Gramática da globasa
Este livro contém uma tradução para português da Gramática completa de Globasa. Você pode baixá-lo em formato EPUB ou lê-lo online.
O autor do conteúdo original é the Globasa Team. A tradução para português foi feita por Salif Mehmed com a ajuda do Google Gemini. Traduções também estão disponíveis em outros idiomas.
Se você quiser melhorar a tradução, pode sugerir uma alteração usando o botão no canto superior direito da página.
Na medida permitida por lei, os autores deste livro renunciam a todos os direitos autorais e direitos conexos sobre seu conteúdo.
Sumário
- Introdução
- Sumário
- Alfabeto e pronúncia
- Palavras de conteúdo: Substantivos, verbos, adjetivos e advérbios
- Palavras de função: Conjunções, preposições e advérbios de função
- Pronomes
- Correlativos
- Números e meses do ano
- Formas verbais
- Ordem das palavras: Estrutura do sintagma
- Ordem das palavras: Estrutura da oração
- Formação de palavras
- Morfemas truncados
- Abreviaturas
- Classes de palavras
- Frases e expressões comuns
Alfabeto e pronúncia
Alfabeto
minúsculas | maiúsculas | AFI | nome da letra |
---|---|---|---|
a | A | /ä/ | aya |
b | B | /b/ | ibe |
c | C | /t͡ʃʰ/ | ice |
d | D | /d/ | ide |
e | E | /e̞/ | eya |
f | F | /f/ | ife |
g | G | /g/ | ige |
h | H | /x/ | ihe |
i | I | /i/ | iya |
j | J | /d͡ʒ/ | ije |
k | K | /kʰ/ | ike |
l | L | /l/ | ile |
m | M | /m/ | ime |
n | N | /n/ | ine |
o | O | /o̞/ | oya |
p | P | /pʰ/ | ipe |
r | R | /ɾ/ | ire |
s | S | /s/ | ise |
t | T | /tʰ/ | ite |
u | U | /u/ | uya |
v | V | /v/ | ive |
w | W | /w/ | iwe |
x | X | /ʃ/ | ixe |
y | Y | /j/ | iye |
z | Z | /z/ | ize |
Maiúsculas vs minúsculas
Atualmente não há regras estabelecidas em Globasa para o uso de letras maiúsculas. Os falantes de Globasa podem usar letras maiúsculas a seu critério até que chegue o momento de estabelecer tais regras ou diretrizes.
Nomes das letras
Ao soletrar palavras em voz alta, os nomes das letras podem ser abreviados.
- Vogais: a, e, i, o, u
- Consoantes: be, ce, de, etc.
Consoantes
letra | AFI | pronúncia | exemplos |
---|---|---|---|
b | /b/ | como em bebê | baytu casa |
c | /t͡ʃʰ/ | como ch em charla | cokolate chocolate |
d | /d/ | como em dedo | doste amigo/-a |
f | /f/ | como em feio | fasul feijão |
g | /g/ | como em gota | globa mundo |
h | /x/ | como j em jovem | hawa ar |
j | /d͡ʒ/ | como em jazz | juni jovem |
k | /kʰ/ | como em karatê | kitabu livro |
l | /l/ | como em lobo | lala cantar, canção |
m | /m/ | como em mapa | multi muito/-a, muitos/-as |
n | /n/ | como em nota | neo novo |
p | /pʰ/ | como em paz | pingo maçã |
r | /ɾ/ | como em toro | risi arroz |
s | /s/ | como em silla | sui água |
t | /tʰ/ | como em tempo | teatro teatro |
v | /v/ | como em inglês: v labiodental | visita visita |
w | /w/ | como em Wendy | watu tempo |
x | /ʃ/ | como sh em show | xugwan hábito |
y | /j/ | como a palavra y | yuxi jogar, jogo |
z | /z/ | como z em inglês | zebra zebra |
Notas
c - nunca [k] como em capa ou [s]/[θ] como em cem
b, d, g - sempre oclusivas como suas contrapartes surdas (p, t, k); nunca pronunciadas de maneira fricativa, como se pronunciam entre vogais em espanhol
c, k, p e t - idealmente aspiradas (embora não tão fortemente como em inglês) para distingui-las melhor de suas contrapartes sonoras (j, g, b e d)
g - nunca [x] como em gesto
h - idealmente pronunciada como uma fricativa velar surda, que não deve ser confundida com [χ], uma fricativa uvular surda
A fricativa velar se pronuncia no mesmo ponto de articulação que [k], e é similar ao chiado de um gato. Por outro lado, a fricativa uvular é um som mais gutural pronunciado mais atrás na garganta no qual se percebe a vibração uvular.
j - como um ch sonoro; similar ao y ou lh em alguns dialetos do espanhol
r - idealmente pronunciada de maneira simples e não com vibração múltipla
v - como um f (labiodental) sonoro
w e y - variantes permitidas: como vogais átonas (u e i)
Consulte a convenção ortográfica a seguir.
x - nunca [ks] como em táxi
y - sempre como um i átono, ou como a palavra y, nunca como o y em yeso ou o lh em llanta
z - sempre como um s sonoro; nunca [s]/[θ] como em sapato
Outras variantes de consoantes
Dependendo do idioma nativo do falante, também são permitidas outras variantes de consoantes. Por exemplo, alguns hispanofalantes tendem a pronunciar h como [χ] em vez de [x]. Os francófonos tendem a pronunciar r como [ʁ] em vez de [ɾ]. Os falantes do mandarim tendem a pronunciar x como [ʂ] ou [ɕ] em vez de [ʃ]. Estas e outras variantes similares também são permitidas.
A tabela a seguir inclui todos os alófonos de consoantes em variação livre. O primeiro alófono que aparece para cada fonema é a pronúncia ideal de dicho fonema em Globasa. É provável que muitos falantes ouçam dezenas de outros alófonos em distribuição complementar (alófonos que dependem do entorno fonético), mas todo falante de Globasa deve fazer o esforço para não se desviar muito do conjunto de alófonos a seguir.
letra | alófonos |
---|---|
b | [b] |
c | [t͡ʃʰ ~ ʈ͡ʂʰ ~ t͡ɕʰ ~ [t͡ʃ] |
d | [d] |
f | [f ~ ɸ] |
g | [g] |
h | [x ~ χ ~ ħ ~ h] |
j | [d͡ʒ ~ ʒ ~ d͡ʑ ~ ɟ͡ʝ] |
k | [kʰ ~ k ~ q] |
l | [l ~ ɫ] |
m | [m] |
n | [n] |
p | [pʰ ~ p] |
r | [ɾ ~ r ~ ɹ ~ ɹ̠ ~ ɻ ~ ʁ] |
s | [s] |
t | [tʰ ~ t] |
v | [v ~ ʋ] |
w | [w ~ ʋ] |
x | [ʃ ~ ʂ ~ ɕ] |
y | [j ~ ʝ] |
z | [z] |
Vogais
As vogais de Globasa (a, e, i, o, u) se pronunciam como em espanhol, italiano ou Esperanto.
letra | AFI | pronúncia | exemplo |
---|---|---|---|
a | /ä/ | como em casa | basa idioma, língua |
e | /e̞/ | como em mete | bete filho/-a |
i | /i/ | como em crise | idi ir |
o | /o̞/ | como em pouco | oko olho |
u | /u/ | como em Lulú | mumu touro/vaca |
Variantes de vogais
a - idealmente pronunciada [ä], uma vogal central aberta não arredondada; a [a] anterior e a [ɑ] posterior são variantes permitidas
e - idealmente pronunciada [e̞], uma vogal anterior média não arredondada; a [e] semicerrada e a [ɛ] semiaberta são variantes permitidas
o - idealmente pronunciada [o̞], uma vogal redonda média posterior; a [o] semicerrada e a [ɔ] semiaberta são variantes permitidas
u - idealmente pronunciada [u], uma vogal fechada posterior arredondada; a [ɯᵝ] fechada posterior comprimida é uma variante permitida
Elisão
Em certos casos, principalmente na poesia e nas letras de músicas, e em posição inicial de palavra (quando é seguida por -s- e outra consoante) pode ser silenciada e substituída por um apóstrofo.
espesyal ou 'spesyal
Acento lexical
As sílabas em Globasa podem ser tônicas ou átonas. Em outras palavras, Globasa não faz uso de acento secundário.
Palavras monossilábicas
- Todas as palavras de conteúdo monossilábicas (substantivos, verbos, adjetivos, advérbios) são tônicas.
Todas as outras palavras monossilábicas podem ser acentuadas ou não, de acordo com o que soe mais natural para o falante. Em caso de dúvida, podem ser utilizadas as seguintes diretrizes sugeridas:
- Palavras de função monossilábicas átonas: preposições, conjunções e partículas (incluídas as partículas verbais)
- Palavras de função monossilábicas tônicas: pronomes, determinantes, numerais, quantificadores, advérbios e interjeições
Palavras polissilábicas
As seguintes regras de acentuação se aplicam a todas as palavras polissilábicas, incluindo as palavras de função e as palavras derivadas.
- Se a palavra termina em consoante, o acento recai na última vogal.
barix (chuva) se pronuncia ba-rix [ba.'ɾiʃ]
pantalun (calça) se pronuncia pan-ta-lun [pan.ta.'lun]
kitabudom (biblioteca) se pronuncia ki-ta-bu-dom [ki.ta.bu.'dom]
- Se a palavra termina em vogal, o acento recai na penúltima vogal.
piu (pássaro) se pronuncia pi-u ['pi.u]
harita (mapa) se pronuncia ha-ri-ta [ha.'ri.ta]
Espanisa (idioma espanhol) se pronuncia es-pa-ni-sa [es.pa.'ni.sa]
Como indicado anteriormente, as regras de acentuação também se aplicam às palavras derivadas. A palavra derivada kitabudom (kitabu-dom), por exemplo, se pronuncia ki-ta-bu-dom, com o acento únicamente na última vogal, em vez de ki-ta-bu-dom.
Epenthesis não escrita
Epenthesis de consoantes
Embora não seja ideal, e seja pouco provável que os hispanofalantes o utilizem na maioria dos casos, pode-se inserir opcionalmente uma oclusiva glotal não escrita entre duas vogais, seja dentro de uma palavra ou entre duas palavras.
poema (poema) se pronuncia [po'ema] ou [poʔ'ema]
Epenthesis de vogais
Embora não seja ideal, e seja pouco provável que os hispanofalantes a utilizem na maioria dos casos, qualquer vogal central não arredondada, como por exemplo [ə], pode ser inserida opcionalmente entre quaisquer duas consoantes ou na posição final da palavra. Como vogal central, a [ä] cardinal também é permitida como epenthesis não escrita, embora esta seja a opção menos recomendada, já que é mais provável que esta reduza a inteligibilidade.
magneto (ímã) se pronuncia [mag'neto] ou [magə'neto]
asif (sinto muito) se pronuncia [a'sif] ou [a'sifə]
Vogais e consoantes duplas
As vogais e consoantes duplas, seja dentro das palavras, como resultado da derivação, ou entre duas palavras, geralmente se pronunciam um pouco mais longas ou até o dobro de longas que as consoantes simples. Como visto anteriormente, uma alternativa permissível é adicionar uma oclusiva glotal entre as vogais duplas e uma vogal média central entre as consoantes duplas.
