Parole funzionali: Congiunzioni, preposizioni e avverbi funzionali

Congiunzioni

  • ji - e
    • iji... ji... - sia... sia...
  • or - o
    • oro... or... - o... o...
  • nor - né
    • noro... nor... - né... né...
  • kam - particella interrogativa sì/no
    • kama... kam... - se... o (se)...
  • mas - ma
  • eger - se
  • kwas - come se [kwasi - apparente(mente)]
  • ki - che (congiunzione)

Fe

Fe è una preposizione polivalente con un significato generale e indefinito, che solitamente si traduce come di (relativo a). Può essere utilizzata come preposizione di tempo (in), come preposizione di luogo (solo in locuzioni preposizionali, come si vede di seguito), in locuzioni all'inizio delle frasi, come alternativa agli aggettivi -li, e in casi in cui nessun'altra preposizione è adatta.

Fe è opzionale con la maggior parte delle espressioni di tempo, come mostrato nei seguenti esempi:

(fe) ban mara - una volta, un tempo
(fe) duli mara - a volte, qualche volta
(fe) hin mara - questa volta
(fe) hin momento - in questo momento
(fe) Lunadin - (il) lunedì
(fe) duli Lunadin - (i) lunedì
(fe) nundin - oggi (usato come avverbio)
(fe) tiga din fe xaya - tre giorni dopo

Le espressioni fe nunya (al presente, attualmente, ora), fe leya (in passato, precedentemente) e fe xaya (in futuro, più avanti, dopo) restano solitamente invariate.

Esprimere il possesso

Il globasa ha due modi per esprimere il possesso. La preposizione de (di, appartenente a) è utilizzata per esprimere il possesso dei sostantivi.

Baytu de Maria sen day.
"La casa di Maria è grande."

Se il sostantivo è implicito, si utilizza un pronome (te/to o ete/oto):

To de Maria sen day.
Quella di Maria è grande.

Il suffisso -su si aggiunge ai pronomi per formare aggettivi possessivi. Inoltre, la particella su è utilizzata per esprimere il possesso dei sostantivi. Tuttavia, a differenza dell'uso di -su come suffisso nei pronomi possessivi, la particella su è utilizzata come una parola indipendente.

Maria su baytu sen day.
La casa di Maria è grande.

Se il sostantivo è implicito, si utilizza un pronome (te/to o ete/oto):

Maria su to sen day.
Quella di Maria è grande.

Preposizioni di luogo

  • in - in, dentro
    • inli - (agg) interno, interiore
    • fe inya - all'interno, dentro
  • ex - fuori da
    • exli - (agg) esterno, esteriore
    • fe exya - all'esterno
  • per - su, sopra
    • perli - (agg) superficiale, della superficie
    • fe perya - sulla superficie
  • bax - sotto, al di sotto di
    • baxli - sottostante
    • fe baxya - sotto, al di sotto
  • of - di
  • cel - a (moto a luogo), per [cele - obiettivo/scopo]
    • celki - affinché
    • cel na - per
    • cel in - in (verso l'interno)
    • cel ex - fuori (da)
  • hoy - verso [hoyo - orientamento/direzione]
  • intre - tra
    • fe intreya - in mezzo
  • ultra - oltre
    • fe ultraya - nell'aldilà
  • infra - sotto (avv.)
    • infrali - inferiore
  • infer - forma abbreviata di infraya: inferiorità
    • fe infer - sotto
    • cel infer - verso il basso
  • supra - sopra
    • suprali - superiore
  • super - forma abbreviata di supraya: superiorità
    • fe super - sopra
    • cel super - verso l'alto
  • pas - attraverso, per mezzo di, via [pasa - passare]
  • tras - dall'altra parte di, trans-
  • cis - da questa parte di
  • wey - intorno a [jowey - dintorni]
  • fol - accanto a, secondo [folo - seguire]
    • fe folya - accanto, secondo
    • posfol - contro (nella direzione opposta a)

