ترتيب الكلمات: بنية العبارة
ترتيب الكلمات الصارم
في غلوباسا، يتم تطبيق ترتيب كلمات صارم نسبيًا داخل العبارات.
العبارات الاسمية
تتكون العبارات الاسمية من البنية التالية، كما هو موضح في الجدول أدناه:
(مُحدِّد) + (مُكمِّل) + رأس
| العبارة الاسمية | |||||
| (مُحدِّد) | (مُكمِّل) | رأس | |||
|---|---|---|---|---|---|
| مُعرّف | صفة ملكية | مُحدِّد كمية | حال معدِّل لصفة/حال | صفة (صفات) | اسم أو ضمير |
| ke - أي hin - هذا den - ذاك ban - بعض moy - كل nil - لا، لا شيء alo - آخر |
misu - خاصتي yusu - خاصتك tesu - خاصته/خاصتها إلخ. |
multi - كثير xosu - قليل، total - كامل، plu - متعدد (أي رقم) إلخ. |
daymo - جدًا godomo - أكثر من اللازم إلخ. |
meli - جميل blue - أزرق lil - صغير إلخ. |
matre - أم doste - صديق sodar - شقيق drevo - شجرة to - هو/هي (لغير العاقل) إلخ. |
| hin هذا |
misu خاصتي |
care أربعة |
daymo جدًا |
lama قديم |
kitabu كتب |
| hin misu care daymo lama kitabu هذه الكتب الأربعة القديمة جدًا الخاصة بي |
|||||
نظرًا لأن المحددات والمكملات اختيارية، فقد تتكون العبارة الاسمية من اسم واحد، على سبيل المثال، kitabu.
ضمائر الغائب في نهاية العبارات الاسمية
يجب أن تنتهي العبارات الاسمية دائمًا إما باسم أو بضمير. عندما يُفهم الاسم ويُحذف، يجب أن يحل محله ضمير، بدلاً من ترك محدد أو مكمل معلقًا. بدون استخدام الضمائر لإكمال العبارات الاسمية، فإن هذه العبارات سيكون لها معانٍ مختلفة أو ستخلق جملًا غير كاملة وبالتالي غير صحيحة نحويًا.
مُعرّف + ضمير = عبارة اسمية كاملة
Banete ergo velosi ji banete ergo hanman.
البعض يعمل بسرعة والبعض يعمل ببطء.
بدون الضمير te، ستكون الجملة:
Ban ergo sen velosi ji ban ergo sen hanman.
بعض العمل سريع وبعض العمل بطيء.
صفة ملكية + ضمير (ضمير ملكية) = عبارة اسمية كاملة
Yusu gami ergo velosi mas misu te ergo hanman.
زوجك/زوجتك يعمل بسرعة لكن
خاصتي يعمل ببطء.
بدون الضمير te، سيكون الجزء الثاني من الجملة:
Misu ergo sen hanman.
عملي/وظيفتي بطيئة.
مُحدِّد كمية + ضمير = عبارة اسمية كاملة
Dua basataytiyen ergo velosi mas un te ergo hanman.
مترجمان يعملان بسرعة لكن
واحد يعمل ببطء.
بدون الضمير te، سيكون الجزء الثاني من الجملة:
Un ergo sen hanman.
وظيفة واحدة بطيئة.
صفة + ضمير = عبارة اسمية كاملة
Day manyen ergo velosi mas lil te ergo hanman.
الرجل الكبير يعمل بسرعة لكن
الصغير يعمل ببطء.
بدون الضمير te، سيكون الجزء الثاني من الجملة:
Lil ergo sen hanman.
الوظيفة الصغيرة بطيئة.
