Словоред: Структура на фразите

Строг словоред

В глобаса се прилага относително строг словоред във фразите.

Именни фрази

Именните фрази се състоят от следната структура, както е илюстрирано в таблицата по-долу:

(Спецификатор) + (Допълнение) + Главна част

Именна фраза
(Спецификатор) (Допълнение) Главна част
Определител Притежателно прил. Квантификатор Наречие,
модифициращо прил./нар.
Прилагателно(и) Съществително
или местоимение
ke - който
hin - този
den - онзи
ban - някакъв
moy - всеки
nil - никакъв
alo - друг
misu - мой
yusu - твой
tesu - неин/негов
и т.н.
multi - много
xosu - малко,
total - цял,
plu - няколко
(произволен брой)
и т.н.
daymo - много
godomo - твърде
и т.н.
meli - красив
blue - син
lil - малък
и т.н.
matre - майка
doste - приятел
sodar - брат/сестра
drevo - дърво
to - то
и т.н.
hin
този
misu
мой
care
четири
daymo
много
lama
стар
kitabu
книги
hin misu care daymo lama kitabu
тези мои четири много стари книги

Тъй като спецификаторите и допълненията са незадължителни, една именна фраза може да се състои от едно съществително, например kitabu.

Местоимения в трето лице в края на именните фрази

Именните фрази винаги трябва да завършват със съществително или местоимение. Когато дадено съществително се подразбира и е пропуснато, то трябва да бъде заменено с местоимение, вместо да се остави спецификатор или допълнение висящо. Без употребата на местоимения за завършване на именните фрази, такива фрази биха имали различно значение или биха създали непълни и следователно неграматични изречения.

Определител + Местоимение = Пълна именна фраза

Banete ergo velosi ji banete ergo hanman.
Някои работят бързо, а някои работят бавно.

Без местоимението te, изречението би гласяло:
Ban ergo sen velosi ji ban ergo sen hanman.
Някоя работа е бърза, а някоя работа е бавна.

Притежателно прил. + Местоимение (Притежателно местоимение) = Пълна именна фраза

Yusu gami ergo velosi mas misu te ergo hanman.
Твоят съпруг/съпруга работи бързо, но моят/моята работи бавно.

Без местоимението te, втората част на изречението би гласяла:
Misu ergo sen hanman.
Моята работа е бавна.

Квантификатор + Местоимение = Пълна именна фраза

Dua basataytiyen ergo velosi mas un te ergo hanman.
Двама преводачи работят бързо, но един работи бавно.

Без местоимението te, втората част на изречението би гласяла:
Un ergo sen hanman.
Една работа е бавна.

Прилагателно + Местоимение = Пълна именна фраза

Day manyen ergo velosi mas lil te ergo hanman.
Големият мъж работи бързо, но малкият работи бавно.

Без местоимението te, втората част на изречението би гласяла:
Lil ergo sen hanman.
Малката работа е бавна.

Глаголни фрази

Глаголните фрази имат подобна структура като именните фрази:

Глаголна фраза
(Спецификатор) (Допълнение) Главна част
Маркер за време/наклонение Утвърждение или отрицание Модифициращо
прил./нар.
Наречие(я) Страдателен залог Продължително/
Обичайно наклонение
Глагол
(nun)
le
xa
am
ger
na
si - да (прави)
no - не (не прави и т.н.)
daymo - много
godomo - твърде
bon - добре,
bur - лошо,
velosi - бързо,
multi - много,
xosu - малко,
pimpan - често,
nadir - рядко
и т.н.
be -
маркер за
страдателен залог
du -
маркер за
продължително/
обичайно
наклонение
danse - танцувам
lala - пея
eskri - пиша
и т.н.
le no daymo pimpan be du yam
le no daymo pimpan beduyam
не е бил ядeн много често

Глаголни маркери

Като спецификатори, глаголните маркери (nun, le, xa, ger, am, na) се поставят в началото на глаголните фрази.

Наречия

Както се вижда в горното изречение, наречията (или наречните фрази) обикновено предшестват глаголите.

Алтернативно, наречията могат да се поставят след глагола, непосредствено след допълненията, ако има такива.

  • Ако изречението няма преки или косвени допълнения, наречието може да следва непосредствено след глагола.

Femyen danse meli.
Дамата танцува красиво.

  • Обаче, ако изречението съдържа допълнения, наречната фраза трябва да следва непосредствено след всички допълнения.

Mi le gibe pesa tas coriyen volekal koski mi le befobi ki te xa morgi mi.
Дадох парите на крадеца неволно, защото се страхувах, че ще ме убие.

Наречията могат също да бъдат преместени в началото на изречението, стига да има определена пауза със запетая, за да се отдели фразата от останалата част на изречението. Без паузата, прилагателното/наречието може да бъде погрешно интерпретирано като модифициращо подлога.

