الضمائر النسبية
جدول الضمائر النسبية
| استفهامية (أيّ) |
إشارية (هذا/هذه) |
إشارية (ذاك/تلك) |
غير محددة (بعض، مُعيّن) |
كلية (كل، جميع) |
نافية (لا، لا أحد) |
بديلة (آخر، مختلف) |
مطابقة (نفس) |
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| أي اسم | ke... أيّ... |
hin... هذا... |
den... ذاك... |
ban... بعض... مُعيّن... |
moy... كل... جميع... |
nil... لا... لا أحد من... |
alo... آخر... مختلف... |
sama... نفس الـ... |
| شيء to - هو/هي (لغير العاقل) |
keto ماذا أيّ واحد |
hinto هذا (الشيء)، هذا الواحد |
dento ذاك (الشيء)، ذاك الواحد |
banto شيء ما |
moyto كل شيء |
nilto لا شيء لا أحد |
aloto شيء آخر |
samato نفس الشيء |
| أشياء (جمع) oto - هم/هن (لغير العاقل) |
keoto أيّ أشياء أيّها |
hinoto هذه (الأشياء)، هذه |
denoto تلك (الأشياء)، تلك |
banoto بعض الأشياء |
moyoto كل الأشياء |
niloto لا شيء منها |
alooto أشياء أخرى |
samaoto نفس الأشياء |
| كائن حي te - هو/هي أو أي كائن حي |
kete من أيّ واحد |
hinte هذا الواحد |
dente ذاك الواحد |
bante شخص ما |
moyte كل شخص |
nilte لا أحد |
alote شخص آخر |
samate نفس الشخص |
| كائنات حية (جمع) ete - هم/هن |
keete من أيّهم |
hinete هؤلاء |
denete أولئك |
banete بعضهم |
moyete كلهم |
nilete لا أحد منهم |
aloete آخرون |
samaete نفس الأشخاص |
| ملكية -su - لاحقة الملكية |
kesu مِلك من |
hinsu مِلك هذا |
densu مِلك ذاك |
bansu مِلك شخص ما |
moysu مِلك الجميع |
nilsu ليس مِلك أحد |
alosu مِلك شخص آخر |
samasu ملك نفس الشخص |
| نوع، طريقة -pul - لاحقة للصفة/الحال |
kepul مثل ماذا؛ كيف (بأي طريقة) |
hinpul هكذا؛ بهذه الطريقة |
denpul هكذا؛ بتلك الطريقة |
banpul نوع ما من؛ بطريقة ما |
moypul كل نوع من؛ بكل طريقة |
nilpul لا نوع من؛ بلا طريقة |
alopul نوع مختلف من؛ بطريقة مختلفة |
samapul نفس النوع من؛ بنفس الطريقة |
| درجة -mo - لاحقة للحال |
kemo كم (إلى أي درجة) |
hinmo إلى هذه الدرجة هكذا، أجل |
denmo إلى تلك الدرجة كما، هكذا، مثل هذا |
banmo إلى درجة معينة، نوعًا ما |
moymo إلى كل درجة |
nilmo إلى لا درجة |
alomo إلى درجة مختلفة |
samamo إلى نفس الدرجة |
| كمية، مقدار kwanti - كمية مقدار |
kekwanti كم (مقدار) |
hinkwanti هذا المقدار |
denkwanti ذاك المقدار |
bankwanti كمية ما من |
moykwanti كامل المقدار من |
nilkwanti لا مقدار من، لا شيء |
alokwanti مقدار مختلف من |
samakwanti نفس المقدار من |
| عدد numer - عدد |
kenumer كم عدد |
hinnumer هذا العدد |
dennumer ذاك العدد |
bannumer عدد ما من |
moynumer كل الـ |
nilnumer لا شيء من الـ |
alonumer عدد مختلف من |
samanumer نفس العدد من |
| موقع loka - مكان |
keloka أين |
hinloka هنا |
denloka هناك |
banloka مكان ما |
moyloka كل مكان |
nilloka لا مكان |
aloloka مكان آخر |
samaloka في نفس المكان |
| وقت watu - وقت |
kewatu متى |
hinwatu الآن |
