Correlativos
Tabela de Correlativos
interrogativo (que) |
demonstrativo (este) |
demonstrativo (esse) |
não especificado (algum, certo) |
universal (cada, todo/todos) |
negativo (nenhum) |
alternativo (outro) |
idêntico (mesmo) |
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
qualquer substantivo | ke... que... |
hin... este... |
den... esse... |
ban... algum... certo... |
moy... cada... todos... |
nil... não... nenhum... |
alo... outro (diferente)... |
sama... (o) mesmo... |
coisa to - isso |
keto o quê qual |
hinto esta (coisa), isto |
dento essa (coisa), isso/aquilo |
banto algo |
moyto tudo |
nilto nada nenhum |
aloto outra coisa |
samato a mesma coisa |
coisa no plural oto - eles/-as |
keoto que coisas quais |
hinoto estas (coisas), estes |
denoto essas/aquelas (coisas), esses/aqueles |
banoto algumas coisas |
moyoto todas as coisas |
niloto nenhum (deles) |
alooto algumas outras coisas |
samaoto as mesmas coisas |
ser vivente te - ele/ela ou qualquer ser vivente |
kete quem qual |
hinte este/-a |
dente esse/-a, aquele/aquela |
bante alguém |
moyte todos |
nilte ninguém |
alote algum outro/-a |
samate o/a mesmo/-a |
ser vivente no plural ete - eles/-as |
keete quem quais |
hinete estes/-as |
denete esses/-as, aqueles/-as |
banete alguns/-as deles/-as |
moyete todos eles/-as |
nilete nenhum/-a deles/-as |
aloete alguns/-as outros/-as |
samaete os/-as mesmos/-as |
posse -su - sufixo possessivo |
kesu cujo |
hinsu deste |
densu desse/aquele |
bansu de algum/alguém |
moysu de todos |
nilsu de ninguém |
alosu de outro |
samasu do mesmo |
tipo, maneira -pul - sufixo adj/adv |
kepul como o quê; como (de que maneira) |
hinpul assim; desta maneira |
denpul assim dessa maneira |
banpul algum tipo de; de alguma maneira |
moypul todo tipo de; em todos os sentidos |
nilpul nenhum tipo de; de nenhuma maneira |
alopul um tipo diferente de; de uma maneira diferente |
samapul do mesmo tipo; da mesma maneira |
grau -mo - sufixo adv |
kemo quão, o quão (até que ponto) |
hinmo tão |
denmo tão |
banmo algo (em certo grau) |
moymo em cada grau |
nilmo em nenhum grau |
alomo em diferente grau |
samamo no mesmo grau |
quantidade kwanti - quantidade |
kekwanti quanto |
hinkwanti tanto (esta quantidade) |
denkwanti tanto (essa/aquela quantidade) |
bankwanti algo de |
moykwanti a quantidade total de |
nilkwanti nenhuma quantidade de, nenhuma |
alokwanti uma quantidade diferente de |
samakwanti a mesma quantidade de |
número numer - número |
kenumer quantos |
hinnumer tantos (este número de) |
dennumer tantos (esse/aquele número de) |
bannumer algum número de |
moynumer todo número de |
nilnumer nenhum número de |
alonumer um número diferente de |
samanumer o mesmo número de |
localização loka - lugar |
keloka onde |
hinloka aqui |
denloka ali/lá |
banloka em algum lugar |
moyloka em todos os lugares |
nilloka em nenhum lugar |
aloloka em outro lugar |
samaloka no mesmo lugar |
tempo watu - tempo |
kewatu quando |
hinwatu agora |
denwatu então |
banwatu em algum momento |
moywatu sempre |
nilwatu nunca |
alowatu em outro momento |
samawatu ao mesmo tempo |
motivo (causa ou propósito) seba - motivo |
keseba por que |
hinseba por este motivo |
denseba por isso |
banseba por alguma razão |
moyseba por todas as razões |
nilseba por nenhum motivo |
aloseba por uma razão diferente |
samaseba pela mesma razão |
maneira, modo maner - maneira, modo |
kemaner como (realizado de que modo) |
hinmaner assim, deste modo |
denmaner assim, desse modo |
banmaner de algum modo |
moymaner de todos os modos |
nilmaner de nenhum modo |
alomaner de outra maneira |
samamaner do mesmo modo |
enfático él - qualquer |
he keto o quê |
he hinto este em específico |
he dento esse em específico |
he banto qualquer coisa |
he moyto tudo e cada coisa |
he nilto nenhum, nem um só |
he aloto qualquer outro |
he samato exatamente a mesma coisa |
Correlativos determinantes
As palavras correlativas ke, hin, den, ban, moy, nil, alo e sama sempre devem ser seguidas de um substantivo (seja modificado com adjetivos ou não) ou de um pronome. Nunca devem estar sozinhas visto que ao omitir o substantivo ou pronome o correlativo pode ser facilmente confundido como determinante do substantivo/verbo que o segue. Na ausência de um substantivo específico, os pronomes te ou to marcam o final do sintagma nominal. Consulte Sintagmas nominais.
