Korelatywy

Tabela Korelatywów

pytający
(który)
wskazujący
(ten/ci)
wskazujący
(tamten/tamci)
nieokreślony
(jakiś, pewien)
uniwersalny
(każdy)
negatywny
(żaden)
alternatywny
(inny)
identyczny
(ten sam)
dowolny rzeczownik ke...
który...
hin...
ten...
den...
tamten...
ban...
jakiś...
pewien...
moy...
każdy...
nil...
żaden...
alo...
inny...
sama...
ten sam...
rzecz

to - to
keto
co
które (z nich)
hinto
to (coś),
to jedno
dento
tamto (coś),
tamto jedno
banto
coś
moyto
wszystko
nilto
nic
żadne
aloto
coś innego
samato
to samo
rzecz w liczbie mnogiej

oto - one
keoto
jakie rzeczy
które (z nich)
hinoto
te (rzeczy),
te oto
denoto
tamte (rzeczy),
tamte oto
banoto
jakieś rzeczy
moyoto
wszystkie rzeczy
niloto
żadne z nich
alooto
jakieś inne rzeczy
samaoto
te same rzeczy
istota żywa

te -
on/ona lub dowolna forma życia
kete
kto
który/która (z nich)
hinte
ten/ta
dente
tamten/tamta
bante
ktoś
moyte
każdy
nilte
nikt
alote
ktoś inny
samate
ten sam/ta sama
istota żywa w liczbie mnogiej

ete -
oni/one
keete
kto
którzy/które (z nich)
hinete
ci/te
denete
tamci/tamte
banete
niektórzy z nich
moyete
oni wszyscy/one wszystkie
nilete
żaden z nich/żadna z nich
aloete
jacyś inni/jakieś inne
samaete
ci sami/te same
posiadanie

-su -
przyrostek dzierżawczy
kesu
czyj/czyja/czyje
hinsu
tego/tej
densu
tamtego/tamtej
bansu
kogoś
moysu
każdego
nilsu
niczyj/niczyja/niczyje
alosu
kogoś innego
samasu
tej samej osoby
rodzaj, sposób

-pul -
przyrostek przym./przysł.
kepul
jak; w jaki sposób
hinpul
tak; w ten sposób
denpul
tak; w tamten sposób
banpul
jakiś rodzaj; w jakiś sposób
moypul
każdy rodzaj; w każdy sposób
nilpul
żaden rodzaj; w żaden sposób
alopul
inny rodzaj; w inny sposób
samapul
ten sam rodzaj; w ten sam sposób
stopień

-mo -
przyrostek przysłówkowy
kemo
jak (do jakiego stopnia)
hinmo
do tego stopnia
tak, taki
denmo
do tamtego stopnia
tak, tak bardzo, taki
banmo
do pewnego stopnia, trochę
moymo
do każdego stopnia
nilmo
do żadnego stopnia
alomo
do innego stopnia
samamo
do tego samego stopnia
ilość

kwanti -
ilość
kekwanti
ile
hinkwanti
tyle
denkwanti
tyle
bankwanti
pewna ilość
moykwanti
cała
ilość
nilkwanti
żadna ilość,
nic
alokwanti
inna
ilość
samakwanti
ta sama
ilość
liczba

numer -
liczba
kenumer
ile
hinnumer
tyle
dennumer
tyle
bannumer
pewna liczba
moynumer
wszystkie/wszyscy
nilnumer
żadne/żadni
alonumer
inna
liczba
samanumer
ta sama
liczba
miejsce

loka -
miejsce
keloka
gdzie
hinloka
tutaj
denloka
tam
banloka
gdzieś
moyloka
wszędzie
nilloka
nigdzie
aloloka
gdzie indziej
samaloka
w tym samym miejscu
czas

watu -
czas
kewatu
kiedy
hinwatu
teraz
denwatu
wtedy
banwatu
kiedyś
moywatu
zawsze
nilwatu
nigdy
alowatu
w innym czasie
samawatu
w tym samym czasie
powód
(przyczyna lub cel)