denwatu حينها |
banwatu في وقت ما |
moywatu دائمًا |
nilwatu أبدًا |
alowatu في وقت مختلف |
samawatu في نفس الوقت |
| سبب (علة أو غاية) seba - سبب |
keseba لماذا |
hinseba لهذا السبب |
denseba لذلك السبب |
banseba لسبب ما |
moyseba لكل سبب |
nilseba بلا سبب |
aloseba لسبب مختلف |
samaseba لنفس السبب |
| طريقة، أسلوب maner - طريقة، أسلوب |
kemaner كيف (تمت بأي طريقة) |
hinmaner هكذا، بهذه الطريقة |
denmaner هكذا، بتلك الطريقة |
banmaner بطريقة ما، بأسلوب ما |
moymaner بكل طريقة |
nilmaner بلا طريقة |
alomaner بطريقة أخرى |
samamaner بنفس الطريقة |
| توكيدية he - أي، كان |
he keto أيًّا كان |
he hinto هذا بالتحديد |
he dento ذاك بالتحديد |
he banto أي شيء |
he moyto كل شيء وأي شيء |
he nilto ولا أي، ولا واحد |
he aloto أي آخر |
he samato نفس الشيء بالضبط |
الضمائر النسبية المُحدِّدة
الكلمات النسبية ke، hin، den، ban، moy، nil، alo و sama يجب أن يتبعها دائمًا اسم (سواء كان موصوفًا بصفات أم لا) أو ضمير. يجب ألا تقف وحدها أبدًا لأنه بحذف الـ (ضمير) اسم يمكن بسهولة الخلط بين الضمير النسبي وبين مُحدِّد للاسم/الفعل الذي يليه. في حالة عدم وجود اسم محدد، فإن الضميرين te أو to يحددان نهاية العبارة الاسمية. انظر العبارات الاسمية.
قارن الجمل التالية:
Hinto bon nasacu.
هذا (الشيء) رائحته طيبة.
في الجملة أعلاه، -to تحدد نهاية العبارة الاسمية.
Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
هذه الرائحة الطيبة... تذكرني بزوجتي.
في الجملة أعلاه، nasacu تحدد نهاية العبارة الاسمية.
kekwanti، kenumer
وبالمثل، kekwanti (أي كمية من) و kenumer (أي عدد من) يجب أن يتبعهما أيضًا te أو to عندما يكون الاسم مفهومًا وغير محدد.
kenumer bon lala - كم عدد الأغاني الجيدة
مقابل
Kenumer te bon lala?
كم (منهم) يغني جيدًا؟
Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
اشتريت كيلوغرامين من الأرز. كم
(مقدار) اشتريتَ؟
cel الإلزامية
حرف الجر cel إلزامي مع الضمائر النسبية loka عندما يتعلق الأمر بالحركة.
cel keloka - إلى أين
cel hinloka - إلى هنا
cel denloka - إلى هناك
إلخ.
الأسئلة مقابل الجمل الاستفهامية داخل الجمل الخبرية
الجمل الاستفهامية داخل الجمل الخبرية هي جمل تظهر مكان العبارات الاسمية وتعني إجابة السؤال "س ص ع؟" أو صيغة مختلفة منه. يتم تشكيلها بتقديمها برابط الجملة ku، وباستخدام نفس المُحدِّد (ke) الموجود في الأسئلة الحقيقية، والحفاظ على ترتيب الكلمات في السؤال المقابل للجملة.
توضح أزواج الجمل التالية: (1) أسئلة حقيقية، (2) جمل خبرية مع جمل استفهامية
ke - أيّ; kete - من; keto - ماذا
(1) Kete lubi yu?
"من يحبك؟"
من يحبك؟
(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"أنا أعرف هذا: من يحبك؟."
أنا أعرف من يحبك.
(1) Yu lubi kete?
"أنت تحب من."
من تحب؟
(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"أنا أعرف هذا: أنت تحب من؟."