Velosi, bwaw glu sui.
Бързо, кучето пие водата.

Unyum, te le idi cel banko.
Първо, тя отиде до банката.

Отрицание

Отрицателното наречие no непосредствено предхожда думата или фразата, която се отрича.

Manyen no godomo bur danse.
или: Manyen danse no godomo bur.
Мъжът не танцува твърде лошо.

Във второто изречение по-горе, no е заедно с останалата част от допълнението в края на изречението. (Мъжът танцуваше, но не твърде лошо.)

Алтернативно, no може непосредствено да предхожда глагола и да се интерпретира като модифициращо глагола плюс неговите описателни наречия.

Manixu no danse godomo bur.
Мъжът не танцува твърде лошо.

Инфинитивни глаголни фрази

Инфинитивните глаголни фрази имат следната структура:

na + глаголна фраза

Вижте Инфинитивни глаголни фрази в Структура на изречението.

Предложни фрази

Глобаса, както повечето SVO езици, използва предлози вместо следлози. Предложните фрази се състоят от предлог, следван от именна фраза.

Предложна фраза
Предлог Именна фраза
in
в
day sanduku
голяма кутия
in day sanduku
в голямата кутия

Позицията на предложните фрази в изреченията е обяснена в Структура на изречението.

Наречия за фокус

Освен no (не), наречията за фокус, като sol (само), pia (също, също така) и hata (дори), не се появяват в таблиците за именни и глаголни фрази по-горе. Причината за това е, че наречията за фокус могат да се появят навсякъде в изречението, в зависимост от това какво се модифицира в изречението. Наречията за фокус винаги непосредствено предхождат фразата или думата, която модифицират.

Misu gami glu sol kafe fe soba.
Моят съпруг/съпруга пие само кафе сутрин.

Misu gami glu kafe hata fe axam.
Моят съпруг/съпруга пие кафе дори вечер.

Pia misu gami glu kafe fe soba.
И моят съпруг/съпруга пие кафе сутрин.

Сложни прилагателни фрази

Сложните прилагателни фрази идват след съществителните, които модифицират.

Прилагателно/Наречие плюс Предложна фраза

kitabu eskrido fal misu doste
книгата, написана от моя приятел

alimyen hox kos yusu sukses
учителят, щастлив за твоя успех

Сравнителни прилагателни/наречни фрази

nini maxmo lao kom misu sodar
детето, по-възрастно от моя брат/сестра

Подчинени определителни изречения

В глобаса подчинените определителни изречения се въвеждат с маркера за модифициращо изречение hu и запазват типичния словоред. Важно е да се отбележи, че съюзът hu няма точен еквивалент на български, но обикновено се превежда като който, която, което или които.

Подчинени определителни изречения с възобновително местоимение

Подчинените определителни изречения, които изискват местоимение, за да се отнесат обратно към антецедента, използват задължителното възобновително относително местоимение da (той, тя, то, те, онзи, онази, онова, онези).

Te sen femixu hu da lubi mi.
"Тя е жената която тя обича мен."
Тя е жената, която ме обича.

Te sen femixu hu mi lubi da.
"Тя е жената която аз обичам нея."
Тя е жената, която обичам.

Mi le sonxi katatul hu mi kata roti yon da.
"Загубих ножа който режа хляба с него."
Загубих ножа, с който режа хляба.

Kamisa hu mi suki da sen blue. или To sen blue, kamisa hu mi suki da.
"Ризата която харесвам нея е синя." или "Тя е синя, ризата която харесвам нея."
Ризата, която харесвам, е синя. или Тя е синя, ризата, която харесвам.

Забележка: Както се вижда в последния пример, когато подчиненото определително изречение е част от подлога, изречението може да бъде преформулирано, за да се постави основната част на изречението първо и да се премести подчиненото определително изречение в края на изречението. Това помага да се направи изречението по-лесно за обработка.

Притежателното прилагателно dasu се използва в подчинените определителни изречения, както следва:

Te sen manixu hu dasu sodar kone mi.
"Той е мъжът който неговият брат/сестра познава мен."
Той е мъжът, чийто брат/чиято сестра ме познава.

Te sen manixu hu mi kone dasu sodar.
"Той е мъжът който аз познавам неговия брат/сестра."
Той е мъжът, чийто брат/чиято сестра познавам.

Manyen hu dasu gami Globasa sen misu doste. или Te sen misu doste, manyen hu dasu gami Globasa.
"Мъжът който неговият съпруг/съпруга говори глобаса е мой приятел." или "Той е мой приятел, мъжът който неговият съпруг/съпруга говори глобаса."
Мъжът, чийто съпруг/чиято съпруга говори глобаса, е мой приятел. или Той е мой приятел, мъжът, чийто съпруг/чиято съпруга говори глобаса.