seba -
powód
keseba
dlaczego
hinseba
z tego powodu
denseba
z tamtego powodu
banseba
z jakiegoś powodu
moyseba
z każdego powodu
nilseba
bez powodu
aloseba
z innego powodu
samaseba
z tego samego powodu
sposób, maniera

maner -
sposób, maniera
kemaner
jak (zrobione w
jaki sposób)
hinmaner
tak, w ten sposób
denmaner
tak, w tamten sposób
banmaner
jakoś,
w jakiś sposób
moymaner
w każdy sposób
nilmaner
w żaden sposób
alomaner
w inny sposób
samamaner
w ten sam sposób
emfatyczny

he -
dowolny, -kolwiek
he keto
cokolwiek
he hinto
to konkretne
he dento
tamto konkretne
he banto
cokolwiek
he moyto
wszystko
i cokolwiek
he nilto
żadne,
ani jedno
he aloto
jakiekolwiek inne
he samato
dokładnie to samo

Korelatywy określające

Słowa korelatywne ke, hin, den, ban, moy, nil, alo i sama muszą zawsze być uzupełnione rzeczownikiem (zmodyfikowanym przymiotnikami lub nie) lub zaimkiem. Nigdy nie powinny występować samodzielnie, ponieważ pomijając zaimek/rzeczownik, korelatyw może być łatwo pomylony z określnikiem rzeczownika/czasownika, który po nim następuje. W przypadku braku określonego rzeczownika, zaimki te lub to oznaczają koniec frazy rzeczownikowej. Zobacz Frazy rzeczownikowe.

Porównaj następujące zdania:

Hinto bon nasacu.
To (coś) ładnie pachnie.

W powyższym zdaniu -to oznacza koniec frazy rzeczownikowej.

Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
Ten piękny zapach... przypomina mi moją żonę.

W powyższym zdaniu nasacu oznacza koniec frazy rzeczownikowej.

kekwanti, kenumer

Podobnie, po kekwanti (jaka ilość czegoś) i kenumer (jaka liczba czegoś) musi również następować te lub to, gdy rzeczownik jest domyślny i nie określony.

kenumer bon lala - ile dobrych piosenek
vs
Kenumer te bon lala?
Ilu (z nich) dobrze śpiewa?

Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
Kupiłem/Kupiłam dwa kilogramy ryżu. Ile ty kupiłeś/kupiłaś?

Obowiązkowe cel

Przyimek cel jest obowiązkowy z korelatywami loka, gdy występuje ruch.

cel keloka - gdzie (dokąd)
cel hinloka - tutaj (dotąd)
cel denloka - tam (tamże)
itd.

Pytania vs. Zdania pytające w zdaniach oznajmujących

Zdania pytające w zdaniach oznajmujących to zdania podrzędne, które pojawiają się w miejscu fraz rzeczownikowych i które oznaczają odpowiedź na pytanie "XYZ?" lub jego wariant. Tworzy się je, wprowadzając je spójnikiem ku, używając tego samego określnika (ke) co w prawdziwych pytaniach i zachowując szyk zdania pytającego.

Poniższe pary przykładowych zdań ilustrują: (1) prawdziwe pytania, (2) zdania oznajmujące ze zdaniami pytającymi

ke - który; kete - kto(kogo); keto - co

(1) Kete lubi yu?
"Kto kocha ciebie?"
Kto cię kocha?

(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"Wiem to: Kto kocha ciebie?."
Wiem, kto cię kocha.

(1) Yu lubi kete?
"Ty kochasz kogo."
Kogo kochasz?

(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"Wiem to: Ty kochasz kogo?."
Wiem, kogo kochasz.

(1) Te vole na yam keto?
"On/Ona chce jeść co?"
Co on/ona chce jeść?

(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"Zapomniałem/Zapomniałam to: On/Ona chce jeść co?."
Zapomniałem/Zapomniałam, co on/ona chce jeść.

(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"Ona dała pieniądze któremu przyjacielowi?" Któremu przyjacielowi ona dała pieniądze?

