Mots de fonction : Conjonctions, prépositions et adverbes de fonction
Conjonctions
- ji - et
- iji... ji... - aussi bien... que...
- or - ou
- oro... or... - soit... soit...
- nor - ni
- noro... nor... - ni... ni (non plus)...
- kam - particule interrogative
oui/non
- kama... kam... - si... ou (si)...
- mas - mais
- eger - si
- kwas - comme si [kwasi - apparent(ement)]
- ki - que (conjonction)
Fe
Fe est une préposition polyvalente avec un sens général et indéfini, qui se traduit généralement par de (relatif à). Elle peut être utilisée comme préposition de temps (à, en), comme préposition de lieu (seulement dans des locutions prépositionnelles, comme indiqué ci-dessous), dans des locutions en début de phrase, comme alternative aux adjectifs en -li, et dans les cas où aucune autre préposition ne convient.
Fe est facultatif avec la plupart des expressions de temps, comme le montrent les exemples suivants :
(fe) ban mara - une fois, il était une fois
(fe)
duli mara - parfois, de temps en temps
(fe) hin mara -
cette fois
(fe) hin momento - en ce moment
(fe)
Lunadin - lundi
(fe) duli Lunadin - les lundis
(fe) nundin - aujourd'hui (utilisé comme adverbe)
(fe) tiga din fe xaya - trois jours plus tard
Les expressions fe nunya (au présent, actuellement, maintenant), fe leya (dans le passé, antérieurement) et fe xaya (dans le futur, plus tard, après) restent généralement inchangées.
Exprimer la possession
Le globasa a deux façons d'exprimer la possession. La préposition de (de, appartenant à) est utilisée pour exprimer la possession des noms.
Baytu de Maria sen day.
"La maison de Maria est grande."
Si le nom est implicite, un pronom est utilisé (te/to ou ete/oto) :
To de Maria sen day.
"Celle de Maria est grande."
Le suffixe -su est ajouté aux pronoms pour former des adjectifs possessifs. De même, la particule su est utilisée pour exprimer la possession des noms. Cependant, contrairement à l'utilisation de -su comme suffixe sur les pronoms possessifs, la particule su est utilisée comme un mot indépendant.
Maria su baytu sen day.
"La maison de Maria est grande."
Si le nom est implicite, un pronom est utilisé (te/to ou ete/oto) :
Maria su to sen day.
"Celle de Maria est grande."
Prépositions de lieu
- in - dans, à l'intérieur de
- inli - (adj) interne, intérieur
- fe inya - à l'intérieur, dedans
- ex - hors de, à l'extérieur de
- exli - (adj) externe, extérieur
- fe exya - à l'extérieur
- per - sur
- perli - (adj) superficiel, de surface
- fe perya - sur la surface
- bax - sous, en dessous de
- baxli - sous-jacent
- fe baxya - en dessous, par dessous
- of - de
- cel - à (mouvement), vers,
pour [cele - objectif/but]
- celki - afin que, pour que
- cel na - pour
- cel in - dans (vers l'intérieur)
- cel ex - (vers) l'extérieur de
- hoy - vers [hoyo - orientation/direction]
- intre - entre
- fe intreya - entre
- ultra - au-delà
- fe ultraya - dans l'au-delà
- infra - en dessous de
- infrali - inférieur
- infer - forme plus courte de
infraya: infériorité
- fe infer - en bas
- cel infer - vers le bas
- supra - au-dessus
- suprali - supérieur
- super - forme abrégée de
supraya : supériorité
- fe super - en haut
- cel super - vers le haut
- pas - à travers, par le biais de, via [pasa - passer]
- tras - de l'autre côté de, trans-
- cis - de ce côté-ci de
- wey - autour de [jowey - environs]
- fol - à côté (de), selon
[folo - suivre]
- fe folya - à côté, selon
- posfol - contre (dans la direction opposée à)
Locutions prépositionnelles et conjonctives
- ruke - (s) dos, arrière ;
(v) être derrière, être à l'arrière
- fe ruke - derrière
- fe ruke de - derrière
- kapi - (s) tête, partie
supérieure ; (v) être au-dessus (de)
- fe kapi - au-dessus
- fe kapi de - au-dessus de
- fronta - (s) front, devant
; (v) être devant (de)
- fe fronta - devant
- fe fronta de - devant
- muka - (s) face ;
(v) être en face de, être face à face
- fe muka - en face, face à face
- fe muka de - en face de
- oposya - (s) opposé ;
(v) être l'opposé de
- fe oposya - à l'opposé
- fe oposya de - opposé à, contre (physiquement)
- peda - (s) pied, fond ;
(v) être au fond (de)
- fe peda - au fond
- fe peda de - au fond de
- comen - (s) côté ;
(v) être à côté
- fe comen - à côté