Vogais duplas
beeskri (ser escrito) se pronuncia [be'eskri] ou [beʔeskri]
semiisula (península) se pronuncia [semi:'sula] ou [semiʔi'sula]
Consoantes duplas
possahay (obstruir) se pronuncia [pos:a'xaj] ou [posəsa'xaj]
aselli (original), se pronuncia [a'sel:i] ou [a'seləli]
Duplo r
Embora o r não possa ser alongado da mesma forma que outras consoantes, o duplo r pode ser alongado com vibração múltipla ou, alternativamente, pronunciado de maneira simples. Dado que a vibração múltipla é uma variante do r singular, é possível que alguns falantes pronunciem tanto r como rr com vibração múltipla, enquanto outros pronunciem ambos com vibração simples, enquanto outros distingam o r singular com vibração simples e o duplo r com vibração múltipla. Como visto anteriormente em relação a duas consoantes consecutivas, uma terceira opção neste caso é adicionar uma vogal epentética entre duas vibrações simples.
burroya (pesadelo) se pronuncia [bu'roja] ou [bu'ɾoja] ou [buɾə'ɾoja]
W e Y
Nota: Como estudante de Globasa, tenha em mente que pode omitir a seguinte seção, a qual é simplesmente uma discussão sobre como o w e o y funcionam em Globasa.
Acento lexical
Como indicado anteriormente, o w e o y podem ser pronunciados como vogais. No entanto, dado que tecnicamente são consoantes, nunca são acentuados.
Compare a pronúncia dos seguintes nomes próprios:
Maria, se pronuncia ma-ri-a [ma.'ɾi.a]
Maryo, se pronuncia ma-ryo ['ma.ɾjo] ou
ma- rio ['ma.ɾi.o]
Soletrar Maryo com y em vez de i permite mudar o acento para a, a penúltima vogal. Com o acento na vogal apropriada, não faz nenhuma diferença em Globasa se Maryo se pronuncia com duas sílabas, com o y pronunciado como consoante (ma-ryo), ou alternativamente, com três sílabas, com o y pronunciado como i átono (ma-ri-o).
Ditongos
Globasa não conta com verdadeiros ditongos. No entanto, são permitidas as seguintes combinações de vogal mais consoante aproximante: aw, ew, ow, ay, ey, oy. Estas combinações podem ser pronunciadas como ditongos, embora -w/-y tecnicamente representem consoantes de coda, em vez de semivogais dentro do mesmo núcleo. Sabemos disso porque em palavras ordinárias as sílabas não podem terminar em -w/-y mais outra consoante. Se esse fosse o caso, -w/-y poderiam ser consideradas parte do núcleo. Em vez disso, -w/-y ocupa o lugar de a única consoante final de sílaba permitida. Também é aceitável, como alternativa admissível, que -w/-y sejam pronunciadas como vogais átonas independentes.
Ewropa (Europa), se pronuncia ew-ro-pa [ew.'ɾo.pa]/[eu̯.'ɾo.pa] ou inclusive e-u-ro-pa [e.u.'ɾo.pa]
Convenção ortográfica
A seguinte convenção ortográfica se aplica somente a lexemas e não às palavras derivadas. Junto a outras vogais, Globasa usa i e u somente se são vogais tônicas ou se y e w não são permitidos segundo as regras fonotáticas. Em todos os outros casos, Globasa usa y e w em vez de i e u.
Nos seguintes lexemas, i e u são tônicas:
maux (rato) se pronuncia ma-ux [ma.'uʃ]
daif (fraco) se pronuncia da-if [da.'if]
Nos seguintes lexemas, as regras fonotáticas somente permitem i e u:
triunfa (triunfo/triunfar, ganhar) se pronuncia tri-un-fa [tri.'un.fa]
kruel (cruel) se pronuncia kru-el [kru.'el]
Nos seguintes lexemas, y e w, que opcionalmente podem ser pronunciados como vogais, são usados convencionalmente:
pyano (piano) se pronuncia pya-no ['pja.no] ou
pi-a-no [pi.'a.no]
cian (ciano) se pronuncia cyan [t͡ʃjan] ou
ci-an [t͡ʃi.'an]
swini (porco) se pronunciado swi-ni ['swi.ni] ou
su-i-ni [su.'i.ni]
trawma (trauma) se pronuncia traw-ma ['traw.ma] ou
tra-u-ma ['tra.u.ma]
Fonotática para palavras ordinárias
Nota: Como estudante de Globasa, pode omitir esta última seção sobre fonotática, já que é simplesmente uma descrição da estrutura de sílabas em Globasa.
Globasa conta com dois conjuntos de regras fonotáticas, um para palavras ordinárias (esta seção) e outro para nomes próprios (ver a seguinte seção). As regras da fonotática para palavras específicas a uma cultura combinam ambos os conjuntos de regras (ver a última seção).
As seguintes regras se aplicam às palavras ordinárias.
Sílabas
As sílabas se compõem de: (início)-núcleo-(coda).
A estrutura de sílabas nas palavras ordinárias de Globasa é (C)(C)V(C).
Início
As sílabas podem ter ou não ter um início. Em Globasa, o início consiste em qualquer consoante individual ou qualquer um dos seguintes grupos Cl/Cr e Cw/Cy:
bl-, fl-, gl-, kl-, pl-, vl- br-, dr-, fr-, gr-, kr-, pr-, tr-, vr- bw-, cw-, dw-, fw-, gw-, hw-, jw-, kw-, lw-, mw-, nw-, pw-, rw-, sw-, tw-, vw-, xw- , zw- by-, cy-, dy-, fy-, gy-, hy-, jy-, ky-, ly-, my-, ny-, py-, ry-, sy-, ty-, vy-, xy- , zy-
Núcleo
Todas as sílabas têm um núcleo. Em Globasa, o núcleo consta de uma só vogal: a, e, i, o, u.
Coda
As sílabas podem levar ou não levar uma coda. Em Globasa, a coda das palavras ordinárias consta de qualquer consoante individual. No entanto, se aplicam as seguintes advertências.
Posição final da palavra: As palavras ordinárias em Globasa somente permitem as seguintes consoantes em posição final da palavra: -f, -l, -m, -n, -r, -s, -w, -x, -y.
Sonorização dos conjuntos coda-início: os conjuntos de consoantes coda-início podem ou não estar de acordo com respeito à sonoridade: tekno (tecnologia) em comparação com magneto (ímã), epilepsi (epilepsia) em comparação com absorbi (absorver), etc.
Conjunto de oclusivas coda-início: Os conjuntos de consoantes que constam de duas oclusivas (-kt-, -pt-, etc.) não são permitidos em palavras ordinárias. Em vez disso, as palavras ordinárias seguem o modelo italiano ou português no qual se omite a primeira consoante. Ou seja, se uma sílaba começa com oclusiva, a sílaba anterior não pode ter outra oclusiva em sua coda: astrato (abstrato/-a), ativo (ativo/-a), otima (ótimo/-a), etc. .
Advertências com w e y
Núcleo-coda: Quando o w ou o y se encontram na coda, nem o i nem o u estão permitidos no núcleo. Como resultado, as seguintes combinações de coda-núcleo com -w/-y não são permitidas: -iy, -iw, -uy, -uw. Todas as outras combinações de núcleo-coda com -w/-y sim são permitidas: -aw, -ew, -ow, -ay, -ey, -oy.
Núcleo-início: As combinações de núcleo-início iy e uw não são permitidas em palavras ordinárias. Por exemplo, syahe (preto/-a) em vez de siyahe.
Início-núcleo: As combinações de início-núcleo wu e yi também não são permitidas em palavras ordinárias.
Fonotática para nomes próprios
Os nomes próprios seguem regras fonotáticas mais flexíveis. A estrutura de sílabas de ditas palavras é a seguinte: (C)(C)V(C)(C).
Início
Consulte as regras fonotáticas para palavras ordinárias.
Núcleo
Consulte as regras fonotáticas para palavras ordinárias.
Coda
A coda em nomes próprios pode terminar em qualquer consoante: Madrid (Madrid), etc. Também podem constar de até duas consoantes, inclusive na posição final da palavra: Polska (Polônia), Budapest (Budapeste), etc.
As oclusivas duplas (coda-início) são permitidas em nomes próprios: vodka (vodca), futbal (futebol americano), etc. No entanto, as oclusivas duplas que diferem somente na sonoridade não são permitidas e devem ser reduzidas a uma consoante ou adicionar uma vogal epentética.
Advertência com w e y
A advertência de núcleo-coda para palavras ordinárias também se aplica a nomes próprios e a palavras específicas a uma cultura. Quando o w ou o y estão na coda, nem o i nem o u estão permitidos no núcleo. Como resultado, as seguintes combinações de coda-núcleo com -w/-y não são permitidas: -iy, -iw, -uy, -uw. Todas as outras combinações de núcleo-coda com -w/-y são permitidas: -aw, -ew, -ow, -ay, -ey, -oy.
No entanto, ao contrário das palavras ordinárias, os nomes próprios sim permitem as combinações de núcleo-início iy e uw (Kuweyti - Kuwait, etc.) e as combinações de início-núcleo wu e yi (Wuhan - Wuhan, etc.).
Fonotática para palavras específicas a uma cultura
A fonotática para palavras específicas a cultura segue as regras para palavras ordinárias em posição final da palavra e as regras para nomes próprios no resto da palavra: teriyaki (teriyaki), koktel (coquetel), bakugamon (gamão), blakjaku (blackjack, vinte e um), jazu (jazz), etc
Nota: O grupo de consoantes -ng na posição final da palavra, inclusive como se vê no Pinyin, adiciona uma vogal epentética, em vez de ser reduzido a -n como se vê nas palavras ordinárias: yinyangu (yin e yang).
Palavras de conteúdo: Substantivos, verbos, adjetivos e advérbios
Substantivos
Os substantivos em globasa não distinguem entre formas singulares e plurais.
- maux - rato, ratos
- kalamu - caneta(s), esferográfica(s)
Os substantivos em globasa não têm artigos definidos nem indefinidos.
- janela - (uma) janela, (a/as) janela(s)
Se for necessário enfatizar a definição, pode-se usar hin (este/-a/-es/-as) ou den (esse/-a/-es/-as).
