Korelatywy
Tabela Korelatywów
| pytający (który) |
wskazujący (ten/ci) |
wskazujący (tamten/tamci) |
nieokreślony (jakiś, pewien) |
uniwersalny (każdy) |
negatywny (żaden) |
alternatywny (inny) |
identyczny (ten sam) |
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dowolny rzeczownik | ke... który... |
hin... ten... |
den... tamten... |
ban... jakiś... pewien... |
moy... każdy... |
nil... żaden... |
alo... inny... |
sama... ten sam... |
| rzecz to - to |
keto co które (z nich) |
hinto to (coś), to jedno |
dento tamto (coś), tamto jedno |
banto coś |
moyto wszystko |
nilto nic żadne |
aloto coś innego |
samato to samo |
| rzecz w liczbie mnogiej oto - one |
keoto jakie rzeczy które (z nich) |
hinoto te (rzeczy), te oto |
denoto tamte (rzeczy), tamte oto |
banoto jakieś rzeczy |
moyoto wszystkie rzeczy |
niloto żadne z nich |
alooto jakieś inne rzeczy |
samaoto te same rzeczy |
| istota żywa te - on/ona lub dowolna forma życia |
kete kto który/która (z nich) |
hinte ten/ta |
dente tamten/tamta |
bante ktoś |
moyte każdy |
nilte nikt |
alote ktoś inny |
samate ten sam/ta sama |
| istota żywa w liczbie mnogiej ete - oni/one |
keete kto którzy/które (z nich) |
hinete ci/te |
denete tamci/tamte |
banete niektórzy z nich |
moyete oni wszyscy/one wszystkie |
nilete żaden z nich/żadna z nich |
aloete jacyś inni/jakieś inne |
samaete ci sami/te same |
| posiadanie -su - przyrostek dzierżawczy |
kesu czyj/czyja/czyje |
hinsu tego/tej |
densu tamtego/tamtej |
bansu kogoś |
moysu każdego |
nilsu niczyj/niczyja/niczyje |
alosu kogoś innego |
samasu tej samej osoby |
| rodzaj, sposób -pul - przyrostek przym./przysł. |
kepul jak; w jaki sposób |
hinpul tak; w ten sposób |
denpul tak; w tamten sposób |
banpul jakiś rodzaj; w jakiś sposób |
moypul każdy rodzaj; w każdy sposób |
nilpul żaden rodzaj; w żaden sposób |
alopul inny rodzaj; w inny sposób |
samapul ten sam rodzaj; w ten sam sposób |
| stopień -mo - przyrostek przysłówkowy |
kemo jak (do jakiego stopnia) |
hinmo do tego stopnia tak, taki |
denmo do tamtego stopnia tak, tak bardzo, taki |
banmo do pewnego stopnia, trochę |
moymo do każdego stopnia |
nilmo do żadnego stopnia |
alomo do innego stopnia |
samamo do tego samego stopnia |
| ilość kwanti - ilość |
kekwanti ile |
hinkwanti tyle |
denkwanti tyle |
bankwanti pewna ilość |
moykwanti cała ilość |
nilkwanti żadna ilość, nic |
alokwanti inna ilość |
samakwanti ta sama ilość |
| liczba numer - liczba |
kenumer ile |
hinnumer tyle |
dennumer tyle |
bannumer pewna liczba |
moynumer wszystkie/wszyscy |
nilnumer żadne/żadni |
alonumer inna liczba |
samanumer ta sama liczba |
| miejsce loka - miejsce |
keloka gdzie |
hinloka tutaj |
denloka tam |
banloka gdzieś |
moyloka wszędzie |
nilloka nigdzie |
aloloka gdzie indziej |
samaloka w tym samym miejscu |
| czas watu - czas |
kewatu kiedy |
hinwatu teraz |
denwatu wtedy |
banwatu kiedyś |
moywatu zawsze |
nilwatu nigdy |
alowatu w innym czasie |
samawatu w tym samym czasie |
| powód (przyczyna lub cel) seba - powód |
keseba dlaczego |
hinseba z tego powodu |
denseba z tamtego powodu |
banseba z jakiegoś powodu |
moyseba z każdego powodu |
