الضمائر النسبية

جدول الضمائر النسبية

استفهامية
(أيّ)
إشارية
(هذا/هذه)
إشارية
(ذاك/تلك)
غير محددة
(بعض، مُعيّن)
كلية
(كل، جميع)
نافية
(لا، لا أحد)
بديلة
(آخر، مختلف)
مطابقة
(نفس)
أي اسم ke...
أيّ...
hin...
هذا...
den...
ذاك...
ban...
بعض...
مُعيّن...
moy...
كل...
جميع...
nil...
لا...
لا أحد من...
alo...
آخر...
مختلف...
sama...
نفس الـ...
شيء

to - هو/هي (لغير العاقل)
keto
ماذا
أيّ واحد
hinto
هذا (الشيء)،
هذا الواحد
dento
ذاك (الشيء)،
ذاك الواحد
banto
شيء ما
moyto
كل شيء
nilto
لا شيء
لا أحد
aloto
شيء آخر
samato
نفس الشيء
أشياء (جمع)

oto - هم/هن (لغير العاقل)
keoto
أيّ أشياء
أيّها
hinoto
هذه (الأشياء)،
هذه
denoto
تلك (الأشياء)،
تلك
banoto
بعض الأشياء
moyoto
كل الأشياء
niloto
لا شيء منها
alooto
أشياء أخرى
samaoto
نفس الأشياء
كائن حي

te -
هو/هي أو أي كائن حي
kete
من
أيّ واحد
hinte
هذا الواحد
dente
ذاك الواحد
bante
شخص ما
moyte
كل شخص
nilte
لا أحد
alote
شخص آخر
samate
نفس الشخص
كائنات حية (جمع)

ete -
هم/هن
keete
من
أيّهم
hinete
هؤلاء
denete
أولئك
banete
بعضهم
moyete
كلهم
nilete
لا أحد منهم
aloete
آخرون
samaete
نفس الأشخاص
ملكية

-su -
لاحقة الملكية
kesu
مِلك من
hinsu
مِلك هذا
densu
مِلك ذاك
bansu
مِلك شخص ما
moysu
مِلك الجميع
nilsu
ليس مِلك أحد
alosu
مِلك شخص آخر
samasu
ملك نفس الشخص
نوع، طريقة

-pul -
لاحقة للصفة/الحال
kepul
مثل ماذا؛ كيف
(بأي طريقة)
hinpul
هكذا؛
بهذه الطريقة
denpul
هكذا؛
بتلك الطريقة
banpul
نوع ما من؛
بطريقة ما
moypul
كل نوع من؛
بكل طريقة
nilpul
لا نوع من؛
بلا طريقة
alopul
نوع مختلف من؛
بطريقة مختلفة
samapul
نفس النوع من؛
بنفس الطريقة
درجة

-mo -
لاحقة للحال
kemo
كم
(إلى أي درجة)
hinmo
إلى هذه الدرجة
هكذا، أجل
denmo
إلى تلك الدرجة
كما، هكذا، مثل هذا
banmo
إلى درجة معينة، نوعًا ما
moymo
إلى كل درجة
nilmo
إلى لا درجة
alomo
إلى درجة مختلفة
samamo
إلى نفس الدرجة
كمية، مقدار

kwanti -
كمية
مقدار
kekwanti
كم (مقدار)
hinkwanti
هذا المقدار
denkwanti
ذاك المقدار
bankwanti
كمية ما من
moykwanti
كامل
المقدار من
nilkwanti
لا مقدار من،
لا شيء
alokwanti
مقدار
مختلف من
samakwanti
نفس المقدار
من
عدد

numer -
عدد
kenumer
كم عدد
hinnumer
هذا العدد
dennumer
ذاك العدد
bannumer
عدد ما من
moynumer
كل الـ
nilnumer
لا شيء من الـ
alonumer
عدد
مختلف من
samanumer
نفس العدد
من
موقع

loka -
مكان
keloka
أين
hinloka
هنا
denloka
هناك
banloka
مكان ما
moyloka
كل مكان
nilloka
لا مكان
aloloka
مكان آخر
samaloka
في نفس المكان
وقت