- fe comen de - à côté (de), auprès de
- tayti - (s) substitution,
remplacement ; (v) substituer, remplacer
- fe tayti fe - au lieu (de)
- fe tayti ki - au lieu de + proposition
- kompara - (s) comparaison
; (v) comparer
- fe kompara fe - en comparaison (avec)
- fe kompara ki - tandis que, alors que
- kosa - (s) cause ;
(v) causer
- fe kosa fe; kos - à cause de, en raison de
- kos (den)to - donc, par conséquent
- fe kosa ki; koski - parce que, puisque
- folo - suivre
- fe folo - par conséquent, donc
- fe folo fe - à la suite de, en conséquence de
- fe folo ki - (si bien) que, (de telle sorte) que
- ner - proche, près
- ner fe - près de
- teli - loin, distant
- teli fe - loin de
Autres prépositions
- el - marqueur d'objet direct
- Fonctionne comme une préposition et est généralement omis de - de (appartenant à)
- tas - à (marqueur d'objet indirect), pour
- tem - sur, au sujet de [tema - thème, sujet]
- pro - en faveur de, pour, pro- (opposé de anti)
- anti - contre
- fal - (fait) par [fale - faire]
- har - avec (ayant)
[hare - avoir]
- nenhar - sans (sans avoir)
- ton - (ensemble) avec
[tongo - ensemble]
- nenton - sans, séparé de
- yon - avec (utilisant), au
moyen de [yongu - utiliser]
- yon na - en + groupe verbal
- nenyon - sans (sans utiliser)
- nenyon na - sans + groupe verbal
- por - en échange de
- por (moyun) - par (chaque)
Mots de fonction de temps
- dur - pendant + groupe nominal
- dur (moyun) - par
- dur na - pendant que + groupe verbal
- durki - pendant que + proposition
- fin- - (préfixe) jusqu'à la
fin [fini - finir]
- finfe - (prép) jusqu'à + groupe nominal
- finki - (conj) jusqu'à ce que + proposition
- xor- - (préfixe) début
[xoru - commencer]
- xorfe - (prép) de, depuis + groupe nominal
- xorki - (conj) depuis que + proposition
- jaldi - tôt
- dyer - tard
- haji - encore
- no haji - ne... plus
- uje - déjà
- no uje - pas encore
- fori - immédiat, immédiatement
- pimpan - fréquent, souvent
- nadir - rare, rarement
- mara - fois, occasion
- (fe) ban mara - une fois, il était une fois
- (fe) duli mara - parfois, de temps en temps
- nun - particule de temps
présent
- nunli - au présent, actuel(lement)
- nunya - le présent
- fe nunya - actuellement, maintenant
- nundin - aujourd'hui
- (fe) nunli din - de nos jours
- ja- - (préfixe) immédiatement
adjacent [jara - voisin]
- jali - adjacent
- le - particule de temps passé
- jale - vient/viennent de (passé immédiat)
- jaledin - hier
- leli - passé, précédent(ement), ex-
- jaleli - le/la dernier/dernière, le/la plus récent(e)
- nerleli - récent(ement)
- telileli - il y a longtemps
- leya - (s) le passé
- fe leya - dans le passé
- lefe - avant + groupe nominal; il y a
- lefe o fe - pour, au plus tard
- lefe na - avant de + groupe verbal
- leki - avant que + proposition
- **xa
- jaxa - être sur le point de (futur immédiat)
- jaxadin - demain
- xali - (adj) futur(e)
- jaxali - suivant(e), prochain(e), (et) puis
- nerxali - bientôt
- telixali - dans longtemps
- xaya - (s) le futur ; (v) venir après
- fe xaya - dans le futur, après
- xafe - après, dans + groupe nominal de durée
- xafe na - après + groupe verbal
- xaki - après que + proposition
Mots de fonction de quantité et de degré
- kriban - presque
- kufi - assez (de quantité)
- kufimo - assez (de degré)
- plu - multiple (utilisé pour exprimer la pluralité)
- multi - beaucoup (de), de nombreux
- xosu - peu (de) [opposé de multi]
- daymo - très
- lilmo - un peu (de degré) [opposé de daymo]
- godomo - trop
- total - entier, tout(e)
- eskaso - rare, à peine, difficilement
- daju - approximatif,
approximativement, environ
- dajuya - (n) approximation, estimation ; (v) approximer, estimer
Autres adverbes de fonction
- no - non, ne... pas
- noli - négatif
- noya - dire non (à), nier, refuser
- si - oui
- sili - affirmatif
- siya - dire oui (à), approuver
- hata - même
- no hata - même pas
- fe hataya - cependant, néanmoins, pourtant, malgré cela
- fe hataya fe - malgré + groupe nominal
- fe hataya na malgré + groupe verbal
- fe hataya ki - bien que, quoique, malgré que + proposition
- pia - aussi, également
- sol - seulement [solo - seul(e)]
Comparaison
- kom - comme (comparable à), que (comparé à) [kompara - comparaison]
- denmo... kom... - aussi... que...