nilseba bez powodu |
aloseba z innego powodu |
samaseba z tego samego powodu |
| sposób, maniera maner - sposób, maniera |
kemaner jak (zrobione w jaki sposób) |
hinmaner tak, w ten sposób |
denmaner tak, w tamten sposób |
banmaner jakoś, w jakiś sposób |
moymaner w każdy sposób |
nilmaner w żaden sposób |
alomaner w inny sposób |
samamaner w ten sam sposób |
| emfatyczny he - dowolny, -kolwiek |
he keto cokolwiek |
he hinto to konkretne |
he dento tamto konkretne |
he banto cokolwiek |
he moyto wszystko i cokolwiek |
he nilto żadne, ani jedno |
he aloto jakiekolwiek inne |
he samato dokładnie to samo |
Korelatywy określające
Słowa korelatywne ke, hin, den, ban, moy, nil, alo i sama muszą zawsze być uzupełnione rzeczownikiem (zmodyfikowanym przymiotnikami lub nie) lub zaimkiem. Nigdy nie powinny występować samodzielnie, ponieważ pomijając zaimek/rzeczownik, korelatyw może być łatwo pomylony z określnikiem rzeczownika/czasownika, który po nim następuje. W przypadku braku określonego rzeczownika, zaimki te lub to oznaczają koniec frazy rzeczownikowej. Zobacz Frazy rzeczownikowe.
Porównaj następujące zdania:
Hinto bon nasacu.
To (coś) ładnie pachnie.
W powyższym zdaniu -to oznacza koniec frazy rzeczownikowej.
Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
Ten piękny zapach... przypomina mi moją żonę.
W powyższym zdaniu nasacu oznacza koniec frazy rzeczownikowej.
kekwanti, kenumer
Podobnie, po kekwanti (jaka ilość czegoś) i kenumer (jaka liczba czegoś) musi również następować te lub to, gdy rzeczownik jest domyślny i nie określony.
kenumer bon lala - ile dobrych piosenek
vs
Kenumer te bon lala?
Ilu (z nich) dobrze śpiewa?
Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
Kupiłem/Kupiłam dwa kilogramy ryżu.
Ile ty kupiłeś/kupiłaś?
Obowiązkowe cel
Przyimek cel jest obowiązkowy z korelatywami loka, gdy występuje ruch.
cel keloka - gdzie (dokąd)
cel hinloka - tutaj (dotąd)
cel denloka - tam (tamże)
itd.
Pytania vs. Zdania pytające w zdaniach oznajmujących
Zdania pytające w zdaniach oznajmujących to zdania podrzędne, które pojawiają się w miejscu fraz rzeczownikowych i które oznaczają odpowiedź na pytanie "XYZ?" lub jego wariant. Tworzy się je, wprowadzając je spójnikiem ku, używając tego samego określnika (ke) co w prawdziwych pytaniach i zachowując szyk zdania pytającego.
Poniższe pary przykładowych zdań ilustrują: (1) prawdziwe pytania, (2) zdania oznajmujące ze zdaniami pytającymi
ke - który; kete - kto(kogo); keto - co
(1) Kete lubi yu?
"Kto kocha ciebie?"
Kto cię kocha?
(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"Wiem to: Kto kocha ciebie?."
Wiem, kto cię kocha.
(1) Yu lubi kete?
"Ty kochasz kogo."
Kogo kochasz?
(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"Wiem to: Ty kochasz kogo?."
Wiem, kogo kochasz.
(1) Te vole na yam keto?
"On/Ona chce jeść co?"
Co on/ona chce jeść?
(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"Zapomniałem/Zapomniałam to: On/Ona chce jeść
co?."
Zapomniałem/Zapomniałam, co on/ona chce jeść.
(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"Ona dała pieniądze któremu przyjacielowi?" Któremu
przyjacielowi ona dała pieniądze?