العبارات الفعلية
تشبه العبارات الفعلية في بنيتها العبارات الاسمية:
| العبارة الفعلية | ||||||
| (مُحدِّد) | (مُكمِّل) | رأس | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| علامة الزمن/الحالة المزاجية | إثبات أو نفي | معدِّل لصفة/حال | حال (أحوال) | صيغة المجهول | الحالة المستمرة/ الاعتيادية |
فعل |
| (nun) le xa am ger na |
si - نعم (يفعل) no - لا (لا يفعل، إلخ.) |
daymo - جدًا godomo - أكثر من اللازم |
bon - جيدًا، bur - بشكل سيء، velosi - بسرعة multi - كثيرًا، xosu - قليلا، pimpan - غالبًا، nadir - نادرًا إلخ. |
be - علامة صيغة المجهول |
du - علامة الحالة المستمرة/الاعتيادية |
danse - يرقص lala - يغني eskri - يكتب إلخ. |
| le | no | daymo | pimpan | be | du | yam |
| le no daymo pimpan beduyam لم يكن يؤكل في كثير من الأحيان |
||||||
علامات الفعل
كمحددات، توضع علامات الفعل (nun، le، xa، ger، am، na) في بداية العبارات الفعلية.
الأحوال
كما هو موضح في الجملة أعلاه، تأتي الأحوال (أو العبارات الحالية) عادةً قبل الأفعال.
بدلاً من ذلك، يمكن وضع الأحوال بعد الفعل، مباشرة بعد المفعول به، إن وجد.
- إذا لم يكن في الجملة مفعول به مباشر أو غير مباشر، يمكن أن يأتي الحال مباشرة بعد الفعل.
Femyen danse meli.
السيدة ترقص بشكل جميل.
- ومع ذلك، إذا كانت الجملة تحتوي على مفعول به، يجب أن تأتي العبارة الحالية مباشرة بعد كل المفعولات.
Mi le gibe pesa tas coriyen volekal koski mi le befobi ki te xa morgi mi.
أعطيت المال
للص عن غير قصد لأنني خشيت أن يقتلني.
يمكن أيضًا نقل الأحوال إلى بداية الجملة، طالما أن هناك وقفة محددة مع فاصلة لفصل العبارة عن بقية الجملة. بدون الوقفة، يمكن أن تُفسر الصفة/الحال خطأً على أنها تصف الفاعل.
Velosi, bwaw glu sui.
بسرعة، يشرب الكلب الماء.
Unyum, te le idi cel banko.
أولاً، ذهبت إلى البنك.
النفي
يأتي حال النفي no مباشرة قبل الكلمة أو العبارة التي يتم نفيها.
Manyen no godomo bur danse.
أو: Manyen danse no godomo
bur.
الرجل لا يرقص بشكل سيء للغاية.
في الجملة الثانية أعلاه، no مع بقية المكمل في نهاية الجملة. (الرجل رقص، ولكن ليس بشكل سيء للغاية.)
بدلاً من ذلك، يمكن أن يأتي no مباشرة قبل الفعل ويُفسر على أنه يصف الفعل بالإضافة إلى أحواله الوصفية.
Manixu no danse godomo bur.
الرجل لا يرقص بشكل سيء للغاية.
العبارات الفعلية المصدرية
العبارات الفعلية المصدرية لها البنية التالية:
na + عبارة فعلية
انظر العبارات الفعلية المصدرية تحت بنية الجملة.
عبارات الجر
غلوباسا، مثل معظم لغات فاعل-فعل-مفعول، تستخدم حروف الجر بدلاً من حروف العطف. تتكون عبارات الجر من حرف جر متبوعًا بعبارة اسمية.
| عبارة الجر | |
| حرف الجر | عبارة اسمية |
|---|---|
| in في |
day sanduku صندوق كبير |
| in day sanduku في الصندوق الكبير |
|
يتم شرح موضع عبارات الجر داخل الجمل تحت بنية الجملة.
أحوال التركيز
بخلاف no (ليس)، أحوال التركيز، مثل sol (فقط)، pia (أيضًا) و hata (حتى)، لا تظهر في جداول العبارات الاسمية والفعلية أعلاه. السبب في ذلك هو أن أحوال التركيز يمكن أن تظهر في أي مكان في الجملة، اعتمادًا على ما يتم تعديله في الجملة. أحوال التركيز تأتي دائمًا مباشرة قبل العبارة أو الكلمة التي تعدِّلها.
Misu gami glu sol kafe fe soba.
زوجتي/زوجي يشرب القهوة فقط في الصباح.
Misu gami glu kafe hata fe axam.
زوجتي/زوجي يشرب القهوة حتى في المساء.
Pia misu gami glu kafe fe soba.