- max - plus
- maxpul - additionnel, supplémentaire, autre ; de plus, en outre
- ji max (o)to/(e)te - et cetera
- max... kom... - plus (un plus grand nombre de, une plus grande quantité)... + nom/verbe que...
- maxmo... kom... - plus (dans une plus grande mesure)... + adj/adv que...
- denkwanti... kom... - autant que
- dennumer... kom... - autant de... que...
- maxim - le/la plus
- maximum - maximum, au plus
- maximumya - le maximum
- maximummo - le/la plus... possible
- maxori - (adj/adv) la
plupart de
- maxoriya - majorité
- maxus - (prép) plus, en plus
de
- maxusli - (adj/adv) positif (+1, +2, etc.), en plus (de cela)
- fe maxusya - en plus (de cela)
- min - moins
- min... kom... - moins... + nom/verbe que...
- minmo... kom... - moins... + adj/adv que...
- minim - le/la moins
- minimum - minimum, au moins, du
moins
- minimumya - le minimum
- minori - (adj/adv) la
minorité de
- minoriya - minorité
- minus - (prép) moins, sauf
- minusli - (adj/adv) négatif (-1, -2, etc.) ; à l'exception de, sauf
- fe minusya - à l'exception de cela, sauf cela
- minus eger - sauf si, à moins que
Emphase contrastive
La particule he peut être utilisée pour exprimer l'emphase contrastive sur la plupart des mots : déterminants (voir Corrélatifs), mots de contenu, adverbes de fonction et particules verbales. La particule he apparaît juste avant le mot qui est mis en emphase. Comparez l'ensemble de phrases suivant :
He mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
Moi, je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent. (Quelqu'un d'autre a dit qu'elle avait volé l'argent.)
Mi le he nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
Je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent. (Je n'ai définitivement pas dit, et je ne dirais pas, qu'elle a volé mon argent.)
Mi le nilwatu he loga ki te le cori misu pesa.
Je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent. (Verbalement, je n'ai pas dit qu'elle m'avait volé mon argent, mais je l'ai sous-entendu.)
Mi le nilwatu loga ki he te le cori misu pesa.
Je n'ai jamais dit que c'était elle qui m'avait volé mon argent. (J'ai dit que quelqu'un d'autre m'avait volé mon argent.)
Mi le nilwatu loga ki te le he cori misu pesa.
Je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent. (J'ai dit qu'elle avait pris mon argent, mais je ne qualifierais pas cela de vol.)
Mi le nilwatu loga ki te le cori he misu pesa.
Je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent. Ou, je n'ai jamais dit que l'argent qu'elle avait volé était le mien. (J'ai dit qu'elle avait volé l'argent de quelqu'un d'autre.)
Mi le nilwatu loga ki te le cori misu he pesa.
Je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent. Ou, je n'ai jamais dit que c'était de l'argent qu'elle m'avait volé. (Elle m'a volé autre chose.)
Pour plus d'emphase, il est également possible de déplacer le mot accentué au début, avec he, suivi d'une virgule et de la phrase complète sans he. Par exemple :
He nilwatu, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
Jamais de la vie, je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent.
He cori, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
Quoi, volé ? Je n'ai jamais dit qu'elle avait volé mon argent.