(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"Ona nie powiedziała tego: Któremu
przyjacielowi dała pieniądze?."
Ona nie powiedziała, któremu przyjacielowi dała pieniądze.
kesu - czyj/czyja/czyje
(1) Hinto sen kesu kursi?
"To jest czyje krzesło?"
Czyje to jest krzesło?
(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"Chcę wiedzieć to: To jest czyje
krzesło?."
Chcę wiedzieć, czyje to jest krzesło.
(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"Czyja książka na stole?"
Czyja książka jest na stole?
(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen per mesa.
"Wiem to: Czyja książka jest na
stole?."
Wiem, czyja książka jest na stole.
kepul - jaki (z rzeczownikami); jak (z czasownikami)
(1) Yu sen kepul?
"Ty jesteś jak?"
Jak się masz?
(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"On/Ona zapytał/zapytała to: Ty jesteś jak?."
On/Ona zapytał/zapytała, jak się masz.
(1) Yu sen kepul insan?
"Ty jesteś jakim rodzajem osoby?"
Jakim rodzajem osoby jesteś?
(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"Wiem to: Jakim rodzajem osoby jesteś?."
Wiem, jakim rodzajem osoby jesteś.
kemo - jak (do jakiego stopnia)
(1) Te sen kemo lao?
"Ona jest jak stara?"
Ile ona ma lat?
(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"Ona powiedziała mi to: Ona jest jak
stara?."
Ona powiedziała mi, ile ma lat.
(1) Yu sen kemo pilodo?
"Ty jesteś jak zmęczony/zmęczona?"
Jak bardzo jesteś
zmęczony/zmęczona?
(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
Wiem to: "Ty jesteś jak zmęczony/zmęczona?".
Wiem,
jak bardzo jesteś zmęczony/zmęczona.
kekwanti - ile; kenumer - ile
(1) Yu le kari kekwanti risi?
"Ty kupiłeś/kupiłaś ile ryżu?"
Ile ryżu kupiłeś/kupiłaś?
(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"Widziałem/Widziałam to: Ty kupiłeś/kupiłaś ile
ryżu?."
Widziałem/Widziałam, ile ryżu kupiłeś/kupiłaś.
(1) Yu hare kenumer bete?
"Ty masz ile dzieci?"
Ile masz dzieci?
(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"Zastanawiam się nad tym: Ty masz ile
dzieci?."
Zastanawiam się, ile masz dzieci.
keloka - gdzie
(1) Te ergo keloka?
"On/Ona pracuje gdzie?"
Gdzie on/ona pracuje?
(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"Wiem to: On/Ona pracuje gdzie?."
Wiem, gdzie
on/ona pracuje.
kewatu - kiedy
(1) Te xa preata kewatu?
"Ona przyjedzie kiedy?"
Kiedy ona przyjedzie?
(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"To jest to: Ona przyjedzie kiedy?."
Wtedy ona przyjedzie.
keseba - dlaczego
(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"Ty nie poszedłeś/poszłaś na imprezę dlaczego?"
Dlaczego nie poszedłeś/poszłaś na imprezę?
(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"Wiem to: Ty nie poszedłeś/poszłaś na
imprezę dlaczego?."
Wiem, dlaczego nie poszedłeś/poszłaś na imprezę.
kemaner - jak (zrobione jak)
(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"Ty naprawiłeś/naprawiłaś samochód jak?"
Jak
naprawiłeś/naprawiłaś samochód?
(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
Zastanawiam się nad tym: Ty
naprawiłeś/naprawiłaś samochód jak?."
Zastanawiam się, jak naprawiłeś/naprawiłaś samochód.
Zdania oznajmujące z frazami pytającymi
Mówiący czasami skracają zdanie pytające do frazy, nawet do samego słowa pytającego. Spójnik ku jest nadal używany w przypadku braku pełnego zdania.
Mi jixi ku fe ke mesi.
Wiem, w którym miesiącu.
Te le no loga ku keseba.
On/Ona nie powiedział/powiedziała dlaczego.
Dento sen ku keloka.
To jest tam, gdzie.