- hin kitabu - este livro, estes livros, o/os livro(s)
- den flura - essa flor, essas flores, a(s) flor(es)
Se for necessário enfatizar a singularidade, pode-se usar un (um/-a).
- un denta - um dente
- hin un denta - este dente (singular), o dente (singular)
Se for necessário enfatizar a pluralidade, pode-se usar plu (múltiplos).
- plu pingo - maçãs (múltiplas)
- den plu pingo - essas maçãs (múltiplas), as maçãs
Gênero
Em globasa, os substantivos que denotam pessoas e animais são geralmente de gênero neutro.
- ixu - adulto (homem, mulher)
- nini - menino/menina, rapaz/rapariga
- gami - cônjuge, esposo/-a (marido, mulher)
- mumu - touro, vaca
Se for necessário enfatizar o gênero, pode-se usar os adjetivos fem (feminino) e man (masculino) como prefixos.
- femnini - menina, rapariga; mannini - menino, rapaz
- femixu - mulher; manixu - homem
- femgami - esposa, mulher; mangami - esposo, marido
- femmumu - vaca; manmumu - touro
Etimologia de fem: inglês (feminine), francês (féminin), alemão (feminin), espanhol (femenina)
Etimologia de man: mandarim (男 “nán”), francês (masculin), espanhol (masculino), inglês (masculine), alemão (männlich), hindi (मर्दाना “mardana”), persa (مردانه “mardane”)
Um punhado de substantivos que denotam pessoas indicam o gênero.
- matre ou mama - mãe ou mamã
- patre ou papa - pai ou papá
Nota: A palavra de gênero neutro para pai(s) é atre. A palavra de gênero neutro para mamã/papá é mapa.
Substantivos em frases iniciais
Fe é frequentemente usado em frases iniciais com substantivos.
- Fe fato - De facto, Na verdade
- Fe fini - Finalmente
- Fe bonxanse - Felizmente
- Fe asif - Infelizmente
- Fe onxala - Quem dera
- Fe folo - Portanto, Por conseguinte, Assim sendo
- Fe misal - Por exemplo
- Fe xugwan - Geralmente, Normalmente
- Fe benji - Essencialmente, Basicamente
- Fe moy kaso - Em qualquer caso, De qualquer maneira
- Fe alo kaso - Caso contrário
- Fe nunya - Neste momento, Agora
- Fe leya - No passado, Previamente, Anteriormente
- Fe xaya - No futuro, Mais tarde
Aposição
Em globasa, um substantivo pode ser seguido por outro sem o uso de uma preposição quando o segundo substantivo especifica a identidade do primeiro. Isto é conhecido como aposição.
- Hotel Kaliforni - Hotel California
- Estato Florida - o Estado da Flórida
- Towa Babel - a Torre de Babel
- Dolo Onxala - Rua da Esperança
- Myaw Felix - Félix o Gato
- misu doste Marko - o meu amigo Marco
- lexi kursi - a palavra cadeira
Partícula di: Palavras específicas de uma cultura e nomes próprios
A partícula di pode ser usada opcionalmente para marcar palavras específicas de uma cultura e nomes próprios que tenham uma forma idêntica a palavras comuns já estabelecidas em globasa.
- soho - recíproco, mútuo
- (di) Soho - Soho (bairro da cidade de Nova Iorque)
Partícula ci: Carinho e afeto
Um substantivo ou nome próprio pode ser seguido pela partícula ci para denotar carinho ou afeto.
- mama - mamã
- mama ci - mãezinha, mãmãe
- nini - criança
- nini ci - criancinha
- Martin - Martinho
- Martin ci - Martinzinho
Honoríficos: Gao e Kef
O adjetivo gao (alto) e o substantivo kef (chefe) podem ser usados como honoríficos.
- alimyen - professor
- gao alimyen - mestre
- papa - papá
- kef papa - chefe
Substantivo/Verbos
Em globasa, os substantivos/verbos são palavras que podem funcionar como um substantivo ou como um verbo.
- ergo - trabalho (substantivo) ou trabalhar (verbo)
- danse - dança (substantivo) ou dançar (verbo)
- yam - comida (substantivo) ou comer (verbo)
- lala - canção (substantivo) ou cantar (verbo)
Comparação de Substantivos/Verbos
A comparação de substantivos/verbos é expressa da seguinte forma: máximo (mais), mínimo (menos), dennumer (esse número de, tantos), denkwanti (essa quantidade, tanto), kom (como, que).
Com substantivos:
- max... kom... - mais... que...
- min... kom... - menos... que...
Mi hare max kitabu kom yu.
Eu tenho mais livros do que tu.
Yu hare min kitabu kom mi.
Tu tens menos livros do que eu.
- max te/to kom... - mais (deles) do que...
- min te/to kom... - menos (deles) do que...
Mi hare max to kom yu.
Eu tenho mais (deles) do que tu.
Yu hare min to kom mi.
Tu tens menos (deles) do que eu.
- max kom - mais de
- min kom - menos de
Mi hare max kom cen kitabu.
Eu tenho mais de cem livros.
Yu hare min kom cen kitabu.
Tu tens menos de cem livros.
- dennumer... kom... - tantos... como...
Te hare dennumer kitabu kom mi.
Ela tem tantos livros como eu.
- dennumer te/to kom... tantos (deles) como...
Te hare dennumer to kom mi.
Ela tem tantos como eu.
- denkwanti... kom... tanto... como...
Yu yam denkwanti risi kom mi.
Tu comes tanto arroz como eu.
- denkwanti to kom... tanto (disso) como...
Yu yam denkwanti to kom mi.
Tu comes tanto (disso) como eu.
Com verbos:
- max... kom.... ou max kom... - mais do que
Myaw max somno kom bwaw.
ou: Myaw somno max kom bwaw.
O gato dorme mais
do que o cão.
- min... kom.... ou min kom... - menos do que
Bwaw min somno kom myaw.
ou: Bwaw somno min kom myaw.
O cão dorme menos
do que o gato.
- denkwanti... kom... ou denkwanti kom... - tanto como
Bebe denkwanti somno kom myaw.
ou: Bebe somno denkwanti kom myaw.
O
bebé dorme tanto como o gato.
Para expressar quanto mais/menos..., mais/menos..., globasa usa folki... max/min, max/min.
Folki mi max doxo, mi max jixi.
Quanto mais leio, mais sei.
A ordem destas frases pode ser invertida:
Mi max jixi, folki mi max doxo.
Eu sei mais, quanto mais leio.
Categorias de verbos
Os verbos são definidos no dicionário como auxiliares, copulativos, transitivos, intransitivos ou ambitransitivos. Os sufixos que aparecem nesta seção (-cu, -gi, -ne, -do, -pul) são explicados na seção de Afixos comuns. O prefixo xor- é explicado na seção de Formação de palavras: Prefixos.
Verbos auxiliares
Os verbos auxiliares são seguidos imediatamente por outro verbo, que pode ser omitido. Em globasa, há apenas três verbos auxiliares: abil (poder), ingay (dever, no sentido de recomendação), musi (dever, ter que).
Verbos copulativos
Os verbos copulativos ligam o sujeito ao seu complemento. Atualmente, há 12 verbos copulativos: sen (ser, estar), xorsen (tornar-se, ficar), sencu (tornar-se, ficar), sengi (fazer com que seja/fique), kwasisen (parecer), okocu (parecer visualmente), orecu (parecer auditivamente), nasacu (cheirar), xetocu (ter gosto de), pifucu (sentir ao toque), hisicu (sentir física ou emocionalmente), ganjoncu (sentir emocionalmente).
Verbos transitivos
Os verbos transitivos possuem um objeto direto: haja (precisar), bujo (pegar, capturar), gibe (dar). No entanto, certos verbos transitivos às vezes ou com frequência omitem o objeto direto: doxo (ler), yam (comer), lala (cantar), etc.
Alguns verbos transitivos quase sempre aparecem sem um objeto direto: somno (dormir), haha (rir), pawbu (correr), fley (voar), etc.
Mi le somno (lungo somno).
Eu dormi (um longo sono).
Yu le haha (sotipul haha).
Você riu (uma gargalhada alta).
O sufixo -gi pode ser aplicado aos verbos transitivos com o significado de fazer [verbo raiz].
Kam yu fleygi hawanavi?
Você pilota aviões?
Mi xa sampogi bwaw fe axam.
Eu passearei com o cachorro à noite.
Payaco le hahagi mi.
O palhaço me fez rir.
Verbos intransitivos
Os verbos intransitivos não possuem objeto direto: idi (ir), konduta (comportar-se), loka (estar localizado), side (estar sentado), garaku (afogar-se, afundar). Os verbos intransitivos podem ser transformados em verbos transitivos com o uso opcional de -gi na presença de um objeto direto.
- garaku - afogar-se, afundar
garaku(gi) - afogar, afundar (algo ou alguém)
Navikef le garaku.
O capitão se afogou.
Navikef le garaku(gi) navi.
O capitão afundou o navio.
No entanto, na derivação de palavras, -gi é obrigatório. Compare os seguintes adjetivos derivados com garaku e o sufixo -ne.
garakune navikef - o capitão que está se afogando
garakugine navikef - o capitão que está afundando (o navio)
Verbos ambitransitivos
Os verbos ambitransitivos em globasa são verbos para os quais tanto o sujeito do significado intransitivo quanto o objeto direto do significado transitivo experimentam a mesma ação ou o mesmo estado do verbo. Ao significado intransitivo desses verbos, pode-se aplicar opcionalmente -cu e, ao significado transitivo, pode-se aplicar opcionalmente -gi.
Existem quatro subcategorias de verbos ambitransitivos: verbos de sentimento, verbos de estado, verbos sem agente e verbos de posição/localização ou movimento.
Verbos de sentimento
Os verbos ambitransitivos que denotam um sentimento significam sentir [raiz substantiva] ou fazer sentir [raiz substantiva]. Observe que o significado intransitivo também pode ser expresso por meio de uma frase com verbo copulativo e adjetivo: sen [raiz substantiva]-do.
- interes(cu) - estar/sentir-se interessado (sentir interesse)
interes(gi) - interessar (fazer sentir interesse)
Mi interes(cu) tem basalogi.
Estou interessado em linguística.
Basalogi interes(gi) mi.
A linguística me interessa.
- pilo(cu) - estar/sentir-se cansado (sentir fadiga)
pilo(gi) - cansar (fazer sentir fadiga)
Te pilo(cu).
Ela está (ou se sente) cansada.
Tesu ergo pilo(gi) te.
O trabalho dela a cansa.
O prefixo xor- pode ser usado com verbos de sentimento para expressar a seguinte distinção:
Mi le interes tem basalogi lefe multi nyan.
Eu estava interessado em linguística há muitos
anos.
Te le pilo dur na ergo.