(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"Ona nie powiedziała tego: Któremu przyjacielowi dała pieniądze?."
Ona nie powiedziała, któremu przyjacielowi dała pieniądze.

kesu - czyj/czyja/czyje

(1) Hinto sen kesu kursi?
"To jest czyje krzesło?"
Czyje to jest krzesło?

(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"Chcę wiedzieć to: To jest czyje krzesło?."
Chcę wiedzieć, czyje to jest krzesło.

(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"Czyja książka na stole?"
Czyja książka jest na stole?

(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen per mesa.
"Wiem to: Czyja książka jest na stole?."
Wiem, czyja książka jest na stole.

kepul - jaki (z rzeczownikami); jak (z czasownikami)

(1) Yu sen kepul?
"Ty jesteś jak?"
Jak się masz?

(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"On/Ona zapytał/zapytała to: Ty jesteś jak?."
On/Ona zapytał/zapytała, jak się masz.

(1) Yu sen kepul insan?
"Ty jesteś jakim rodzajem osoby?"
Jakim rodzajem osoby jesteś?

(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"Wiem to: Jakim rodzajem osoby jesteś?."
Wiem, jakim rodzajem osoby jesteś.

kemo - jak (do jakiego stopnia)

(1) Te sen kemo lao?
"Ona jest jak stara?"
Ile ona ma lat?

(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"Ona powiedziała mi to: Ona jest jak stara?."
Ona powiedziała mi, ile ma lat.

(1) Yu sen kemo pilodo?
"Ty jesteś jak zmęczony/zmęczona?"
Jak bardzo jesteś zmęczony/zmęczona?

(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
Wiem to: "Ty jesteś jak zmęczony/zmęczona?".
Wiem, jak bardzo jesteś zmęczony/zmęczona.

kekwanti - ile; kenumer - ile

(1) Yu le kari kekwanti risi?
"Ty kupiłeś/kupiłaś ile ryżu?"
Ile ryżu kupiłeś/kupiłaś?

(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"Widziałem/Widziałam to: Ty kupiłeś/kupiłaś ile ryżu?."
Widziałem/Widziałam, ile ryżu kupiłeś/kupiłaś.

(1) Yu hare kenumer bete?
"Ty masz ile dzieci?"
Ile masz dzieci?

(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"Zastanawiam się nad tym: Ty masz ile dzieci?."
Zastanawiam się, ile masz dzieci.

keloka - gdzie

(1) Te ergo keloka?
"On/Ona pracuje gdzie?"
Gdzie on/ona pracuje?

(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"Wiem to: On/Ona pracuje gdzie?."
Wiem, gdzie on/ona pracuje.

kewatu - kiedy

(1) Te xa preata kewatu?
"Ona przyjedzie kiedy?"
Kiedy ona przyjedzie?

(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"To jest to: Ona przyjedzie kiedy?."
Wtedy ona przyjedzie.

keseba - dlaczego

(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"Ty nie poszedłeś/poszłaś na imprezę dlaczego?"
Dlaczego nie poszedłeś/poszłaś na imprezę?

(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"Wiem to: Ty nie poszedłeś/poszłaś na imprezę dlaczego?."
Wiem, dlaczego nie poszedłeś/poszłaś na imprezę.

kemaner - jak (zrobione jak)

(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"Ty naprawiłeś/naprawiłaś samochód jak?"
Jak naprawiłeś/naprawiłaś samochód?

(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
Zastanawiam się nad tym: Ty naprawiłeś/naprawiłaś samochód jak?."
Zastanawiam się, jak naprawiłeś/naprawiłaś samochód.

Zdania oznajmujące z frazami pytającymi

Mówiący czasami skracają zdanie pytające do frazy, nawet do samego słowa pytającego. Spójnik ku jest nadal używany w przypadku braku pełnego zdania.

Mi jixi ku fe ke mesi.
Wiem, w którym miesiącu.

Te le no loga ku keseba.
On/Ona nie powiedział/powiedziała dlaczego.

