantificador + Pronombre = Sintagma nominal completo

Dua basataytiyen ergo velosi mas un te ergo hanman.
Dos traductores trabajan rápido pero uno trabaja despacio.

Sin el pronombre te, la segunda parte de la oración diría:
Un ergo sen hanman.
Un trabajo es lento.

Adjetivo + Pronombre = Frase nominal completa

Day manyen ergo velosi mas lil te ergo hanman.
El hombre grande trabaja rápido pero el pequeño trabaja despacio.

Sin el pronombre te, la segunda parte de la oración diría:
Lil ergo sen hanman.
El trabajo pequeño es lento.

Sintagmas verbales

Los sintagmas verbales son similares en estructura a los sintagmas nominales:

Sintagma verbal
(Especificador) (Complemento) Cabeza
Marcador de tiempo/modo verbal Afirmación o negación
Adverbio(s)
Modificador(es) de adj/advs Voz pasiva Modo
continuo/habitual
Verbo
(nun)
le
xa
am
ger
na
si - sí
no - no
daymo - muy
godomo - demasiado
bon - bueno/-a,
bur - malo/-a,
velosi - rápido
multi - mucho/-a/-os/-as,
xosu - poco/-a/-os/-as,
pimpan - a menudo,
nadir - rara vez
etc.
be -
marcador del voz pasiva
du -
marcador de
modo
continuo/habitual
danse - bailar
lala - cantar
eskri - escribir
etc.
le no daymo pimpan be du yam
le no daymo pimpan beduyam
no se solía comerse muy a menudo

Marcadores de verbos

Como especificadores, los marcadores de verbos (nun, le, xa, ger, am, na) se colocan al inicio de los sintagmas verbales.

Adverbios

Como se puede apreciar en la oración anterior, los adverbios (o frases adverbiales) generalmente preceden a los verbos.

Alternativamente, los adverbios pueden colocarse después del verbo, inmediatamente después de los objetos, si los hay.

  • Si la oración no tiene complementos directos o indirectos, el adverbio puede seguir inmediatamente al verbo.

Femyen danse meli.
La dama baila bonito.

  • Sin embargo, si la oración contiene objetos, la frase adverbial debe seguir inmediatamente a todos los objetos.

Mi le gibe pesa cel coriyen volekal koski mi le befobi ki te xa morgi mi.
Le di el dinero al ladrón involuntariamente porque temía que me matara.

Los adverbios también se pueden mover al inicio de la oración, siempre que haya una pausa clara mediante el uso de la coma para separar la frase del resto de la oración. Sin la pausa, el adjetivo/adverbio podría interpretarse erróneamente como un modificador del sujeto.

Velosi, bwaw glu sui.
Rápido, el perro bebe el agua.

Unyum, te le idi cel banko.
Primero, fue al banco.

Negación

El adverbio de negación no precede inmediatamente a la palabra o frase que se niega.

Manyen no godomo bur danse.
o: Manyen danse no godomo bur.
El hombre no baila demasiado mal.

En la segunda oración anterior, no se encuentra junto con el resto del complemento al final de la oración. (El hombre bailó, pero no demasiado mal).

Alternativamente, no podría preceder inmediatamente al verbo e interpretarse como una modificación al verbo junto con sus adverbios descriptivos.

Manixu no danse godomo bur.
El hombre no baila demasiado mal.

Sintagmas verbales en infinitivo

Los sintagmas verbales en infinitivo tienen la siguiente estructura:

na + frase verbal

Consulte Sintagmas verbales en infinitivo en Estructura de la oración.

Sintagmas preposicionales

Globasa, como la mayoría de los lenguajes SVO, hace uso de preposiciones en lugar de postposiciones. Los sintagmas preposicionales se componen de una preposición seguida de un sintagma nominal.

Sintagma preposicional
Preposición Sintagma nominal
in
en
day sanduku
caja grande
in day sanduku
en la caja grande

La posición de los sintagmas preposicionales dentro de las oraciones se explica en Estructura de la oración.