Ela estava cansada enquanto trabalhava.
Comparar com:
Mi le xorinteres tem basalogi lefe multi nyan.
Eu me interessei por linguística há muitos
anos.
Te le xorpilo dur na ergo.
Ela se cansou enquanto trabalhava.
Verbos de estado
Os verbos ambitransitivos de estado são semelhantes aos verbos de sentimento. Estes são substantivos de estado que podem ser usados como verbos ambitransitivos e que significam ter [raiz substantiva] ou fazer com que tenha [raiz substantiva]. Observe que o significado intransitivo também pode ser expresso por meio de uma frase com verbo copulativo e adjetivo: sen [raiz substantiva]-pul.
- termo(cu) - estar quente (ter calor)
termo(gi) - esquentar (fazer com que tenha calor)
Misu kafe no haji termo. = Misu kafe no haji sen termopul.
Meu café não está
mais quente.
Kam yu le termo banyo-kamer?
Você esquentou o banheiro?
- cinon(cu) - ser inteligente (ter inteligência)
cinon(gi) - tornar inteligente (fazer com que tenha inteligência)
Syensiyen cinon. = Syensiyen sen cinonpul.
O cientista é inteligente.
Eskol le cinon te.
A escola o tornou inteligente.
- talento(cu) - ser talentoso (ter talento)
talento(gi) - tornar talentoso (fazer com que tenha talento)
Lalayen talento. = Lalayen sen talentopul.
O cantor é talentoso.
Patre le talento lalayen.
O pai fez com que o cantor tivesse talento.
O prefixo xor- pode ser usado com verbos de estado para expressar a seguinte distinção:
Jaledin le termo. = Jaledin le sen termopul. Ontem estava calor.
Comparar com:
To le xortermo fe midinuru. = To le xorsen/sencu termopul fe midinuru.
Ficou
quente ao meio-dia.
Verbos sem agente
No significado intransitivo dos verbos ambitransitivos sem agente, a ação é algo que acontece com o sujeito em vez de algo que o sujeito realiza.
- kasiru(cu) - quebrar, partir-se
kasiru(gi) - quebrar, partir (causar a quebra)
Janela le kasiru(cu).
A janela se quebrou.
Mi le kasiru(gi) janela.
Eu quebrei a janela.
- boyle(cu) - ferver
boyle(gi) - ferver (fazer ferver)
Sui le boyle(cu).
A água ferveu.
Te le boyle(gi) sui.
Ela ferveu a água.
- fini(cu) - terminar, acabar (chegar ao fim)
fini(gi) - terminar, pôr fim a (fazer com que chegue ao fim)
Jange le fini(cu).
A guerra terminou.
Ete le fini(gi) jange.
Eles puseram fim à guerra.
Verbos de posição/localização ou movimento
No significado intransitivo dos verbos ambitransitivos de posição/localização ou movimento, o sujeito é ao mesmo tempo agente e paciente.
- esto(cu) - parar (parar-se)
esto(gi) - parar (fazer parar ou fazer com que pare)
Am esto(cu)!
Pare!
Am esto(gi) mobil!
Pare o carro!
- harka(cu) - mover-se (fazer um movimento)
harka(gi) - mover (fazer mover)
Am no harka(cu)!
Não se mova!
Mi le harka(gi) yusu kursi.
Eu movi sua cadeira.
- buka(cu) - abrir, abrir-se
buka(gi) - abrir (fazer abrir)
Dwer le buka(cu).
A porta se abriu.
Mi le buka(gi) dwer.
Eu abri a porta.
Na derivação de palavras, os verbos ambitransitivos funcionam como verbos transitivos sem a necessidade de aplicar o sufixo -gi. No entanto, quando o significado intransitivo do verbo é usado na derivação de palavras, o sufixo -cu deve ser aplicado. Compare os seguintes adjetivos derivados com buka e o sufixo -ne:
bukane merasem - a cerimônia de abertura
bukacune dwer - a porta se abrindo
Adjetivos/Advérbios
Em globasa, os adjetivos e advérbios que modificam verbos são de forma idêntica.
- bon - bom, bem
- velosi - rápido, rapidamente
- multi - muito(s)
Os adjetivos/advérbios precedem os substantivos/verbos que modificam.
Hinto sen bon yam.
Esta é uma boa comida.
Bebe bon yam.
O bebé come bem.
Uma velosi pawbu.
O cavalo corre rápido.
Os advérbios também podem aparecer depois do verbo, mas precedidos pelos complementos diretos e indiretos, se existirem: Sujeito - Verbo - (Complementos diretos e indiretos) - Advérbio.
Bebe yam bon.
O bebé come bem.
Bwaw glu sui velosi.
O cão bebe água rapidamente.
Os advérbios também podem ser movidos para o início da frase, desde que haja uma pausa clara através de uma vírgula para separar o resto da frase. Sem a pausa, o adjetivo/advérbio pode ser mal interpretado como uma modificação do sujeito.
Velosi, bwaw glu sui.
Rapidamente, o cão bebe a água.
Unyum, te le idi cel banko.
Primeiro, ela foi ao banco.
Adjetivos/advérbios em frases iniciais
Os seguintes são adjetivos/advérbios usados comumente em frases iniciais seguidas de uma pausa clara antes do resto da frase.
- Ripul - De novo, Outra vez
- Ible - Talvez, Quiçá
- Maxpul - Além disso
- Pia - Também
- Abruto - De repente
- Total - Absolutamente, Totalmente
- Yakin - Certamente
- Ideal - Idealmente
- Mimbay - Obviamente, Claro
- Mingu - Claramente, Evidentemente
- Sipul - Na verdade
- Fori - Imediatamente
- Pimpan - Frequentemente, Muitas vezes
- Sati - Verdadeiramente
- Umumi - Em geral, Geralmente
- Nerleli - Recentemente
- Telileli - Há muito tempo
- Nerxali - Em breve
- Telixali - Daqui a muito tempo
Comparação adjetivo/advérbio
A comparação adjetivo/advérbio é expressa da seguinte forma usando as palavras maxmo (mais), minmo (menos), denmo (como),kom (como, que).
- maxmo kimapul kom... - mais caro que...
- minmo kimapul kom... - menos caro que...
- denmo kimapul kom... - tão caro como...
Para expressar o/a mais e o/a menos, globasa usa maxim... te/to e minim... te/to. A palavra de significa de . Note-se que os pronomes te/to devem seguir imediatamente o adjetivo, pois os sintagmas nominais devem sempre terminar num substantivo ou pronome. Veja Sintagma nominal.
- maxim juni te (of misu bete) - o mais novo (dos meus filhos)
- minim kimapul to (of yusu mobil) - o menos caro/custoso (dos teus carros)
Para expressar quanto mais/menos..., mais/menos... globasa usa folki maxmo/minmo, maxmo/minmo.
- folki (to sen) maxmo neo, (to sen) maxmo bon - quanto mais novo, melhor
Palavras verbo/adjetivo-advérbio
Além das palavras substantivo/verbo e adjetivo/advérbio, globasa tem uma terceira classe de palavras: palavras verbo/adjetivo-advérbio. Apenas os verbos auxiliares pertencem a esta classe que consiste em apenas três palavras: abil, musi e ingay.
- abil: (verbo) poder; (adj/adv) capaz, que pode
- musi: (verbo) dever, ter de; (adj/adv) que deve, que tem de
- ingay: (verbo) deveria; (adj/adv) que deveria
Afixos comuns
Sufixo nominal -ya
O sufixo -ya tem uma variedade de funções úteis e é equivalente ao sufixo -dade em português.
- Os substantivos abstratos são derivados de adjetivos/advérbios adicionando -ya.
-
real - real (adj)
realya - realidade (substantivo) -
bimar - doente (adj)
bimarya - doença (substantivo) -
huru - livre (adj)
huruya - liberdade (substantivo) -
solo - sozinho (adj)
soloya - solidão (substantivo)
- O sufixo -ya é usado para derivar substantivos abstratos e incontáveis de uma variedade de substantivos concretos e contáveis.
- poema - poema (substantivo concreto)
- poemaya - poesia (substantivo abstrato)
O sufixo -ya significa -dade quando anexado a substantivos que denotam relações.
-
matre - mãe (substantivo concreto)
matreya - maternidade (substantivo abstrato) -
patre - pai (substantivo concreto)
patreya - paternidade (substantivo abstrato) -
doste - amigo (substantivo concreto)
dosteya - amizade (substantivo abstrato)
Em alguns casos, o substantivo concreto ou contável é usado como um verbo e o substantivo abstrato ou incontável é derivado usando -ya e funciona como a contraparte do verbo.
-
imaje - imagem (substantivo concreto), imaginar (verbo)
imajeya - imaginação (substantivo abstrato) -
turi - viagem (substantivo contável), viajar (verbo)
turiya - turismo (substantivo incontável)
Da mesma forma, as partes do corpo associadas aos cinco sentidos denotam a ação relacionada (verbo), enquanto -ya é usado para derivar o substantivo abstrato.
-
oko - olho (substantivo concreto), ver, olhar (verbo)
okoya - visão ou sentido da visão (substantivo abstrato) -
ore - ouvido (substantivo concreto), ouvir, escutar (verbo)
oreya - audição ou sentido da audição (substantivo abstrato) -
nasa - nariz (substantivo concreto), cheirar (verbo)
nasaya - olfato ou sentido do olfato (substantivo abstrato) -
xeto - língua (concreto), ter gosto a (verbo)
xetoya - sabor ou sentido do paladar (substantivo abstrato) -
pifu - pele (substantivo concreto), tocar (verbo)
pifuya - tato ou sentido do tato (substantivo abstrato)
-
As preposições tornam-se substantivos/verbos usando o sufixo -ya. Veja Verbos Preposicionais.
-
O sufixo -ya também é usado para converter outras palavras funcionais em substantivos. Veja Palavras de função.
Etimologia de -ya: hindi (सत्य "satya" - verdade), espanhol (alegría)
Prefixo du-
Globasa usa o prefixo du- para expressar a ação do verbo.
- dudanse - a ação de dançar, a dança
- dulala - a ação de cantar, o canto
O prefixo du- também é usado para o aspeto verbal contínuo/habitual. Veja Formas verbais.
O prefixo du- é truncado de dure (duração).
Etimologia de
dure: inglês, francês, alemão e espanhol
Sufixo nominal/verbal -gi
O sufixo -gi pode ser aplicado a adjetivos, substantivos e verbos.
Adjetivos
O sufixo -gi converte adjetivos em verbos transitivos.
-
bala - forte
balagi - reforçar/fortalecer -
pul - cheio
pulgi - encher -
mor - morto
morgi - matar
Substantivos
O sufixo -gi significa fazer, transformar em quando é adicionado a substantivos.