أنا أعرف من تحب.
(1) Te vole na yam keto?
"هو يريد أن يأكل ماذا؟"
ماذا يريد أن يأكل؟
(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"نسيت هذا: هو يريد أن يأكل ماذا؟."
نسيت
ماذا يريد أن يأكل.
(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"هي أعطت المال لأي صديق؟" أي صديق أعطته المال؟
(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"هي لم تقل هذا أي صديق أعطته
المال؟."
هي لم تقل لأي صديق أعطت المال.
kesu - مِلك من
(1) Hinto sen kesu kursi?
"هذا مِلك من الكرسي؟"
مِلك من هذا الكرسي؟
(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"أريد أن أعرف هذا: هذا مِلك من
الكرسي؟."
أريد أن أعرف مِلك من هذا الكرسي.
(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"كتاب من على الطاولة؟"
كتاب من على الطاولة.
(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen per mesa.
"أنا أعرف هذا: كتاب من على الطاولة؟."
أنا أعرف كتاب من على الطاولة.
kepul - مثل ماذا أو أي نوع من (مع الأسماء)؛ كيف (مع الأفعال)
(1) Yu sen kepul?
"أنت كيف؟"
كيف حالك؟
(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"هي سألت هذا: أنت كيف؟."
سألت كيف حالك.
(1) Yu sen kepul insan?
"أنت أي نوع من الأشخاص؟"
أي نوع من الأشخاص أنت؟
(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"أنا أعرف هذا: أي نوع من الأشخاص أنت؟."
أنا
أعرف أي نوع من الأشخاص أنت.
kemo - كم (إلى أي درجة)
(1) Te sen kemo lao?
"هي كم عمرها؟"
كم عمرها؟
(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"هي أخبرتني بهذا: هي كم عمرها؟."
أخبرتني كم عمرها.
(1) Yu sen kemo pilodo?
"أنت كم متعب؟"
كم أنت متعب؟
(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
أنا أعرف هذا: "أنت كم متعب؟".
أنا أعرف كم أنت متعب.
kekwanti - كم (مقدار); kenumer - كم عدد
(1) Yu le kari kekwanti risi?
"أنت اشتريت كم (مقدار) من الأرز؟"
كم (مقدار) من الأرز
اشتريت؟
(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"رأيت هذا: أنت اشتريت كم (مقدار) من
الأرز؟."
رأيت كم (مقدار) من الأرز اشتريت.
(1) Yu hare kenumer bete?
"أنت لديك كم عدد من الأطفال؟"
كم عدد الأطفال لديك؟
(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"أتساءل عن هذا: أنت لديك كم عدد من
الأطفال؟."
أتساءل كم عدد الأطفال لديك.
keloka - أين
(1) Te ergo keloka?
"هو يعمل أين؟"
أين يعمل؟
(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"أنا أعرف هذا: هو يعمل أين؟."
أنا أعرف أين يعمل.
kewatu - متى
(1) Te xa preata kewatu?
"هي ستصل متى؟"
متى ستصل؟
(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"هذا هو هذا: هي ستصل متى؟."
هذا هو متى
ستصل.
keseba - لماذا
(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"أنت لم تذهب إلى الحفلة لماذا؟"
لماذا لم تذهب إلى
الحفلة؟
(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"أنا أعرف هذا: أنت لم تذهب إلى الحفلة
لماذا؟."
أنا أعرف لماذا لم تذهب إلى الحفلة.
kemaner - كيف (تمت كيف)
(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"أنت أصلحت السيارة كيف؟"
كيف أصلحت السيارة؟
(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
أتساءل عن هذا: أنت أصلحت السيارة
كيف؟."
أتساءل كيف أصلحت السيارة.
الجمل الخبرية مع العبارات الاستفهامية
يختصر المتحدثون أحيانًا الجملة الاستفهامية إلى عبارة، حتى إلى الكلمة الاستفهامية الوحيدة. يظل الرابط ku مستخدمًا في حالة عدم وجود جملة كاملة.