Mi jixi ku na idi keloka.
Wiem, gdzie iść.
Korelatywne spójniki frazowe
Korelatywne spójniki frazowe kończą się na -loka, -watu, -seba i -maner, i używają spójnika względnego hu.
Mi ergo denloka hu yu ergo.
Pracuję tam, gdzie ty pracujesz.
Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. lub Denwatu hu yam sen
jumbi, mi xa preata.
Przyjadę, kiedy posiłek będzie gotowy. lub
Kiedy posiłek będzie gotowy, przyjadę.
Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
Nie poszedłem/poszłam na imprezę z tego
powodu, że ty poszedłeś/poszłaś.
Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
Naprawiłem/Naprawiłam samochód
tak, jak mnie nauczyłeś/nauczyłaś.
Denmaner hu mi le loga...
Tak jak powiedziałem/powiedziałam...
Korelatywy porównawcze
Spójnik kom oznacza jak i jest używany z korelatywami kończącymi się na -pul, -mo, -kwanti i -numer do tworzenia porównań. W poniższych parach przykładowych zdań, drugie zdanie zastępuje określone słowo lub frazę korelatywem.
(1) Mi sen hazuni kom yu.
Jestem smutny/smutna jak ty.
(2) Mi sen denpul kom yu.
Jestem jak ty.
(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
Pozdrawiam cię po bratersku jak mojego
brata.
(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
Pozdrawiam cię jak mojego brata.
(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
Nie umiem śpiewać pięknie jak ty.
(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
Nie umiem śpiewać jak ty.
(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
Tak samo jak ja, ona również ma troje dzieci.
(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
Tak jak ja, ona również ma troje dzieci.
(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
Ten dom jest bardzo duży
jak mój.
(2) Hin baytu sen denmo day kom misu to.
Ten dom jest tak duży
jak mój.
(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
Mam troje dzieci jak mój
mąż/moja żona.
(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
Mam tyle samo dzieci
co mój mąż/moja żona.
(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
Kupiłem/Kupiłam dwa
kilogramy ryżu jak ty.
(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
Kupiłem/Kupiłam tyle samo
ryżu co ty.
daydenpul
Słowo daydenpul jest słowem pochodnym złożonym z day- (przedrostek wzmacniający ) i korelatywu denpul. Tłumaczy się jako co za, po którym następuje rzeczownik w wykrzyknieniach takich jak poniższe:
Daydenpul din!
Co za dzień!
daydenmo
Słowo daydenmo jest słowem pochodnym złożonym z day- (przedrostek wzmacniający ) i korelatywu denmo. Jest to przysłówek stopnia oznaczający tak, gdy następuje po nim przymiotnik/przysłówek, lub taki, gdy następuje po nim zmodyfikowany rzeczownik.
Yu daydenmo bala.
Jesteś taki/taka silny/silna.
Yu hare daydenmo day oko.
Masz takie duże oczy.
Słowo daydenmo jest również używane podobnie jak daydenpul. Oznacza jak, gdy następuje po nim przymiotnik/przysłówek, lub co za, gdy następuje po nim zmodyfikowany rzeczownik.
Daydenmo meli!
Jak pięknie!
Daydenmo meli din!
Co za piękny dzień!
daydenkwanti, daydennumer, denmo multi
Podobnie, słowa daydenkwanti i daydennumer mogą być używane do wyrażenia tak dużo i tak wiele, odpowiednio. Alternatywnie, wyrażenie denmo multi może być używane do wyrażenia obu, ponieważ jest synonimem zarówno daydenkwanti jak i daydennumer.
moyun
Słowo moyun jest słowem pochodnym złożonym ze słowa korelatywnego moy i un (jeden). Oznacza każdy (z osobna) i jest używane, gdy konieczne jest odróżnienie go od każdy/wszyscy.
Porównaj następujące zdania:
Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
Kupiłem/Kupiłam trzy zabawki dla każdego
dziecka (z osobna).
Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
Kupiłem/Kupiłam trzy zabawki dla wszystkich
dzieci.