watu -
وقت
kewatu
متى
hinwatu
الآن
denwatu
حينها
banwatu
في وقت ما
moywatu
دائمًا
nilwatu
أبدًا
alowatu
في وقت مختلف
samawatu
في نفس الوقت
سبب
(علة أو غاية)


seba -
سبب
keseba
لماذا
hinseba
لهذا السبب
denseba
لذلك السبب
banseba
لسبب ما
moyseba
لكل سبب
nilseba
بلا سبب
aloseba
لسبب مختلف
samaseba
لنفس السبب
طريقة، أسلوب

maner -
طريقة، أسلوب
kemaner
كيف (تمت
بأي طريقة)
hinmaner
هكذا،
بهذه الطريقة
denmaner
هكذا،
بتلك الطريقة
banmaner
بطريقة ما،
بأسلوب ما
moymaner
بكل طريقة
nilmaner
بلا طريقة
alomaner
بطريقة أخرى
samamaner
بنفس الطريقة
توكيدية

he -
أي، كان
he keto
أيًّا كان
he hinto
هذا بالتحديد
he dento
ذاك بالتحديد
he banto
أي شيء
he moyto
كل شيء
وأي شيء
he nilto
ولا أي،
ولا واحد
he aloto
أي آخر
he samato
نفس الشيء بالضبط

الضمائر النسبية المُحدِّدة

الكلمات النسبية ke، hin، den، ban، moy، nil، alo و sama يجب أن يتبعها دائمًا اسم (سواء كان موصوفًا بصفات أم لا) أو ضمير. يجب ألا تقف وحدها أبدًا لأنه بحذف الـ (ضمير) اسم يمكن بسهولة الخلط بين الضمير النسبي وبين مُحدِّد للاسم/الفعل الذي يليه. في حالة عدم وجود اسم محدد، فإن الضميرين te أو to يحددان نهاية العبارة الاسمية. انظر العبارات الاسمية.

قارن الجمل التالية:

Hinto bon nasacu.
هذا (الشيء) رائحته طيبة.

في الجملة أعلاه، -to تحدد نهاية العبارة الاسمية.

Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
هذه الرائحة الطيبة... تذكرني بزوجتي.

في الجملة أعلاه، nasacu تحدد نهاية العبارة الاسمية.

kekwanti، kenumer

وبالمثل، kekwanti (أي كمية من) و kenumer (أي عدد من) يجب أن يتبعهما أيضًا te أو to عندما يكون الاسم مفهومًا وغير محدد.

kenumer bon lala - كم عدد الأغاني الجيدة
مقابل
Kenumer te bon lala?
كم (منهم) يغني جيدًا؟

Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
اشتريت كيلوغرامين من الأرز. كم (مقدار) اشتريتَ؟

cel الإلزامية

حرف الجر cel إلزامي مع الضمائر النسبية loka عندما يتعلق الأمر بالحركة.

cel keloka - إلى أين
cel hinloka - إلى هنا
cel denloka - إلى هناك
إلخ.

الأسئلة مقابل الجمل الاستفهامية داخل الجمل الخبرية

الجمل الاستفهامية داخل الجمل الخبرية هي جمل تظهر مكان العبارات الاسمية وتعني إجابة السؤال "س ص ع؟" أو صيغة مختلفة منه. يتم تشكيلها بتقديمها برابط الجملة ku، وباستخدام نفس المُحدِّد (ke) الموجود في الأسئلة الحقيقية، والحفاظ على ترتيب الكلمات في السؤال المقابل للجملة.

توضح أزواج الجمل التالية: (1) أسئلة حقيقية، (2) جمل خبرية مع جمل استفهامية

ke - أيّ; kete - من; keto - ماذا

(1) Kete lubi yu?
"من يحبك؟"
من يحبك؟

(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"أنا أعرف هذا: من يحبك؟."
أنا أعرف من يحبك.