-
zombi - zumbi
zombigi - zumbificar -
korbani - vítima
korbanigi - vitimizar
Verbos
O sufixo -gi também é usado para converter verbos intransitivos e transitivos em verbos causativos, ou é usado opcionalmente em verbos ambitransitivos, como visto anteriormente em Categorias de verbos.
O sufixo -gi é truncado de gibe (dar).
Etimologia de
gibe: inglês (give), alemão (geben, gibt) e mandarim (给 “gěi”)
Sufixo nominal/verbal -cu
O sufixo -cu pode ser aplicado a adjetivos e substantivos, além de verbos, como visto anteriormente em Categorias de verbos.
Adjetivos
O sufixo -cu (tornar-se) converte adjetivos em verbos intransitivos.
-
roso - vermelho
rosocu - corar/avermelhar-se (ficar vermelho) -
mor - morto
morcu - morrer (transformar-se num morto)
Substantivos
O sufixo -cu significa tornar-se, transformar-se quando adicionado a substantivos.
-
zombi - zumbi
zombicu - tornar-se um zumbi -
ixu - adulto (humano)
ixucu - tornar-se um adulto, atingir a maturidade
O sufixo -cu é truncado de cudu (tomar, obter, adquirir, ganhar)
Etimologia de cudu: mandarim (取得 "qǔdé"), coreano (취득 “chwideug”)
Sufixo de adjetivos/advérbios -li
Em globasa, os adjetivos/advérbios são derivados de substantivos por meio de vários sufixos. Veja a lista completa de sufixos em Formação de palavras. Um dos mais comuns é o sufixo -li (de, relacionado com).
-
musika - música
musikali - musical -
denta - dente
dentali - dentário -
dongu - este
donguli - oriental -
Franse - França
Franseli - francês
O sufixo -li também é usado para derivar adjetivos/advérbios de palavras de função. Veja Palavras de função.
Etimologia de -li: francês (-el, -elle), espanhol (-al), inglês (-al, -ly), alemão (-lich), russo (-ельный “-elni”, -альный “-alni”), turco (-li)
Sufixo de adjetivos/advérbios -pul
A palavra pul significa cheio. No entanto, como sufixo -pul significa com o suficiente ou mais do que o suficiente.
-
humor - humor humorpul - engraçado
-
hatari - perigo
hataripul - perigoso
Etimologia de pul: inglês (full), hindi (पूर्ण “purn”), russo (полный “poln-”)
Adjetivos ativos: sufixo -ne
O sufixo -ne significa em estado ou processo ativo de e é usado para derivar o que é conhecido em globasa como adjetivos ativos.
-
somno - dormir
somnone meliyen - bela adormecida -
anda - andar
andane moryen - morto ambulante -
danse - dançar
dansene uma - cavalo dançarino -
interes - interesse
interesne kitabu - livro interessante -
amusa - entreter, divertir
amusane filme - filme divertido
Etimologia de -ne: inglês (-ing), francês (-ant), espanhol (-ando), alemão (-en, -ende), russo (-ный “-ny”), turco (-en, -an)
Adjetivos ativos no início da oração
Os adjetivos ativos que aparecem inicialmente na oração, e que são equivalentes ao gerúndio em português, podem ser alternativamente expressos como frases preposicionais usando a forma verbal do infinitivo.
Doxone, nini le xorsomno.
Lendo, o menino adormeceu.
ou
Fe na doxo, nini le xorsomno.
Ao ler, o menino adormeceu.
ou
Dur na doxo, nini le xorsomno.
Enquanto lia, o menino adormeceu.
Esta construção é útil especialmente quando a frase inclui um complemento direto, uma vez que, ao contrário do gerúndio em português, os adjetivos ativos em globasa não podem funcionar como verbos.
Dur na doxo sesu preferido kitabu, nini le xorsomno.
Enquanto lia o seu livro preferido, o menino adormeceu.
Naturalmente, estas frases também podem ser expressas como cláusulas completas, ao contrário das frases preposicionais.
Durki te le doxo (sesu preferido kitabu), nini le xorsomno.
Enquanto ele lia (o seu livro preferido), o menino adormeceu.
Adjetivos passivos
Os adjetivos ativos podem ser convertidos em passivos adicionando o prefixo passivo be- para resultar no que é conhecido em globasa como "adjetivos ativos passivos" (ou "adjetivos passivos"). Não há equivalente exato em português para os adjetivos passivos, mas são melhor entendidos como a forma passiva exata do adjetivo ativo.
- belalane melodi - melodia que é cantada ou que está a ser cantada
- belubine doste - amigo querido ou amigo que é amado
Adjetivos inativos: sufixo -do
O sufixo -do significa em estado inativo de. As palavras com este sufixo são conhecidas em globasa como adjetivos inativos e são geralmente traduzidas como o particípio passado em português. No entanto, ao contrário do português, os adjetivos inativos não são usados para gerar formas verbais perfeitas ou passivas (tenho trabalhado, foi roubado, etc.). Em vez disso, funcionam apenas como adjetivos.
Note-se que, tecnicamente, o sufixo -do é adicionado ao aspeto nominal dos substantivos/verbos. Por esta razão, -do pode ser adicionado aos substantivos/verbos, seja a verbos transitivos, intransitivos ou ambitransitivos.
Com verbos transitivos
- hajado ergo - trabalho necessário (em estado de necessidade)
- bujodo morgiyen - assassino capturado (em estado de captura)
Com verbos intransitivos
- Uncudo Nasyonlari - Nações Unidas (em estado de união)
- awcudo fleytora - avião desaparecido (em estado de desaparecimento)
Com verbos ambitransitivos
- kasirudo janela - janela partida (em estado de rutura)
- klosido dwer - porta fechada (em estado de fecho)
Etimologia de -do: inglês (-ed), espanhol (-ado, -ido)
Sufixo de advérbios -mo
Os adjetivos/advérbios que modificam outros adjetivos/advérbios adicionam o sufixo -mo. Compare os seguintes pares de frases.
-
perfeto blue oko - olhos azuis perfeitos (olhos azuis que são perfeitos)
perfetomo blue oko - olhos perfeitamente azuis -
naturali syahe tofa - cabelo preto natural (não uma peruca)
naturalimo syahe tofa - cabelo naturalmente preto (não tingido) -
sotikal doxone nini - criança quieta a ler
sotikalmo doxone nini - criança a ler silenciosamente
Palavras de função: Conjunções, preposições e advérbios de função
Clique aqui para ver Pronomes. Clique aqui para ver Correlativos. Clique aqui para ver Números.
Conjunções
- ji - e
- iji... ji... - tanto... como...
- or - ou
- oro... or... - ou... ou...
- nor - nem
- noro... nor... - nem... nem (tampouco)...
- kam - partícula interrogativa
sim/não
- kama... kam... - se... ou (se)...
- mas - mas
- eger - se
- kwas - como se [kwasi - aparente(mente)]
- ki - que (conjunção)
Fe
Fe é uma preposição polivalente com um significado geral e indefinido, que geralmente é traduzido como de (relacionado com). Pode ser usada como preposição de tempo (em), como preposição de lugar (apenas em locuções preposicionais, como visto abaixo), em locuções no início de frases, como alternativa aos adjetivos -li, e em casos em que nenhuma outra preposição é adequada.
Fe é opcional com a maioria das expressões de tempo, como mostrado nos seguintes exemplos:
(fe) ban mara - em certa ocasião, uma vez, alguma vez
(fe)
duli mara - às vezes, em ocasião
(fe) hin mara - esta
vez
(fe) hin momento - neste momento
(fe)
Lunadin - (a) segunda-feira
(fe) duli Lunadin - (às)
segundas-feiras
(fe) nundin - hoje (usado como advérbio)
(fe) tiga din fe xaya - três dias depois
As expressões fe nunya (no presente, atualmente, agora), fe leya (no passado, anteriormente) e fe xaya (no futuro, mais tarde, depois) geralmente permanecem intactas.
Expressar posse
Globasa tem duas formas de expressar a posse. A preposição de (de, pertencente a) é usada para expressar a posse de substantivos.
Baytu de Maria sen day.
"A casa de Maria é grande."
Se o substantivo é implícito, usa-se um pronome (te/to ou ete/oto):
To de Maria sen day.
A de Maria é grande.
O sufixo -su é adicionado aos pronomes para formar adjetivos possessivos. Da mesma forma, a partícula su é usada para expressar a posse de substantivos. No entanto, ao contrário do uso de -su como sufixo em pronomes possessivos, a partícula su é usada como uma palavra independente.
Maria su baytu sen day.
A casa de Maria é grande.
Se o substantivo é implícito, usa-se um pronome (te/to ou ete/oto):
Maria su to sen day.
A de Maria é grande.