Подчинени определителни изречения с възобновително корелативно наречие

Подчинените определителни изречения, в които корелативно наречие се отнася обратно към антецедента, са следните:

Kitabudom hu mi ergo denloka sen day.
"Библиотеката която аз работя там е голяма."
или
Kitabudom hu denloka mi ergo sen day.
"Библиотеката която там аз работя е голяма."
Библиотеката, където работя, е голяма.

Din hu mi xa preata denwatu sen Lunadin.
"Денят който аз ще пристигна тогава е понеделник."
или
Din hu denwatu mi xa preata sen Lunadin.
"Денят който тогава аз ще пристигна е понеделник."
Денят, когато ще пристигна, е понеделник.

Вместо корелативни наречия, могат да се използват предложни фрази, за да се предадат еквивалентни изречения.

Kitabudom hu mi ergo in da sen day.
"Библиотеката която аз работя в нея е голяма."
или
Kitabudom hu in da mi ergo sen day.
"Библиотеката която в нея аз работя е голяма."
Библиотеката, в която работя, е голяма.

Din hu mi xa preata fe da sen Lunadin.
"Денят който аз ще пристигна на него е понеделник."
или
Din hu fe da mi xa preata sen Lunadin.
"Денят който на него аз ще пристигна е понеделник."
Денят, на който ще пристигна, е понеделник.

Подчинени определителни изречения в неспецифични именни фрази

Неспецифичните именни фрази с подчинени определителни изречения могат да бъдат съставени от to/te плюс възобновително корелативно наречие или da.

Mi no suki to hu mi ergo denloka.
"Не харесвам това, което аз работя там."
или
Mi no suki to hu denloka mi ergo.
"Не харесвам това, което там аз работя."
Не харесвам мястото, където работя.

Mi suki to hu yu broxa misu tofa denmaner.
"Харесвам това, което ти решиш косата ми по този начин."
или
Mi suki to hu denmaner yu broxa misu tofa.
"Харесвам това, което по този начин ти решиш косата ми."
Харесвам начина, по който решиш косата ми.

Am gibe tas mi to hu mi vole da.
"Дай ми това, което искам това."
Дай ми това, което искам.

Mi no suki te hu yu le seleti da.
"Не харесвам този/тази/тези, който/която/които ти избра този/тази/тези."
Не харесвам този/тази/тези, който/която/които избра.

Алтернативно, те могат да бъдат съставени от съществително плюс възобновителна предложна фраза или da.

Mi no suki loka hu mi ergo in da.
"Не харесвам мястото, което аз работя в това."
или
Mi no suki loka hu in da mi ergo.
"Не харесвам мястото, което в това аз работя."
Не харесвам мястото, в което работя.

Mi suki maner hu yu broxa misu tofa yon da.
"Харесвам начина, по който ти решиш косата ми с това."
или
Mi suki maner hu yon da yu broxa misu tofa.
"Харесвам начина, по който с това ти решиш косата ми."
Харесвам начина, по който решиш косата ми.

Am gibe tas mi xey hu mi vole da.
"Дай ми нещото, което искам това."
Дай ми нещото, което искам.

Mi no suki person hu yu le seleti da.
"Не харесвам човека, който ти избра този/тази."
Не харесвам човека, когото избра.

Неподчинени определителни изречения

Съществителните понякога се модифицират с изречения, които не са подчинени определителни, с други думи, изречения без възобновителен елемент. Тези изречения се въвеждат с помощта на feki.

Singa begude idey feki maux ger abil na sahay te.
Лъвът се забавляваше от идеята, че мишката би могла да му помогне.

Изречения с feki вместо подчинени определителни изречения с hu

Именните фрази с думи за място, време, начин и причина могат да бъдат модифицирани с изречения с feki вместо подчинени определителни изречения с hu. С други думи, за да се създадат по-кратки изречения без възобновителни изречения, feki може да замени hu плюс възобновително корелативно или предложна фраза (hu denloka/hu in da, hu denwatu/hu fe da, hu denmaner/hu yon da, hu denseba/hu kos da).

Mi no suki restoran feki imi le yam.
"Не харесвам ресторанта, че ние ядохме там."
Не харесвам ресторанта, в който ядохме.

Te sokutu (fe) moy mara feki te estaycu.
"Той пада всеки път, че се изправя."
Той пада всеки път, когато се изправя.

Mi suki maner feki yu broxa misu tofa.
"Харесвам начина, че ти решиш косата ми."
Харесвам начина, по който решиш косата ми.

Seba feki yu no xwexi sen koski yu no abyasa.
"Причината, че не учиш, е защото не практикуваш."
Причината, поради която не учиш, е защото не практикуваш.