زوجتي/زوجي، أيضًا، تشرب/يشرب القهوة في
الصباح.
العبارات الوصفية المركبة
تأتي العبارات الوصفية المركبة بعد الأسماء التي تصفها.
صفة/حال بالإضافة إلى عبارة جر
kitabu eskrido fal misu doste
الكتاب المكتوب بواسطة صديقي
alimyen hox kos yusu sukses
المعلم سعيد لنجاحك
عبارات صفة/حال مقارنة
nini maxmo lao kom misu sodar
الطفل الأكبر من أخي
الجمل الوصلية
في غلوباسا، يتم تقديم الجمل الوصلية باستخدام علامة الجملة المعدِّلة hu وتحتفظ بترتيب الكلمات المعتاد. تجدر الإشارة إلى أن أداة العطف hu ليس لها مكافئ دقيق في اللغة العربية ولكنها تُترجم عادةً كـ "الذي" أو "التي" أو "الذين".
الجمل الوصلية مع ضمير استئنافي
الجمل الوصلية التي تتطلب ضميرًا للعودة إلى الاسم السابق تستخدم الضمير الوصلي الاستئنافي الإلزامي da (هو، هي، هو/هي لغير العاقل، هم، التي، ذاك، تلك، هؤلاء).
Te sen femixu hu da lubi mi.
"هي المرأة التي تحبني."
هي المرأة
التي تحبني.
Te sen femixu hu mi lubi da.
"هي المرأة التي أحبها."
هي المرأة
التي أحبها.
Mi le sonxi katatul hu mi kata roti yon da.
"لقد فقدت السكين التي قطعت بها
الخبز."
لقد فقدت السكين التي قطعت بها الخبز.
Kamisa hu mi suki da sen blue. أو To sen blue, kamisa hu mi suki
da.
"القميص الذي أحبه أزرق." أو "إنه أزرق، القميص الذي أحبه."
القميص الذي أحبه أزرق. أو إنه أزرق، القميص الذي أحبه.
ملاحظة: كما هو موضح في المثال الأخير، عندما تكون الجملة الوصلية جزءًا من الفاعل، يمكن إعادة صياغة الجملة من أجل وضع جوهر الجملة أولاً ونقل الجملة الوصلية إلى نهاية الجملة. هذا يساعد على تسهيل معالجة الجملة.
تُستخدم صفة الملكية dasu في الجمل الوصلية كما يلي:
Te sen manixu hu dasu sodar kone mi.
"هو الرجل الذي يعرفني أخوه."
هو
الرجل الذي يعرفني أخوه.
Te sen manixu hu mi kone dasu sodar.
"هو الرجل الذي أعرف أخاه."
هو
الرجل الذي أعرف أخاه.
Manyen hu dasu gami Globasa sen misu doste. أو Te sen misu doste, manyen
hu dasu gami Globasa.
"الرجل الذي تتحدث زوجته غلوباسا هو صديقي." أو
"إنه صديقي، الرجل الذي تتحدث زوجته غلوباسا."
الرجل الذي تتحدث زوجته غلوباسا هو صديقي.
أو إنه صديقي، الرجل الذي تتحدث زوجته غلوباسا.
الجمل الوصلية مع حال ترابطي استئنافي
الجمل الوصلية التي يشير فيها الحال الترابطي إلى الاسم السابق هي كما يلي:
Kitabudom hu mi ergo denloka sen day.
"المكتبة التي أعمل فيها كبيرة."
أو
Kitabudom hu denloka mi ergo sen day.
"المكتبة التي فيها أعمل كبيرة."
المكتبة التي أعمل فيها كبيرة.
Din hu mi xa preata denwatu sen Lunadin.
"اليوم الذي أصل فيه هو
الاثنين."
أو
Din hu denwatu mi xa preata sen Lunadin.
"اليوم الذي فيه أصل هو
الاثنين."
اليوم الذي أصل فيه هو الاثنين.
بدلاً من الأحوال الترابطية، يمكن استخدام عبارات الجر لنقل جمل مكافئة.
Kitabudom hu mi ergo in da sen day.
"المكتبة التي أعمل فيها كبيرة."
أو
Kitabudom hu in da mi ergo sen day.