Preposições de lugar
- in - em, dentro de
- inli - (adj) interno/-a, (do) interior
- fe inya - no interior, (para) dentro, por dentro
- ex - (para) fora de
- exli - (adj) externo, (do) exterior
- fe exya - no exterior
- per - sobre
- perli - (adj) superficial, da superfície
- fe perya - na superfície
- bax - sob, debaixo de, abaixo de
- baxli - subjacente
- fe baxya - embaixo, por baixo
- of - de
- cel - a (movimento), para
[cele - objetivo/propósito]
- celki - para que
- cel na - para
- cel in - em (para dentro)
- cel ex - (para) fora de
- hoy - em direção a [hoyo - orientação/direção]
- intre - entre
- fe intreya - entremeio
- ultra - além
- fe ultraya - no além
- infra - abaixo de
- infrali - inferior
- infer - forma mais curta de
infraya: inferioridade
- fe infer - abaixo
- cel infer - para baixo
- supra - acima
- suprali - superior
- super - forma abreviada de
supraya: superioridade
- fe super - acima
- cel super - para cima
- pas - através de, por meio de, via [pasa - passar]
- tras - do outro lado de, trans-
- cis - deste lado de
- wey - ao redor [jowey - arredores]
- fol - ao lado (de), segundo
[folo - seguir]
- fe folya - ao lado, segundo
- posfol - contra (na direção oposta a)
Locuções preposicionais e conjuntivas
- ruke - (s) costas, atrás;
(v) estar atrás, estar na parte de trás
- fe ruke - atrás, detrás
- fe ruke de - atrás de
- kapi - (s) cabeça, parte
superior; (v) estar em cima (de)
- fe kapi - em cima
- fe kapi de - em cima de
- fronta - (s) frente,
diante; (v) estar na frente (de)
- fe fronta - na frente
- fe fronta de - na frente de
- muka - (s) rosto;
(v) estar de frente, estar cara a cara, estar frente a frente
- fe muka - em frente, cara a cara
- fe muka de - em frente de
- oposya - (s) oposto;
(v) ser o contrário de
- fe oposya - ao contrário
- fe oposya de - contrário a, contra (fisicamente)
- peda - (s) pé, fundo;
(v) estar no fundo (de)
- fe peda - no fundo
- fe peda de - no fundo de
- comen - (s) lado;
(v) estar ao lado
- fe comen - ao lado
- fe comen de - ao lado (de), junto a
- tayti - (s) substituição,
reposição; (v) substituir, repor
- fe tayti fe - em vez (de)
- fe tayti ki - em vez de + oração
- kompara - (s) comparação;
(v) comparar
- fe kompara fe - em comparação (com)
- fe kompara ki - enquanto que
- kosa - (s) causa;
(v) causar
- fe kosa fe; kos - devido a, por causa de
- kos (den)to - portanto, por isso
- fe kosa ki; koski - porque, já que
- folo - seguir
- fe folo - em consequência, por conseguinte, então
- fe folo fe - em consequência de, como resultado de
- fe folo ki - (assim, de tal maneira) que
- ner - próximo, perto
- ner fe - perto de
- teli - longe, distante
- teli fe - longe de
Outras preposições
- el - marcador de objeto direto
- Funciona como preposição e geralmente é omitido de - de (pertencente a)
- tas - a (marcador de objeto indireto), para
- tem - sobre [tema - tema, assunto]
- pro - a favor de, para, pró- (oposto de anti)
- anti - contra
- fal - (feito) por [fale - fazer]
- har - com (tendo)
[hare - ter]
- nenhar - sem (sem ter)
- ton - (junto) com
[tongo - junto]
- nenton - sem, separado/à parte de
- yon - com (usando), mediante
[yongu - usar]
- yon na - ao + sintagma verbal
- nenyon - sem (sem usar)
- nenyon na - sem + sintagma verbal
- por - em troca de
- por (moyun) - por (cada)
Palavras de função de tempo
- dur - durante, por + sintagma
nominal
- dur (moyun) - por
- dur na - enquanto + sintagma verbal
- durki - enquanto + cláusula
- fin- - (prefixo) até o fim
[fini - terminar]
- finfe - (prep) até + sintagma nominal
- finki - (conj) até + cláusula
- xor- - (prefixo) início
[xoru - começar]
- xorfe - (prep) de, desde + sintagma nominal
- xorki - (conj) desde que + cláusula
- jaldi - cedo
- dyer - tarde
- haji - ainda
- no haji - já não
- uje - já
- no uje - ainda não
- fori - imediato, imediatamente
- pimpan - frequente, frequentemente
- nadir - raro/-a, raramente, rara vez
- mara - vez, ocasião
- (fe) ban mara - uma vez, era uma vez
- (fe) duli mara - às vezes, em ocasiões
- nun - partícula de tempo
presente
- nunli - no presente, atual(mente)
- nunya - o presente
- fe nunya - na atualidade, atualmente, agora
- nundin - hoje
- (fe) nunli din - hoje em dia
- ja- - (prefixo) imediatamente
adjacente [jara - vizinho/-a]
- jali - adjacente
- le - partícula de tempo passado
- jale - acabou de (tempo passado imediato)
- jaledin - ontem
- leli - passado, anterior(mente), ex-
- jaleli - o último, o mais recente
- nerleli - recente(mente)
- telileli - há muito tempo
- leya - (s) o passado
- fe leya - no passado
- lefe - antes de + sintagma nominal; atrás
- lefe o fe - para, até (no máximo)
- lefe na - antes de + sintagma verbal
- leki - antes que + cláusula
- **xa
- jaxa - estar prestes a (tempo futuro imediato)
- jaxadin - amanhã
- xali - (adj) futuro/-a
- jaxali - seguinte, próximo/-a, (e) depois
- nerxali - em breve
- telixali - daqui a muito tempo
- xaya - (s) o futuro; (v) vir depois de
- fe xaya - no futuro, depois
- xafe - depois de, em + sintagma nominal de duração
- xafe na - depois de + sintagma verbal
- xaki - depois que + cláusula
Palavras de função de quantidade e grau
- kriban - quase
- kufi - suficiente, bastante (de
quantidade)
- kufimo - suficiente, bastante (de grau)
- plu - múltiplo (usado para expressar pluralidade)
- multi - muito/-a, muitos/-as
- xosu - pouco/-a, poucos/-as [oposto de multi]
- daymo - muito
- lilmo - um pouco (de grau) [oposto de daymo]
- godomo - demais
- total - inteiro/-a, todo/-a
- eskaso - escasso, escassamente, apenas, dificilmente
- daju - aproximado, aproximadamente,
cerca de
- dajuya - (n) aproximação, estimativa; (v) aproximar, estimar
Outros advérbios de função
- no - não
- noli - negativo
- noya - dizer não (a), negar, rejeitar
- si - sim
- sili - afirmativo
- siya - dizer sim (a), aprovar
- hata - até, mesmo
- no hata - nem mesmo
- fe hataya - ainda assim, no entanto, apesar disso
- fe hataya fe - apesar de + sintagma nominal
- fe hataya na apesar de + sintagma verbal
- fe hataya ki - embora, apesar de que + cláusula
- pia - também
- sol - só, somente [solo - sozinho/-a]
Comparação
- kom - como (comparável com), que (comparado com) [kompara - comparação]
- denmo... kom... - tão... como...
- max - mais
- maxpul - adicional, extra, outro; além disso
- ji max (o)to/(e)te - etcétera
- max... kom... - mais (um maior número de, uma maior quantidade)... + substantivo/verbo que...
- maxmo... kom... - mais (em maior grau)... + adj/adv que...
- denkwanti... kom... - tanto quanto
- dennumer... kom... - tantos/-as como
- maxim - o mais
- maximum - máximo, no máximo
- maximumya - o máximo
- maximummo - o mais... possível
- maxori - (adj/adv) a
maioria de
- maxoriya - maioria
- maxus - (prep) mais, além de
- maxusli - (adj/adv) positivo (+1, +2, etc.), além (disso)
- fe maxusya - além (disso)
- min - menos
- min... kom... - menos... + substantivo/verbo que...
- minmo... kom... - menos... + adj/adv que...
- minim - o menos
- minimum - mínimo, pelo menos
- minimumya - o mínimo
- minori - (adj/adv) a
minoria de
- minoriya - minoria
- minus - (prep) menos, exceto
- minusli - (adj/adv) negativo (-1, -2, etc.); com exceção disso, exceto por isso
- fe minusya - com exceção disso, exceto por isso
- minus eger - a menos que, salvo se
Pronomes
Pronomes sujeito/objeto
Os pronomes sujeito/objeto de Globasa são os seguintes:
singular | plural | |
---|---|---|
1ª pessoa | mi - eu, me, mim | imi - nós, nos |
2ª pessoa | yu - tu, te, ti; você | uyu - vós, vos; vocês |
3ª pessoa (animada) |
te - ele, o, ela, a, lhe | ete - eles, os, elas, as, lhes |
3ª pessoa (inanimada) |
to - isso, aquilo | oto - eles/esses, os, elas/essas, as |
ren - um, uma, alguém | ||
se - ‘pronome reflexivo’ (eu mesmo, tu mesmo, ele mesmo, ela mesma, nós mesmos, eles mesmos) | ||
da - 'pronome relativo' (ele/aquilo/eles, ela/elas, isso/esses, essa/essas) |
Os adjetivos de gênero neutro te e ete são utilizados para todos os seres vivos e objetos personificados. Se for necessário acentuar o gênero, podem ser utilizados como prefixos os adjetivos fem e man, que também são empregados para substantivos.
- femte - ela
- mante - ele
- femete/manete - elas / eles
seli
O adjetivo seli é utilizado com pronomes de sujeito para expressar ênfase em si mesmo.
seli mi - eu mesmo seli yu - tu mesmo etc.
Adjetivos possessivos
Os adjetivos possessivos são derivados dos pronomes adicionando o sufixo -su:
singular | plural | |
---|---|---|
1ª pessoa | misu - meu/minha/meus/minhas | imisu - nosso/-a/-os/-as |
2ª pessoa | yusu - teu/tua/teus/tuas | uyusu - vosso, seu (de vocês) |
3ª pessoa animada |
tesu - seu/sua (dele/dela) | etesu - seu/sua (deles/delas) |
3ª pessoa inanimada |
tosu - seu/sua (disso/daquilo) | otosu - seu/sua (deles/delas) |
rensu - de alguém | ||
sesu - meu próprio, teu próprio, seu próprio, nosso próprio, vosso próprio | ||
dasu - (orações relativas) seu/sua (dele, dela, deles, etc.) |
Como no caso dos pronomes, os adjetivos possessivos tesu e etesu, de gênero neutro, são utilizados normalmente para todos os seres animados em terceira pessoa. Se for necessário enfatizar o gênero, podem ser utilizados os prefixos fem e man.
- femtesu - seu/sua (dela)
- mantesu - seu/sua (dele)
- femetesu/manetesu - seu/sua (delas / deles)
Pronomes possessivos
Os pronomes possessivos são derivados dos adjetivos possessivos adicionando os pronomes (e)te ou (o)to:
singular | plural | |
---|---|---|
1ª pessoa | misu te/to - meu/-a | imisu te/to - nosso/-a |
2ª pessoa | yusu te/to - teu/-a | uyusu te/to - vosso/-a |
3ª pessoa animada |
tesu te/to - seu/-a (dele, dela) | etesu te/to - seu/-a (deles) |
3ª pessoa inanimada |
tosu te/to - seu/-a (disso/daquilo) | otosu te/to - seu/-a (deles/delas) |
rensu te/to - próprio de alguém | ||
sesu te/to - seu próprio, etc. |
Pronomes de terceira pessoa no final de sintagmas nominais
Como visto em Correlativos, os pronomes de terceira pessoa (te/to e ete/oto) são utilizados para os pronomes correlativos, já que os determinantes (ke, hin, den, etc.) devem ir sempre seguidos de um substantivo ou pronome. Veja Sintagmas nominais.
Da mesma forma, (e)te/(o)to são utilizados no final dos sintagmas nominais quando o substantivo está implícito.
Uma razão para esta regra, como ilustrado a seguir, é que como os substantivos e os verbos têm a mesma forma em Globasa, deixar um determinante ou um adjetivo sem um substantivo ou pronome pode ser potencialmente confundido como modificação do substantivo/verbo que o segue imediatamente.
Multi te pala sol in Englisa.
Muitos (muitas pessoas) falam somente (em)
inglês.
Outra razão, como ilustrado a seguir, é que Globasa não utiliza artigos. Portanto, enquanto o português pode usar adjetivos como substantivos, Globasa não pode.
bon te, bur te ji colo te
o bom, o mau e o feio
Observe também que, embora te e to sejam pronomes singulares, podem ser utilizados opcionalmente com palavras que denotam pluralidade, como max, min, multi, xosu.