Mi jixi ku fe ke mesi.
أنا أعرف في أي شهر.
Te le no loga ku keseba.
هي لم تقل لماذا.
Dento sen ku keloka.
هذا هو أين.
Mi jixi ku na idi keloka.
أنا أعرف إلى أين أذهب.
روابط العبارات النسبية
روابط العبارات النسبية تنتهي بـ -loka، -watu، -seba و -maner، وتستخدم الرابط النسبي hu.
Mi ergo denloka hu yu ergo.
أنا أعمل حيث تعمل أنت.
Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. أو Denwatu hu yam sen
jumbi, mi xa preata.
سأصل عندما يكون الطعام جاهزًا. أو عندما يكون
الطعام جاهزًا، سأصل.
Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
لم أذهب إلى الحفلة بسبب ذهابك.
Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
أصلحت السيارة كما/مثلما
علمتني.
Denmaner hu mi le loga...
كما قلت...
الضمائر النسبية المقارنة
الرابط kom يعني كما، مثل ويستخدم مع الضمائر النسبية التي تنتهي بـ -pul، -mo، -kwanti و -numer لإجراء مقارنات. في أزواج الجمل التالية، تستبدل الجملة الثانية كلمة أو عبارة محددة بضمير نسبي.
(1) Mi sen hazuni kom yu.
أنا حزين مثلك.
(2) Mi sen denpul kom yu.
أنا مثلك.
(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
أحييك بأخوية كأخي.
(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
أحييك كأخي.
(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
لا أستطيع الغناء بجمال مثلك.
(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
لا أستطيع الغناء مثلك.
(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
مثلي تمامًا، هي أيضًا لديها ثلاثة أطفال.
(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
مثلي، هي أيضًا لديها ثلاثة أطفال.
(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
هذا المنزل جدًا كبير
مثل منزلي.
(2) Hin baytu sen denmo day kom misu to.
هذا المنزل كبير مثل
منزلي.
(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
لدي ثلاثة أطفال مثل
زوجي/زوجتي.
(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
لدي نفس عدد الأطفال
مثل زوجي/زوجتي.
(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
اشتريت كيلوغرامين من
الأرز مثلك.
(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
اشتريت نفس كمية الأرز
مثلك.
daydenpul
الكلمة daydenpul هي كلمة مشتقة تتكون من day- (سابقة للتكبير) والضمير النسبي denpul. تترجم كـ يا له من متبوعة باسم في تعجبات مثل ما يلي:
Daydenpul din!
يا له من يوم!
daydenmo
الكلمة daydenmo هي كلمة مشتقة تتكون من day- (سابقة للتكبير) والضمير النسبي denmo. هي ظرف للدرجة يعني جدًا، عندما يتبعه صفة/حال، أو يا له من، عندما يتبعه اسم موصوف.
Yu daydenmo bala.
أنت قوي جدًا.
Yu hare daydenmo day oko.
لديك عيون كبيرة جدًا.
الكلمة daydenmo تستخدم أيضًا بشكل كبير مثل daydenpul. تعني كم، عندما يتبعها صفة/حال، أو يا له من، عندما يتبعها اسم موصوف.
Daydenmo meli!
كم هو جميل!
Daydenmo meli din!
يا له من يوم جميل!
daydenkwanti, daydennumer, denmo multi
وبالمثل، يمكن استخدام الكلمتين daydenkwanti و daydennumer للتعبير عن كثير جدًا و عدد كبير جدًا، على التوالي. بدلًا من ذلك، يمكن استخدام التعبير denmo multi للتعبير عن أي منهما، حيث إنه مرادف لكل من daydenkwanti و daydennumer.
moyun
الكلمة moyun هي كلمة مشتقة تتكون من الكلمة النسبية moy و un (واحد). تعني كل (واحد) وتستخدم عندما يكون من الضروري تمييزها عن كل/جميع.
قارن الجمل التالية:
Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
اشتريت ثلاث ألعاب لكل طفل.
Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
اشتريت ثلاث ألعاب لجميع الأطفال.