Locuzioni preposizionali e congiuntive

  • ruke - (s) schiena, dietro; (v) stare dietro, essere nella parte posteriore
    • fe ruke - dietro
    • fe ruke de - dietro a
  • kapi - (s) testa, parte superiore; (v) stare sopra (a)
    • fe kapi - sopra
    • fe kapi de - sopra a
  • fronta - (s) fronte, davanti; (v) stare davanti (a)
    • fe fronta - davanti
    • fe fronta de - davanti a
  • muka - (s) faccia; (v) stare di fronte, essere faccia a faccia, essere di fronte a
    • fe muka - di fronte, faccia a faccia
    • fe muka de - di fronte a
  • oposya - (s) opposto; (v) essere il contrario di
    • fe oposya - al contrario
    • fe oposya de - contrario a, contro (fisicamente)
  • peda - (s) piede, fondo; (v) stare in fondo (a)
    • fe peda - in fondo
    • fe peda de - in fondo a
  • comen - (s) lato; (v) stare a lato
    • fe comen - a lato
    • fe comen de - a lato (di), accanto a
  • tayti - (s) sostituzione, rimpiazzo; (v) sostituire, rimpiazzare
    • fe tayti fe - invece (di)
    • fe tayti ki - invece di + frase
  • kompara - (s) confronto; (v) confrontare
    • fe kompara fe - in confronto (con)
    • fe kompara ki - mentre
  • kosa - (s) causa; (v) causare
    • fe kosa fe; kos - a causa di, per via di
    • kos (den)to - perciò, quindi
    • fe kosa ki; koski - perché, poiché
  • folo - seguire
    • fe folo - di conseguenza, quindi, allora
    • fe folo fe - come conseguenza di, come risultato di
    • fe folo ki - (così, in modo tale) che
  • ner - vicino, nei pressi
    • ner fe - vicino a
  • teli - lontano, distante
    • teli fe - lontano da

Altre preposizioni

  • el - marcatore dell'oggetto diretto
    • Funziona come preposizione e di solito è omessa de - di (appartenente a)
  • tas - a (marcatore dell'oggetto indiretto), per
  • tem - riguardo a [tema - tema, argomento]
  • pro - a favore di, per, pro- (opposto di anti)
  • anti - contro
  • fal - (fatto) da [fale - fare]
  • har - con (avendo) [hare - avere]
    • nenhar - senza (senza avere)
  • ton - (insieme) a [tongo - insieme]
    • nenton - senza, separato/a parte da
  • yon - con (usando), mediante [yongu - usare]
    • yon na - per + frase verbale
  • nenyon - senza (senza usare)
    • nenyon na - senza + frase verbale
  • por - in cambio di
    • por (moyun) - per (ogni)

Parole funzionali di tempo

  • dur - durante, per + frase nominale
    • dur (moyun) - per
    • dur na - mentre + frase verbale
    • durki - mentre + frase
  • fin- - (prefisso) fino alla fine [fini - finire]
    • finfe - (prep) fino a + frase nominale
    • finki - (cong) finché + frase
  • xor- - (prefisso) inizio [xoru - iniziare]
    • xorfe - (prep) da, a partire da + frase nominale
    • xorki - (cong) da quando + frase
  • jaldi - presto
  • dyer - tardi
  • haji - ancora
    • no haji - non più
  • uje - già
    • no uje - non ancora
  • fori - subito, immediatamente
  • pimpan - frequente, spesso
  • nadir - raro, raramente
  • mara - volta, occasione
    • (fe) ban mara - una volta, c'era una volta
    • (fe) duli mara - a volte, qualche volta
  • nun - particella del tempo presente
    • nunli - al presente, attuale(mente)
    • nunya - il presente
    • fe nunya - attualmente, ora
  • nundin - oggi
    • (fe) nunli din - oggigiorno
  • ja- - (prefisso) immediatamente adiacente [jara - vicino]
    • jali - adiacente
  • le - particella del tempo passato
    • jale - appena, avere appena (tempo passato immediato)
    • jaledin - ieri
    • leli - passato, precedente(mente), ex-
    • jaleli - ultimo, più recente
    • nerleli - recente(mente)
    • telileli - molto tempo fa
    • leya - (s) il passato
    • fe leya - in passato
    • lefe - prima di + frase nominale; fa, addietro
    • lefe o fe - entro, al più tardi
    • lefe na - prima di + frase verbale
    • leki - prima che + frase
  • **xa
    • jaxa - stare per (tempo futuro immediato)
    • jaxadin - domani
    • xali - (agg) futuro
    • jaxali - seguente, prossimo, (e) poi
    • nerxali - presto
    • telixali - tra molto tempo
    • xaya - (s) il futuro; (v) venire dopo
    • fe xaya - in futuro, dopo
    • xafe - dopo, tra + frase nominale di durata
    • xafe na - dopo + frase verbale
    • xaki - dopo che + frase

Parole funzionali di quantità e grado

  • kriban - quasi
  • kufi - sufficiente, abbastanza (di quantità)
    • kufimo - sufficiente, abbastanza (di grado)
  • plu - multiplo (utilizzato per esprimere la pluralità)
  • multi - molto, molti
  • xosu - poco, pochi [opposto di multi]
  • daymo - molto
  • lilmo - un po' (di grado) [opposto di daymo]
  • godomo - troppo
  • total - intero, tutto
  • eskaso - scarso, scarsamente, appena, difficilmente
  • daju - approssimativo, approssimativamente, circa
    • dajuya - (n) approssimazione, stima; (v) approssimare, stimare