Correlativos
Tabela de Correlativos
interrogativo (que) |
demonstrativo (este) |
demonstrativo (esse) |
não especificado (algum, certo) |
universal (cada, todo/todos) |
negativo (nenhum) |
alternativo (outro) |
idêntico (mesmo) |
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
qualquer substantivo | ke... que... |
hin... este... |
den... esse... |
ban... algum... certo... |
moy... cada... todos... |
nil... não... nenhum... |
alo... outro (diferente)... |
sama... (o) mesmo... |
coisa to - isso |
keto o quê qual |
hinto esta (coisa), isto |
dento essa (coisa), isso/aquilo |
banto algo |
moyto tudo |
nilto nada nenhum |
aloto outra coisa |
samato a mesma coisa |
coisa no plural oto - eles/-as |
keoto que coisas quais |
hinoto estas (coisas), estes |
denoto essas/aquelas (coisas), esses/aqueles |
banoto algumas coisas |
moyoto todas as coisas |
niloto nenhum (deles) |
alooto algumas outras coisas |
samaoto as mesmas coisas |
ser vivente te - ele/ela ou qualquer ser vivente |
kete quem qual |
hinte este/-a |
dente esse/-a, aquele/aquela |
bante alguém |
moyte todos |
nilte ninguém |
alote algum outro/-a |
samate o/a mesmo/-a |
ser vivente no plural ete - eles/-as |
keete quem quais |
hinete estes/-as |
denete esses/-as, aqueles/-as |
banete alguns/-as deles/-as |
moyete todos eles/-as |
nilete nenhum/-a deles/-as |
aloete alguns/-as outros/-as |
samaete os/-as mesmos/-as |
posse -su - sufixo possessivo |
kesu cujo |
hinsu deste |
densu desse/aquele |
bansu de algum/alguém |
moysu de todos |
nilsu de ninguém |
alosu de outro |
samasu do mesmo |
tipo, maneira -pul - sufixo adj/adv |
kepul como o quê; como (de que maneira) |
hinpul assim; desta maneira |
denpul assim dessa maneira |
banpul algum tipo de; de alguma maneira |
moypul todo tipo de; em todos os sentidos |
nilpul nenhum tipo de; de nenhuma maneira |
alopul um tipo diferente de; de uma maneira diferente |
samapul do mesmo tipo; da mesma maneira |
grau -mo - sufixo adv |
kemo quão, o quão (até que ponto) |
hinmo tão |
denmo tão |
banmo algo (em certo grau) |
moymo em cada grau |
nilmo em nenhum grau |
alomo em diferente grau |
samamo no mesmo grau |
quantidade kwanti - quantidade |
kekwanti quanto |
hinkwanti tanto (esta quantidade) |
denkwanti tanto (essa/aquela quantidade) |
bankwanti algo de |
moykwanti a quantidade total de |
nilkwanti nenhuma quantidade de, nenhuma |
alokwanti uma quantidade diferente de |
samakwanti a mesma quantidade de |
número numer - número |
kenumer quantos |
hinnumer tantos (este número de) |
dennumer tantos (esse/aquele número de) |
bannumer algum número de |
moynumer todo número de |
nilnumer nenhum número de |
alonumer um número diferente de |
samanumer o mesmo número de |
localização loka - lugar |
keloka onde |
hinloka aqui |
denloka ali/lá |
banloka em algum lugar |
moyloka em todos os lugares |
nilloka em nenhum lugar |
aloloka em outro lugar |
samaloka no mesmo lugar |
tempo watu - tempo |
kewatu quando |
hinwatu agora |
denwatu então |
banwatu em algum momento |
moywatu sempre |
nilwatu nunca |
alowatu em outro momento |
samawatu ao mesmo tempo |
motivo (causa ou propósito) seba - motivo |
keseba por que |
hinseba por este motivo |
denseba por isso |
banseba por alguma razão |
moyseba por todas as razões |
nilseba por nenhum motivo |
aloseba por uma razão diferente |
samaseba pela mesma razão |
maneira, modo maner - maneira, modo |
kemaner como (realizado de que modo) |
hinmaner assim, deste modo |
denmaner assim, desse modo |
banmaner de algum modo |
moymaner de todos os modos |
nilmaner de nenhum modo |
alomaner de outra maneira |
samamaner do mesmo modo |
enfático él - qualquer |
he keto o quê |
he hinto este em específico |
he dento esse em específico |
he banto qualquer coisa |
he moyto tudo e cada coisa |
he nilto nenhum, nem um só |
he aloto qualquer outro |
he samato exatamente a mesma coisa |
Correlativos determinantes
As palavras correlativas ke, hin, den, ban, moy, nil, alo e sama sempre devem ser seguidas de um substantivo (seja modificado com adjetivos ou não) ou de um pronome. Nunca devem estar sozinhas visto que ao omitir o substantivo ou pronome o correlativo pode ser facilmente confundido como determinante do substantivo/verbo que o segue. Na ausência de um substantivo específico, os pronomes te ou to marcam o final do sintagma nominal. Consulte Sintagmas nominais.
Compare as seguintes frases:
Hinto bon nasacu.
Isto cheira bem.
Na frase anterior, -to marca o final do sintagma nominal.
Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
Este aroma... me lembra da minha esposa.
Na frase anterior, nasacu marca o final do sintagma nominal.
kekwanti, kenumer
Da mesma forma, kekwanti (que quantidade de) e kenumer (que número de) também devem ser seguidos de te ou to quando se subentende um substantivo não especificado.
kenumer bon lala - quantas boas músicas?
em comparação com
Kenumer te bon lala?
Quantos (deles) cantam bem?
Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
Comprei dois quilos de arroz. Quanto
compraste?
Preposição cel obrigatória
A preposição cel é obrigatória com os correlativos com loka quando se trata de movimento.
cel keloka - (para) onde cel hinloka - (para) cá cel denloka - (para) lá etc.
Orações interrogativas e orações interrogativas indiretas
As orações interrogativas indiretas são orações que aparecem no lugar de sintagmas nominais e que significam a resposta à pergunta "XYZ?" ou uma variação da mesma. São formadas introduzindo-as com a conjunção subordinativa ku, utilizando o mesmo determinante (ke) de orações interrogativas e conservando a ordem das palavras.
Os seguintes pares de exemplos de frases ilustram: (1) orações interrogativas, (2) orações declarativas com orações interrogativas indiretas
ke - que; kete - quem; keto - o quê
(1) Kete lubi yu?
"Quem te ama?"
Quem te ama?
(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"Eu sei isto: Quem te ama?".
Eu sei quem te ama.
(1) Yu lubi kete?
"Amas a quem?"
A quem amas?
(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"Eu sei isto: Amas a quem?".
Eu sei a quem amas.
(1) Te vole na yam keto?
"Ele quer comer o quê?"
O que ele quer comer?
(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"Esqueci isto: Ele quer comer o quê?."
Esqueci o que ele quer comer.
(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"Ela deu o dinheiro a qual amigo?"
A qual amigo ela
deu o dinheiro?
(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"Ela não disse isto A qual amigo ela
deu o dinheiro?".
Ela não disse a qual amigo ela deu o dinheiro.
kesu - cujo
(1) Hinto sen kesu kursi?
"Esta é a cadeira de quem?"
De quem é esta cadeira?
(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"Quero saber isto: Esta é a cadeira de
quem?".
Quero saber de quem é esta cadeira.
(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"O livro de quem está sobre a mesa?"
O livro de quem está
sobre a mesa?
(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen por mesa.
"Eu sei isto: O livro de quem está sobre a
mesa?".
Eu sei de quem é o livro que está sobre a mesa.
kepul - como ou que tipo de (com substantivos); como (com verbos)
(1) Yu sen kepul?
"Você está como?"
Como você está?
(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"Ela perguntou isto: Você está como?".
Ela
perguntou como você estava.
(1) ¿Yu sen kepul insan?
"Você é que tipo de pessoa?"
Que tipo de pessoa você é?
(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"Eu sei isto: Que tipo de pessoa você é?".
Eu sei que tipo de pessoa você é.
kemo - quão, o quão (até que grau)
(1) Te sen kemo lao?
"Ela é quão velha?"
Quantos anos ela tem?
(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"Ela me disse isto: Ela é quão
velha?".
Ela me disse quantos anos ela tem.
(1) ¿Yu sen kemo pilodo?
"Você está quão cansado?"
Quão cansado você está?
(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
Eu sei isto: "Você está quão cansado?".
Eu sei o quão
cansado você está.
kekwanti - quanto; kenumer - quantos/-as
(1) Yu le kari kekwanti risi?
"Você comprou quanto arroz?"
Quanto arroz você comprou?
(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"Vi isto: Quanto arroz você
comprou?".
Vi quanto arroz você comprou.
(1) ¿Yu hare kenumer bete?
"Você tem quantos filhos?"
Quantos filhos você tem?
(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"Eu me pergunto isto: Você tem quantos
filhos?".
Eu me pergunto quantos filhos você tem.
keloka - onde
(1) Te ergo keloka?
"Ele trabalha onde?"
Onde ele trabalha?
(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"Eu sei isto: Ele trabalha onde?".
Eu sei onde
ele trabalha.
kewatu - quando
(1) Te xa preata kewatu?
"Ela chegará quando?"
Quando ela chegará?
(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"Isso é isto: Ela chegará quando?."
Aí é
quando ela chegará.
keseba - por que
(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"Você não foi à festa por quê?"
Por que você não foi
à festa?
(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"Eu sei isto: Você não foi à festa por
quê?."
Eu sei por que você não foi à festa.
kemaner - como (de que maneira)
(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"Você consertou o carro como?"
Como você consertou o
carro?
(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
Eu me pergunto isto: Você consertou o carro
como?”.
Eu me pergunto como você consertou o carro.
Orações declarativas com sintagmas interrogativos
Os falantes às vezes reduzem uma oração interrogativa indireta a um sintagma, inclusive só à palavra interrogativa. Mesmo assim, a conjunção ku é utilizada na ausência de uma oração completa.
Mi jixi ku fe ke mesi.
Eu sei em que mês.
Te le no loga ku keseba.
Ela não disse por quê.
Dento sen ku keloka.
Aí é onde.
Mi jixi ku na idi keloka.
Eu sei para onde ir.
Conjunções frasais correlativas
As conjunções frasais correlativas terminam em -loka, -watu, -seba e -maner, e utilizam a conjunção relativa hu.
Mi ergo denloka hu yu ergo.
Eu trabalho onde você trabalha.
Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. ou Denwatu hu yam sen
jumbi, mi xa preata.
Chegarei quando a comida estiver pronta. ou
Quando a comida estiver pronta, chegarei.
Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
Eu não fui à festa pelo motivo que você
foi.
Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
Consertei o carro como você me
ensinou.