Compare as seguintes frases:
Hinto bon nasacu.
Isto cheira bem.
Na frase anterior, -to marca o final do sintagma nominal.
Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
Este aroma... me lembra da minha esposa.
Na frase anterior, nasacu marca o final do sintagma nominal.
kekwanti, kenumer
Da mesma forma, kekwanti (que quantidade de) e kenumer (que número de) também devem ser seguidos de te ou to quando se subentende um substantivo não especificado.
kenumer bon lala - quantas boas músicas?
em comparação com
Kenumer te bon lala?
Quantos (deles) cantam bem?
Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
Comprei dois quilos de arroz. Quanto
compraste?
Preposição cel obrigatória
A preposição cel é obrigatória com os correlativos com loka quando se trata de movimento.
cel keloka - (para) onde cel hinloka - (para) cá cel denloka - (para) lá etc.
Orações interrogativas e orações interrogativas indiretas
As orações interrogativas indiretas são orações que aparecem no lugar de sintagmas nominais e que significam a resposta à pergunta "XYZ?" ou uma variação da mesma. São formadas introduzindo-as com a conjunção subordinativa ku, utilizando o mesmo determinante (ke) de orações interrogativas e conservando a ordem das palavras.
Os seguintes pares de exemplos de frases ilustram: (1) orações interrogativas, (2) orações declarativas com orações interrogativas indiretas
ke - que; kete - quem; keto - o quê
(1) Kete lubi yu?
"Quem te ama?"
Quem te ama?
(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"Eu sei isto: Quem te ama?".
Eu sei quem te ama.
(1) Yu lubi kete?
"Amas a quem?"
A quem amas?
(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"Eu sei isto: Amas a quem?".
Eu sei a quem amas.
(1) Te vole na yam keto?
"Ele quer comer o quê?"
O que ele quer comer?
(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"Esqueci isto: Ele quer comer o quê?."
Esqueci o que ele quer comer.
(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"Ela deu o dinheiro a qual amigo?"
A qual amigo ela
deu o dinheiro?
(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"Ela não disse isto A qual amigo ela
deu o dinheiro?".
Ela não disse a qual amigo ela deu o dinheiro.
kesu - cujo
(1) Hinto sen kesu kursi?
"Esta é a cadeira de quem?"
De quem é esta cadeira?
(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"Quero saber isto: Esta é a cadeira de
quem?".
Quero saber de quem é esta cadeira.
(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"O livro de quem está sobre a mesa?"
O livro de quem está
sobre a mesa?
(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen por mesa.
"Eu sei isto: O livro de quem está sobre a
mesa?".
Eu sei de quem é o livro que está sobre a mesa.
kepul - como ou que tipo de (com substantivos); como (com verbos)
(1) Yu sen kepul?
"Você está como?"
Como você está?
(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"Ela perguntou isto: Você está como?".
Ela
perguntou como você estava.
(1) ¿Yu sen kepul insan?
"Você é que tipo de pessoa?"
Que tipo de pessoa você é?
(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"Eu sei isto: Que tipo de pessoa você é?".
Eu sei que tipo de pessoa você é.
kemo - quão, o quão (até que grau)
(1) Te sen kemo lao?
"Ela é quão velha?"
Quantos anos ela tem?
(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"Ela me disse isto: Ela é quão
velha?".
Ela me disse quantos anos ela tem.
(1) ¿Yu sen kemo pilodo?
"Você está quão cansado?"
Quão cansado você está?
(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
Eu sei isto: "Você está quão cansado?".
Eu sei o quão
cansado você está.
kekwanti - quanto; kenumer - quantos/-as
(1) Yu le kari kekwanti risi?
"Você comprou quanto arroz?"
Quanto arroz você comprou?
(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"Vi isto: Quanto arroz você
comprou?".
Vi quanto arroz você comprou.
(1) ¿Yu hare kenumer bete?
"Você tem quantos filhos?"
Quantos filhos você tem?
(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"Eu me pergunto isto: Você tem quantos
filhos?".