Altri avverbi funzionali

  • no - non
    • noli - negativo
    • noya - dire di no (a), negare, rifiutare
  • si - sì
    • sili - affermativo
    • siya - dire di sì (a), approvare
  • hata - persino, anche
    • no hata - neanche, nemmeno
    • fe hataya - tuttavia, ciononostante, malgrado ciò
    • fe hataya fe - nonostante + frase nominale
    • fe hataya na nonostante + frase verbale
    • fe hataya ki - sebbene, nonostante + frase
  • pia - anche
  • sol - solo, soltanto [solo - solo]

Comparazione

  • kom - come (comparabile a), che (in confronto a) [kompara - confronto]
  • denmo... kom... - tanto... quanto...
  • max - più
    • maxpul - addizionale, extra, altro; inoltre
    • ji max (o)to/(e)te - eccetera
  • max... kom... - più (un numero maggiore di, una quantità maggiore)... + sostantivo/verbo che...
  • maxmo... kom... - più (in misura maggiore)... + agg/avv che...
  • denkwanti... kom... - tanto quanto
  • dennumer... kom... - tanti quanti
  • maxim - il più
  • maximum - massimo, al massimo
    • maximumya - il massimo
    • maximummo - il più... possibile
  • maxori - (agg/avv) la maggior parte di
    • maxoriya - maggioranza
  • maxus - (prep) più, oltre a
    • maxusli - (agg/avv) positivo (+1, +2, ecc.), inoltre (a ciò)
    • fe maxusya - inoltre (a ciò)
  • min - meno
  • min... kom... - meno... + sostantivo/verbo che...
  • minmo... kom... - meno... + agg/avv che...
  • minim - il meno
  • minimum - minimo, almeno, per lo meno
    • minimumya - il minimo
  • minori - (agg/avv) la minoranza di
    • minoriya - minoranza
  • minus - (prep) meno, eccetto
    • minusli - (agg/avv) negativo (-1, -2, ecc.); ad eccezione di ciò, eccetto per ciò
    • fe minusya - ad eccezione di ciò, eccetto per ciò
    • minus eger - a meno che, salvo che

Enfasi contrastiva

La particella he può essere utilizzata per esprimere enfasi contrastiva sulla maggior parte delle parole: determinativi (Vedi Correlativi), parole piene, avverbi funzionali e particelle verbali. La particella he appare immediatamente prima della parola che viene enfatizzata. Si confronti il seguente insieme di frasi:

He mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Io non ho mai detto che lei ha rubato i miei soldi. (Qualcun altro ha detto che lei ha rubato i soldi.)

Mi le he nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Non ho mai (in nessun momento) detto che lei ha rubato i miei soldi. (Decisamente non ho detto, e non direi, che lei ha rubato i miei soldi.)

Mi le nilwatu he loga ki te le cori misu pesa.

Non ho mai detto che lei ha rubato i miei soldi. (Verbalmente, non è stato detto che lei mi ha rubato i soldi, ma è stato fatto intendere.)

Mi le nilwatu loga ki he te le cori misu pesa.

Non ho mai detto che lei (è stata) (colei che) mi ha rubato i soldi. (Ho detto che qualcun altro mi ha rubato i soldi.)

Mi le nilwatu loga ki te le he cori misu pesa.

Non ho mai detto che lei ha rubato i miei soldi. (Ho detto che lei ha preso i miei soldi, ma non lo descriverei come un furto.)

Mi le nilwatu loga ki te le cori he misu pesa.

Non ho mai detto che lei ha rubato i miei soldi. Oppure, non ho mai detto che i soldi che lei ha rubato fossero miei. (Ho detto che lei ha rubato i soldi di qualcun altro.)

Mi le nilwatu loga ki te le cori misu he pesa.

Non ho mai detto che lei ha rubato i miei soldi. Oppure, non ho mai detto che era denaro quello che lei mi ha rubato. (Lei mi ha rubato qualcos' altro.)

Per una maggiore enfasi, è anche possibile spostare la parola enfatizzata all'inizio, insieme a he, seguita da una virgola e dalla frase completa senza he. Per esempio:

He nilwatu, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Mai e poi mai, non ho mai detto che lei ha rubato i miei soldi.

He cori, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Che ha rubato? Non ho mai detto che lei ha rubato i miei soldi.

Altre parole funzionali

Pronomi
Correlativi
Numeri