(1) Yu lubi kete?
"أنت تحب من."
من تحب؟

(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"أنا أعرف هذا: أنت تحب من؟."
أنا أعرف من تحب.

(1) Te vole na yam keto?
"هو يريد أن يأكل ماذا؟"
ماذا يريد أن يأكل؟

(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"نسيت هذا: هو يريد أن يأكل ماذا؟."
نسيت ماذا يريد أن يأكل.

(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"هي أعطت المال لأي صديق؟" أي صديق أعطته المال؟

(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"هي لم تقل هذا أي صديق أعطته المال؟."
هي لم تقل لأي صديق أعطت المال.

kesu - مِلك من

(1) Hinto sen kesu kursi?
"هذا مِلك من الكرسي؟"
مِلك من هذا الكرسي؟

(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"أريد أن أعرف هذا: هذا مِلك من الكرسي؟."
أريد أن أعرف مِلك من هذا الكرسي.

(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"كتاب من على الطاولة؟"
كتاب من على الطاولة.

(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen per mesa.
"أنا أعرف هذا: كتاب من على الطاولة؟."
أنا أعرف كتاب من على الطاولة.

kepul - مثل ماذا أو أي نوع من (مع الأسماء)؛ كيف (مع الأفعال)

(1) Yu sen kepul?
"أنت كيف؟"
كيف حالك؟

(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"هي سألت هذا: أنت كيف؟."
سألت كيف حالك.

(1) Yu sen kepul insan?
"أنت أي نوع من الأشخاص؟"
أي نوع من الأشخاص أنت؟

(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"أنا أعرف هذا: أي نوع من الأشخاص أنت؟."
أنا أعرف أي نوع من الأشخاص أنت.

kemo - كم (إلى أي درجة)

(1) Te sen kemo lao?
"هي كم عمرها؟"
كم عمرها؟

(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"هي أخبرتني بهذا: هي كم عمرها؟."
أخبرتني كم عمرها.

(1) Yu sen kemo pilodo?
"أنت كم متعب؟"
كم أنت متعب؟

(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
أنا أعرف هذا: "أنت كم متعب؟".
أنا أعرف كم أنت متعب.

kekwanti - كم (مقدار); kenumer - كم عدد

(1) Yu le kari kekwanti risi?
"أنت اشتريت كم (مقدار) من الأرز؟"
كم (مقدار) من الأرز اشتريت؟

(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"رأيت هذا: أنت اشتريت كم (مقدار) من الأرز؟."
رأيت كم (مقدار) من الأرز اشتريت.

(1) Yu hare kenumer bete?
"أنت لديك كم عدد من الأطفال؟"
كم عدد الأطفال لديك؟

(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"أتساءل عن هذا: أنت لديك كم عدد من الأطفال؟."
أتساءل كم عدد الأطفال لديك.

keloka - أين

(1) Te ergo keloka?
"هو يعمل أين؟"
أين يعمل؟

(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"أنا أعرف هذا: هو يعمل أين؟."
أنا أعرف أين يعمل.

kewatu - متى

(1) Te xa preata kewatu?
"هي ستصل متى؟"
متى ستصل؟

(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"هذا هو هذا: هي ستصل متى؟."
هذا هو متى ستصل.

keseba - لماذا

(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"أنت لم تذهب إلى الحفلة لماذا؟"
لماذا لم تذهب إلى الحفلة؟

(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"أنا أعرف هذا: أنت لم تذهب إلى الحفلة لماذا؟."
أنا أعرف لماذا لم تذهب إلى الحفلة.

kemaner - كيف (تمت كيف)

(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"أنت أصلحت السيارة كيف؟"
كيف أصلحت السيارة؟

(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
أتساءل عن هذا: أنت أصلحت السيارة كيف؟."
أتساءل كيف أصلحت السيارة.

الجمل الخبرية مع العبارات الاستفهامية

يختصر المتحدثون أحيانًا الجملة الاستفهامية إلى عبارة، حتى إلى الكلمة الاستفهامية الوحيدة. يظل الرابط ku مستخدمًا في حالة عدم وجود جملة كاملة.