Adverbios de enfoque

Con excepción de no (no), los adverbios de enfoque, como sol (sólo, solamente, únicamente), pia (también) y hata (hasta), no aparecen en las tablas anteriores de sintagmas nominales y sintagmas verbales. La razón es la siguiente: los adverbios de enfoque pueden aparecer en cualquier parte de una oración, dependiendo de lo que se quiera modificar en la oración. Los adverbios de enfoque siempre preceden inmediatamente a la frase o palabra que éstos modifican.

Misu gami glu sol kafe fe soba.
Mi esposa bebe sólo café por la mañana.

Misu gami glu kafe hata fe axam.
Mi esposa bebe café incluso por la noche.

Pia misu gami glu kafe fe soba.
También mi esposa bebe café por la mañana.

Sintagmas adjetivos complejos

Las sintagmas adjetivos complejos vienen después de los sustantivos que modifican.

Adj/adv más sintagma preposicional

Kitabu eskrido fal misu doste
el libro escrito por mi amigo

alimyen hox kos yusu sukses
el maestro feliz por tu exito

Frases comparativas con adj/advs

nini maxmo lao kom misu sodar
el niño mayor que mi hermano

Cláusulas relativas

En Globasa, las cláusulas relativas se introducen con el marcador de cláusula modificadora hu y conservan el orden típico de las palabras. Vale la pena señalar que la conjunción hu no tiene un equivalente exacto en español, pero normalmente se traduce como que, quien o el cual.

Cláusulas relativas con pronombre de reanudación

Las cláusulas relativas que requieren un pronombre para referirse al antecedente utilizan el pronombre relativo de reanudación obligatorio da (él, ella/-s, ello/-s, ése-a/-os/-as).

Te sen femixu hu da lubi mi.
"Ella es la mujer que ésa me ama".
Ella es la mujer que me ama.

Te sen femixu hu mi lubi da.
"Ella es la mujer que yo amo ésa".
Ella es la mujer a quien yo amo.

Mi le sonxi katatul hu mi kata roti yon da.
"Perdí el cuchillo que corto el pan con ése."
Perdí el cuchillo con el que corto el pan.

Kamisa hu mi suki da sen blue. o To sen blue, kamisa hu mi suki da.
"La camisa que me gusta ésa es azul." o "Es azul, la camisa que me gusta ésa".
La camisa que me gusta es azul. o Es azul, la camisa que me gusta.

Nota: Como se pudo apreciar en el último ejemplo, cuando la cláusula relativa es parte del sujeto, la oración puede reformularse para colocar el la cláusula principal primero y mover la cláusula relativa al final de la oración. Esto ayuda a que la oración sea más fácil de procesar.

El adjetivo posesivo dasu se utiliza en oraciones relativas de la siguiente manera:

Te sen manixu hu dasu sodar kone mi.
"Él es el hombre que su hermano me conoce."
Es el hombre cuyo hermano me conoce.

Te sen manixu hu mi kone dasu sodar.
"Él es el hombre que conozco a su hermano".
Es el hombre cuyo hermano yo conozco.

Manyen hu dasu gami Globasa sen misu doste. o Te sen misu doste, manyen hu dasu gami Globasa.
"El tipo que la esposa de ése habla Globasa es mi amigo". o "Él es mi amigo, el tipo que la esposa de ése habla Globasa".
El tipo cuya esposa habla Globasa es mi amigo. o Es mi amigo, el tipo cuya esposa habla Globasa.

Cláusulas relativas con adverbio correlativo de reanudación

Las oraciones relativas en las que un adverbio correlativo se refiere al antecedente son las siguientes:

Kitabudom hu mi ergo denloka sen day.
"La biblioteca que trabajo allí es grande".
o
Kitabudom hu denloka mi ergo sen day.
"La biblioteca que allí trabajo es grande".
La biblioteca donde trabajo es grande.

Din hu mi xa preata denwatu sen Lunadin.
"El día que llego entonces es lunes".
o
Din hu denwatu mi xa preata sen Lunadin.
"El día que entonces llego es lunes".
El día cuando llegaré es el lunes.