Eu me pergunto quantos filhos você tem.
keloka - onde
(1) Te ergo keloka?
"Ele trabalha onde?"
Onde ele trabalha?
(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"Eu sei isto: Ele trabalha onde?".
Eu sei onde
ele trabalha.
kewatu - quando
(1) Te xa preata kewatu?
"Ela chegará quando?"
Quando ela chegará?
(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"Isso é isto: Ela chegará quando?."
Aí é
quando ela chegará.
keseba - por que
(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"Você não foi à festa por quê?"
Por que você não foi
à festa?
(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"Eu sei isto: Você não foi à festa por
quê?."
Eu sei por que você não foi à festa.
kemaner - como (de que maneira)
(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"Você consertou o carro como?"
Como você consertou o
carro?
(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
Eu me pergunto isto: Você consertou o carro
como?”.
Eu me pergunto como você consertou o carro.
Orações declarativas com sintagmas interrogativos
Os falantes às vezes reduzem uma oração interrogativa indireta a um sintagma, inclusive só à palavra interrogativa. Mesmo assim, a conjunção ku é utilizada na ausência de uma oração completa.
Mi jixi ku fe ke mesi.
Eu sei em que mês.
Te le no loga ku keseba.
Ela não disse por quê.
Dento sen ku keloka.
Aí é onde.
Mi jixi ku na idi keloka.
Eu sei para onde ir.
Conjunções frasais correlativas
As conjunções frasais correlativas terminam em -loka, -watu, -seba e -maner, e utilizam a conjunção relativa hu.
Mi ergo denloka hu yu ergo.
Eu trabalho onde você trabalha.
Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. ou Denwatu hu yam sen
jumbi, mi xa preata.
Chegarei quando a comida estiver pronta. ou
Quando a comida estiver pronta, chegarei.
Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
Eu não fui à festa pelo motivo que você
foi.
Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
Consertei o carro como você me
ensinou.
Denmaner hu mi le loga...
Como eu disse...
Correlativos comparativos
A conjunção kom significa como, que e é utilizada com os correlativos terminados em -pul, -mo, -kwanti e -numer para fazer comparações. Nos seguintes pares de exemplos de frases, a segunda frase substitui uma palavra ou frase específica com um correlativo.
(1) Mi sen hazuni kom yu.
Estou triste como você.
(2) Mi sen denpul kom yu.
Estou (assim) como você.
(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
Te saúdo fraternalmente como a meu
irmão.
(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
Te saúdo (assim) como meu irmão.
(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
Não posso cantar bem como você.
(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
Não posso cantar (assim) como você.
(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
Assim como eu, ela também tem três filhos.
(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
Assim como eu, ela também tem três filhos.
(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
Esta casa é muito grande
como a minha.
(2) Hin baytu sen denmo dia kom misu to.
Esta casa é tão grande
como a minha.
(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
Tenho três filhos como meu
cônjuge.
(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
Tenho tantos filhos
como meu cônjuge.
(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
Comprei dois quilos de
arroz como você.
(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
Comprei tanto arroz como
você.
daydenpul
A palavra daydenpul é uma palavra derivada composta por day- (prefixo aumentativo) e o correlativo denpul. Se traduz como que seguido de um substantivo em exclamações como as seguintes:
Daydenpul din!
¡Que dia!
daydenmo
A palavra daydenmo é uma palavra derivada composta por day- (prefixo aumentativo) e o correlativo denmo. É um advérbio de grau que significa tão, e é seguido de um adjetivo/advérbio, ou de um substantivo modificado.
Yu sen daydenmo bala.
Você é tão forte.
Yu hare daydenmo day oko.
Você tem olhos tão grandes.
A palavra daydenmo também se usa como daydenpul. Significa que, e é seguido de um adjetivo/advérbio, ou de um substantivo modificado.
Daydenmo meli!
¡Que lindo!
Daydenmo meli din!
¡Que lindo dia!
daydenkwanti, daydennumer, denmo multi
De maneira similar, as palavras daydenkwanti e daydennumer podem ser usadas para expressar tanto e tantos, respectivamente. Alternativamente, a expressão denmo multi pode ser usada para expressar qualquer um dos dois, já que é sinônimo de daydenkwanti e daydennumer.
moyun
A palavra moyun é uma palavra derivada composta pela palavra correlativa moy e un (um). Significa cada (um) e se usa quando é necessário distingui-lo de todo(s).
Compare as seguintes frases:
Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
Comprei três brinquedos para cada
criança.
Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
Comprei três brinquedos para todas as
crianças.