Mi jixi ku fe ke mesi.
أنا أعرف في أي شهر.

Te le no loga ku keseba.
هي لم تقل لماذا.

Dento sen ku keloka.
هذا هو أين.

Mi jixi ku na idi keloka.
أنا أعرف إلى أين أذهب.

روابط العبارات النسبية

روابط العبارات النسبية تنتهي بـ -loka، -watu، -seba و -maner، وتستخدم الرابط النسبي hu.

Mi ergo denloka hu yu ergo.
أنا أعمل حيث تعمل أنت.

Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. أو Denwatu hu yam sen jumbi, mi xa preata.
سأصل عندما يكون الطعام جاهزًا. أو عندما يكون الطعام جاهزًا، سأصل.

Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
لم أذهب إلى الحفلة بسبب ذهابك.

Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
أصلحت السيارة كما/مثلما علمتني.

Denmaner hu mi le loga...
كما قلت...

الضمائر النسبية المقارنة

الرابط kom يعني كما، مثل ويستخدم مع الضمائر النسبية التي تنتهي بـ -pul، -mo، -kwanti و -numer لإجراء مقارنات. في أزواج الجمل التالية، تستبدل الجملة الثانية كلمة أو عبارة محددة بضمير نسبي.

(1) Mi sen hazuni kom yu.
أنا حزين مثلك.

(2) Mi sen denpul kom yu.
أنا مثلك.

(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
أحييك بأخوية كأخي.

(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
أحييك كأخي.

(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
لا أستطيع الغناء بجمال مثلك.

(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
لا أستطيع الغناء مثلك.

(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
مثلي تمامًا، هي أيضًا لديها ثلاثة أطفال.

(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
مثلي، هي أيضًا لديها ثلاثة أطفال.

(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
هذا المنزل جدًا كبير مثل منزلي.

(2) Hin baytu sen denmo day kom misu to.
هذا المنزل كبير مثل منزلي.

(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
لدي ثلاثة أطفال مثل زوجي/زوجتي.

(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
لدي نفس عدد الأطفال مثل زوجي/زوجتي.

(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
اشتريت كيلوغرامين من الأرز مثلك.

(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
اشتريت نفس كمية الأرز مثلك.

daydenpul

الكلمة daydenpul هي كلمة مشتقة تتكون من day- (سابقة للتكبير) والضمير النسبي denpul. تترجم كـ يا له من متبوعة باسم في تعجبات مثل ما يلي:

Daydenpul din!
يا له من يوم!

daydenmo

الكلمة daydenmo هي كلمة مشتقة تتكون من day- (سابقة للتكبير) والضمير النسبي denmo. هي ظرف للدرجة يعني جدًا، عندما يتبعه صفة/حال، أو يا له من، عندما يتبعه اسم موصوف.

Yu daydenmo bala.
أنت قوي جدًا.

Yu hare daydenmo day oko.
لديك عيون كبيرة جدًا.

الكلمة daydenmo تستخدم أيضًا بشكل كبير مثل daydenpul. تعني كم، عندما يتبعها صفة/حال، أو يا له من، عندما يتبعها اسم موصوف.

Daydenmo meli!
كم هو جميل!

Daydenmo meli din!
يا له من يوم جميل!

daydenkwanti, daydennumer, denmo multi

وبالمثل، يمكن استخدام الكلمتين daydenkwanti و daydennumer للتعبير عن كثير جدًا و عدد كبير جدًا، على التوالي. بدلًا من ذلك، يمكن استخدام التعبير denmo multi للتعبير عن أي منهما، حيث إنه مرادف لكل من daydenkwanti و daydennumer.

moyun

الكلمة moyun هي كلمة مشتقة تتكون من الكلمة النسبية moy و un (واحد). تعني كل (واحد) وتستخدم عندما يكون من الضروري تمييزها عن كل/جميع.

قارن الجمل التالية:

Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
اشتريت ثلاث ألعاب لكل طفل.

Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
اشتريت ثلاث ألعاب لجميع الأطفال.