En lugar de adverbios correlativos, se pueden usar sintagmas preposicionales para expresar oraciones equivalentes.

Kitabudom hu mi ergo in da sen day.
"La biblioteca que trabajo en ella es grande".
o
Kitabudom hu in da mi ergo sen day.
"La biblioteca que en ella trabajo es grande".
La biblioteca en la que trabajo es grande.

Din hu mi xa preata fe da sen Lunadin.
"El día que llego en él es lunes".
o
Din hu fe da mi xa preata sen Lunadin.
"El día que en él llego es lunes."
El día en que llegaré es el lunes.

Cláusulas relativas en sintagmas nominales inespecíficos

Los sintagmas nominales inespecíficos con cláusulas relativas pueden estar compuestas por to/te más un adverbio correlativo de reanudación o da.

Mi no suki to hu mi ergo denloka.
"No me gusta ello que trabajo allí".
o
Mi no suki to hu denloka mi ergo.
"No me gusta ello que allí trabajo".
No me gusta dónde trabajo.

Mi suki to hu yu broxa misu tofa denmaner.
Me gusta ello que me cepillas el cabello así.
or
Mi suki to hu denmaner yu broxa misu tofa.
"Me gusta ello que así me cepillas el cabello".
Me gusta cómo me cepillas el cabello.

Am gibe tas mi to hu mi vole da.
"Dame ello que quiero eso".
Dame lo que quiero.

Mi no suki te hu yu le seleti da.
"No me gusta ella/él/ellos que elegiste a ése."
No me gusta a quién elegiste.

Alternativamente, pueden estar compuestos por un sustantivo más un sintagma preposicional de reanudación o da.

Mi no suki loka hu mi ergo in da.
"No me gusta el lugar que trabajo en ése".
o
Mi no suki loka hu in da mi ergo.
"No me gusta el lugar que en ése trabajo".
No me gusta el lugar en el que trabajo.

Mi suki maner hu yu broxa misu tofa yon da.
"Me gusta la forma que me cepillas el cabello con esa (forma)".
o
Mi suki maner hu yon da yu broxa misu tofa.
"Me gusta la forma que con esa me cepillas el cabello".
Me gusta la forma en que me cepillas el cabello.

Am gibe tas mi xey hu mi vole da.
"Dame la cosa que quiero ésa".
Dame la cosa que quiero.

Mi no suki persona hu yu le seleti da.
"No me gusta la persona que elegiste ésa."
No me gusta la persona a quien elegiste.

Cláusulas modificadoras no relativas

Los sustantivos a veces se modifican con cláusulas que no son relativas, en otras palabras, cláusulas sin ningún elemento de reanudación. En este caso, se utiliza feki (de que) para introducir dichas cláusulas.

Singa begude idey feki maux ger abil na sahay te.
Al león le hizo cosquillas la idea de que el ratón pudiera ayudarlo.

Cláusulas con feki en lugar de cláusulas relativas con hu

Las frases nominales con palabras de lugar, tiempo, manera y razón pueden modificarse usando cláusulas con feki en lugar de cláusulas relativas con hu. En otras palabras, para crear oraciones más cortas sin cláusulas de reanudación, feki puede reemplazar a hu más una frase correlativa o preposicional de reanudación (hu denloka/hu in da, hu denwatu/ hu fe da, hu denmaner/hu yon da, hu denseba/hu kos da).

Mi no suki restoran feki imi le yam.
"No me gusta el restaurante en-que comimos".
No me gusta el restaurante en el que comimos.

Te sokutu (fe) moy mara feki te estaycu.
"Se cae cada vez que se levanta".
Se cae cada vez que se levanta.

Mi suki maner feki yu broxa misu tofa.
"Me gusta la forma en-que me cepillas el pelo".
Me gusta la forma en que me cepillas el pelo.

Seba feki yu no xwexi sen koski yu no abyasa.
"La razón de-que no aprendes es porque no practicas".
La razón por la que no aprendes es porque no practicas.