"المكتبة التي فيها أعمل كبيرة."
المكتبة التي أعمل فيها كبيرة.
Din hu mi xa preata fe da sen Lunadin.
"اليوم الذي أصل فيه هو
الاثنين."
أو
Din hu fe da mi xa preata sen Lunadin.
"اليوم الذي فيه أصل هو
الاثنين."
اليوم الذي أصل فيه هو الاثنين.
الجمل الوصلية في العبارات الاسمية غير المحددة
يمكن أن تتكون العبارات الاسمية غير المحددة مع الجمل الوصلية من to/te بالإضافة إلى حال ترابطي استئنافي أو da.
Mi no suki to hu mi ergo denloka.
"أنا لا أحب المكان الذي أعمل فيه."
أو
Mi no suki to hu denloka mi ergo.
"أنا لا أحب المكان الذي فيه أعمل."
أنا لا أحب المكان الذي أعمل فيه.
Mi suki to hu yu broxa misu tofa denmaner.
"أنا أحب الطريقة التي تمشط بها
شعري."
أو
Mi suki to hu denmaner yu broxa misu tofa.
"أنا أحب الطريقة التي بها تمشط
شعري."
أنا أحب الطريقة التي تمشط بها شعري.
Am gibe tas mi to hu mi vole da.
"أعطني ما أريده."
أعطني ما
أريده.
Mi no suki te hu yu le seleti da.
"أنا لا أحب الشخص/الأشخاص الذين
اخترتهم."
أنا لا أحب من اخترت.
بدلاً من ذلك، يمكن أن تتكون من اسم بالإضافة إلى عبارة جر استئنافية أو da.
Mi no suki loka hu mi ergo in da.
"أنا لا أحب المكان الذي أعمل فيه."
أو
Mi no suki loka hu in da mi ergo.
"أنا لا أحب المكان الذي فيه أعمل."
أنا لا أحب المكان الذي أعمل فيه.
Mi suki maner hu yu broxa misu tofa yon da.
"أنا أحب الطريقة التي تمشط بها
شعري."
أو
Mi suki maner hu yon da yu broxa misu tofa.
"أنا أحب الطريقة التي بها تمشط
شعري."
أنا أحب الطريقة التي تمشط بها شعري.
Am gibe tas mi xey hu mi vole da.
"أعطني الشيء الذي أريده."
أعطني
الشيء الذي أريده.
Mi no suki person hu yu le seleti da.
"أنا لا أحب الشخص الذي اخترته."
أنا لا أحب الشخص الذي اخترته.
الجمل المعدِّلة غير الوصلية
يتم تعديل الأسماء في بعض الأحيان بجمل ليست وصلية، أي جمل بدون عنصر استئنافي. يتم تقديم هذه الجمل باستخدام feki.
Singa begude idey feki maux ger abil na sahay te.
دغدغت الفكرة الأسد بأن الفأر
يمكن أن يساعده.
الجمل مع feki بدلاً من الجمل الوصلية مع hu
يمكن تعديل العبارات الاسمية التي تحتوي على كلمات المكان والزمان والطريقة والسبب باستخدام جمل مع feki بدلاً من الجمل الوصلية مع hu. بعبارة أخرى، من أجل إنشاء جمل أقصر بدون جمل استئنافية، يمكن أن تحل feki محل hu بالإضافة إلى ترابط استئنافي أو عبارة جر (hu denloka/hu in da، hu denwatu/hu fe da، hu denmaner/hu yon da، hu denseba/hu kos da).
Mi no suki restoran feki imi le yam.
"أنا لا أحب المطعم الذي أكلنا
فيه."
أنا لا أحب المطعم الذي أكلنا فيه.
Te sokutu (fe) moy mara feki te estaycu.
"يسقط في كل مرة يقف فيها."
يسقط في كل
مرة يقف فيها.
Mi suki maner feki yu broxa misu tofa.
"أنا أحب الطريقة التي تمشط بها
شعري."
أنا أحب الطريقة التي تمشط بها شعري.
Seba feki yu no xwexi sen koski yu no abyasa.
"السبب في أنك لا تتعلم هو لأنك لا
تمارس."
السبب في أنك لا تتعلم هو لأنك لا تمارس.