Dento sen ku keloka.
To jest tam, gdzie.

Mi jixi ku na idi keloka.
Wiem, gdzie iść.

Korelatywne spójniki frazowe

Korelatywne spójniki frazowe kończą się na -loka, -watu, -seba i -maner, i używają spójnika względnego hu.

Mi ergo denloka hu yu ergo.
Pracuję tam, gdzie ty pracujesz.

Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. lub Denwatu hu yam sen jumbi, mi xa preata.
Przyjadę, kiedy posiłek będzie gotowy. lub Kiedy posiłek będzie gotowy, przyjadę.

Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
Nie poszedłem/poszłam na imprezę z tego powodu, że ty poszedłeś/poszłaś.

Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
Naprawiłem/Naprawiłam samochód tak, jak mnie nauczyłeś/nauczyłaś.

Denmaner hu mi le loga...
Tak jak powiedziałem/powiedziałam...

Korelatywy porównawcze

Spójnik kom oznacza jak i jest używany z korelatywami kończącymi się na -pul, -mo, -kwanti i -numer do tworzenia porównań. W poniższych parach przykładowych zdań, drugie zdanie zastępuje określone słowo lub frazę korelatywem.

(1) Mi sen hazuni kom yu.
Jestem smutny/smutna jak ty.

(2) Mi sen denpul kom yu.
Jestem jak ty.

(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
Pozdrawiam cię po bratersku jak mojego brata.

(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
Pozdrawiam cię jak mojego brata.

(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
Nie umiem śpiewać pięknie jak ty.

(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
Nie umiem śpiewać jak ty.

(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
Tak samo jak ja, ona również ma troje dzieci.

(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
Tak jak ja, ona również ma troje dzieci.

(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
Ten dom jest bardzo duży jak mój.

(2) Hin baytu sen denmo day kom misu to.
Ten dom jest tak duży jak mój.

(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
Mam troje dzieci jak mój mąż/moja żona.

(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
Mam tyle samo dzieci co mój mąż/moja żona.

(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
Kupiłem/Kupiłam dwa kilogramy ryżu jak ty.

(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
Kupiłem/Kupiłam tyle samo ryżu co ty.

daydenpul

Słowo daydenpul jest słowem pochodnym złożonym z day- (przedrostek wzmacniający ) i korelatywu denpul. Tłumaczy się jako co za, po którym następuje rzeczownik w wykrzyknieniach takich jak poniższe:

Daydenpul din!
Co za dzień!

daydenmo

Słowo daydenmo jest słowem pochodnym złożonym z day- (przedrostek wzmacniający ) i korelatywu denmo. Jest to przysłówek stopnia oznaczający tak, gdy następuje po nim przymiotnik/przysłówek, lub taki, gdy następuje po nim zmodyfikowany rzeczownik.

Yu daydenmo bala.
Jesteś taki/taka silny/silna.

Yu hare daydenmo day oko.
Masz takie duże oczy.

Słowo daydenmo jest również używane podobnie jak daydenpul. Oznacza jak, gdy następuje po nim przymiotnik/przysłówek, lub co za, gdy następuje po nim zmodyfikowany rzeczownik.

Daydenmo meli!
Jak pięknie!

Daydenmo meli din!
Co za piękny dzień!

daydenkwanti, daydennumer, denmo multi

Podobnie, słowa daydenkwanti i daydennumer mogą być używane do wyrażenia tak dużo i tak wiele, odpowiednio. Alternatywnie, wyrażenie denmo multi może być używane do wyrażenia obu, ponieważ jest synonimem zarówno daydenkwanti jak i daydennumer.

moyun

Słowo moyun jest słowem pochodnym złożonym ze słowa korelatywnego moy i un (jeden). Oznacza każdy (z osobna) i jest używane, gdy konieczne jest odróżnienie go od każdy/wszyscy.

Porównaj następujące zdania:

Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
Kupiłem/Kupiłam trzy zabawki dla każdego dziecka (z osobna).

Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
Kupiłem/Kupiłam trzy zabawki dla wszystkich dzieci.