Denmaner hu mi le loga...
Como eu disse...
Correlativos comparativos
A conjunção kom significa como, que e é utilizada com os correlativos terminados em -pul, -mo, -kwanti e -numer para fazer comparações. Nos seguintes pares de exemplos de frases, a segunda frase substitui uma palavra ou frase específica com um correlativo.
(1) Mi sen hazuni kom yu.
Estou triste como você.
(2) Mi sen denpul kom yu.
Estou (assim) como você.
(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
Te saúdo fraternalmente como a meu
irmão.
(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
Te saúdo (assim) como meu irmão.
(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
Não posso cantar bem como você.
(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
Não posso cantar (assim) como você.
(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
Assim como eu, ela também tem três filhos.
(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
Assim como eu, ela também tem três filhos.
(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
Esta casa é muito grande
como a minha.
(2) Hin baytu sen denmo dia kom misu to.
Esta casa é tão grande
como a minha.
(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
Tenho três filhos como meu
cônjuge.
(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
Tenho tantos filhos
como meu cônjuge.
(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
Comprei dois quilos de
arroz como você.
(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
Comprei tanto arroz como
você.
daydenpul
A palavra daydenpul é uma palavra derivada composta por day- (prefixo aumentativo) e o correlativo denpul. Se traduz como que seguido de um substantivo em exclamações como as seguintes:
Daydenpul din!
¡Que dia!
daydenmo
A palavra daydenmo é uma palavra derivada composta por day- (prefixo aumentativo) e o correlativo denmo. É um advérbio de grau que significa tão, e é seguido de um adjetivo/advérbio, ou de um substantivo modificado.
Yu sen daydenmo bala.
Você é tão forte.
Yu hare daydenmo day oko.
Você tem olhos tão grandes.
A palavra daydenmo também se usa como daydenpul. Significa que, e é seguido de um adjetivo/advérbio, ou de um substantivo modificado.
Daydenmo meli!
¡Que lindo!
Daydenmo meli din!
¡Que lindo dia!
daydenkwanti, daydennumer, denmo multi
De maneira similar, as palavras daydenkwanti e daydennumer podem ser usadas para expressar tanto e tantos, respectivamente. Alternativamente, a expressão denmo multi pode ser usada para expressar qualquer um dos dois, já que é sinônimo de daydenkwanti e daydennumer.
moyun
A palavra moyun é uma palavra derivada composta pela palavra correlativa moy e un (um). Significa cada (um) e se usa quando é necessário distingui-lo de todo(s).
Compare as seguintes frases:
Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
Comprei três brinquedos para cada
criança.
Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
Comprei três brinquedos para todas as
crianças.
Números e meses do ano
Números cardinais
0 - nil
1 - un
2 - dua
3 -
tiga
4 - care
5 - lima
6 -
sisa
7 - sabe
8 - oco
9 -
nue
10 - des
11 - des un
12 - des dua
13 - des tiga
14 -
des care
15 - des lima
16 - des sisa
17 -
des sabe
18 - des oco
19 - des nue
20 - duades
30 - tigades
40 - caredes
50 -
limades
60 - sisades
70 - sabedes
80 -
ocodes
90 - nuedes
100 - cen
200 - duacen
300 - tigacen
400 -
carecen
500 - limacen
600 - sisacen
700 -
sabecen
800 - ococen
900 - nuecen
1,000 - kilo
2,000 - dua kilo
3,000 - tiga kilo
4,000 - care kilo
5,000 - lima kilo
6,000 - sisa
kilo
7,000 - sabe kilo
8,000 - oco kilo
9,000 -
nue kilo
1 x 10^6 (1.000.000) - mega
1 X 10^9 (1.000.000.000) - giga
1 X 10^12
(1.000.000.000.000) - tera
Números maiores podem ser expressos combinando kilo, mega, giga e tera.
1 x 10^15 - kilo tera
1 x 10^18 - mega tera
1 x 10^21 - giga
tera
1 x 10^24 - tera tera
Números ordinais
primeiro (1.º) - unyum (1yum)
segundo (2.º) - duayum (2yum)
terceiro
(3.º) - tigayum (3yum)
quarto (4.º) - careyum (4yum)
quinto (5.º) -
limayum (5yum)
sexto (6.º) - sisayum (6yum)
sétimo (7.º) -
sabeyum (7yum)
oitavo (8.º) - ocoyum (8yum)
nono (9.º) -
nueyum (9yum)
décimo (10.º) - desyum (10yum)
décimo primeiro (11.º) -
desunyum (11yum), etc.
Coletivos
unyen, unxey - solista, um só
duayen, duaxey - dupla, casal, par
tigayen, tigaxey - trio, etc.
Números fracionários
Os números fracionários derivados são substantivos e se compõem de duas palavras, o numerador seguido do denominador com o prefixo of-.
1/2 (um meio) - un ofdua
1/3 (um terço) - un oftiga
1/4 (um quarto) -
un ofcare
1/5 (um quinto) - un oflima
1/6 (um sexto) - un
ofsisa
1/7 (um sétimo) - un ofsabe
1/8 (um oitavo) - un
ofoco
1/9 (um nono) - un ofnue
1/10 (um décimo) - un
ofdes
1/11 (um décimo primeiro) - un ofdesun, etc.
Globasa também utiliza os seguintes números métricos fracionários.
1 X 10^-1 (um 10.º de): deci (un ofdes fe)
1 X 10^-2 (um 100.º de):
centi (un ofcen fe)
1 X 10^-3 (um 1.000.º de): mili
(un ofkilo fe)
1 X 10^-6 (um 1.000.000.º de): mikro (un ofmega
fe)
1 X 10^-9 (um 1.000.000.000.º de): nano (un ofgiga
fe)
1 X 10^-12 (um 1.000.000.000.000.º de): piko (un oftera fe)
Sistema métrico
As palavras do sistema métrico utilizam números inteiros e fracionários como prefixos.
metro - metro
desmetro - decâmetro
cenmetro - hectômetro
kilometro - quilômetro
decimetro - decímetro
centimetro - centímetro
milimetro - milímetro
gramo - grama
kilogramo - quilograma
miligramo - miligrama
litro - litro
mililitro - mililitro
Números multiplicativos
unple - singular
duaple - duplo
tigaple - triplo
careple - quádruplo
limaple - quíntuplo
sisaple - sêxtuplo, etc.
Meses do ano
mesi 1 (mesi un) - janeiro
mesi 2 (mesi dua) - fevereiro
mesi 3 (mesi tiga) - março
mesi 4 (mesi care) - abril
mesi 5 (mesi lima) - maio
mesi 6 (mesi sisa) - junho
mesi 7 (mesi sabe) - julho
mesi 8 (mesi oco) - agosto
mesi 9 (mesi nue) - setembro
mesi 10 (mesi des) - outubro
mesi 11 (mesi des un) - novembro
mesi 12 (mesi des dua) - dezembro
Formas verbais
Omissão de partículas verbais
As partículas verbais podem ser omitidas a critério do falante ou, se preferir, o falante pode aplicar as seguintes diretrizes:
-
A forma lexicográfica do verbo pode expressar o presente simples, o que permite a omissão dos marcadores nun, du- e u.
-
Na narração de histórias, também, a forma verbal do dicionário só pode ser usada para narrar eventos. Tecnicamente falando, não é que neste caso se omita a partícula do passado simples le, mas sim que se conta uma história como se estivesse descrevendo a cena de um filme, em tempo presente, com a omissão de nun , du- ou u.
-
Exceto nos casos descritos anteriormente, o tempo/modo pode ser estabelecido novamente com cada sintagma do sujeito e mantido sem repetição para outros verbos ou até que o tempo/modo seja alterado dentro dessa cláusula. Em outras palavras, a partícula para qualquer tempo/modo pode ser omitida nos verbos subsequentes dentro de uma mesma cláusula, uma vez que o tempo/modo tenha sido estabelecido com o primeiro verbo de cada predicado.
Tempos do presente simples
Em Globasa, os tempos do presente são expressos da seguinte maneira.
Tempos do presente simples | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Presente Geral |
(nun) |
Mi (nun) yam pingo. Como a maçã. Eu como a maçã. |
Presente contínuo/habitual |
(nun) (du-) |
Mi (nun) (du)yam pingo. Como (continuamente/habitualmente) maçãs. |
Forma lexicográfica do verbo
Por padrão, a forma lexicográfica do verbo expressa o tempo presente geral, que é equivalente ao presente simples em português. Além disso, a forma lexicográfica do verbo por si só também pode expressar o tempo presente ativo, que é equivalente ao presente contínuo em português. Em outras palavras, a forma lexicográfica do verbo por si só é ambígua e implica a omissão de nun ou de du-.
A partícula u
Como alternativa ao uso exclusivo da forma lexicográfica do verbo, pode-se usar a partícula u em vez de nun ou du-. Esta partícula geralmente só é usada em textos ou discursos formais como uma forma simples de marcar o predicado em frases nas quais não há nenhum outro marcador de tempo/modo.
Prefixo du-
Como prefixo verbal, du- expressa o aspecto contínuo/habitual, que representa uma atividade ou um estado durante um período de tempo indefinido, em vez de ocorrer em um único momento ou durante um período de tempo específico. O prefixo du- geralmente é omitido com o tempo presente.
Nos substantivos, o prefixo du- significa "a ação de".
dulala - (a ação de) cantar, o canto
dudanse - (a ação de) dançar, a dança
O prefixo du- é truncado de dure (duração).
Etimologia de
dure: inglês, francês, alemão, espanhol
Tempos do passado simples
Os tempos do passado simples são expressos com a partícula le.
Etimologia de le: mandarim (了 “le”), suaíli (-li-), russo (-л “-l”)
Tempos do passado simples | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Passado Geral |
le |
Mi le yam pingo. Comi a maçã. |
Passado contínuo/habitual |
le du- |
Mi le duyam pingo. Costumava comer maçãs. |
Tempos do futuro simples
Os tempos do futuro simples são expressos com a partícula xa.
Etimologia de xa: árabe (سوف “sawf”, سا “sa”), inglês (shall), holandês (zal)
Tempos do futuro simples | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Futuro Geral |
xa |
Mi xa yam pingo. Comerei a maçã. |
Futuro contínuo/habitual |
xa du- |
Mi xa duyam pingo. Comerei (continuamente/habitualmente) maçãs. |
Tempos do passado e futuro imediato
Os tempos do passado e futuro imediato são expressos da seguinte maneira utilizando o prefixo ja-.
Tempos do passado e futuro imediato | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Passado Imediato |
jale |
Mi jale yam pingo. Acabei de comer a maçã. |
Futuro Imediato |
jaxa |
Mi jaxa yam pingo. Estou prestes a comer a maçã. |
Prefixo ja-
O prefixo ja- significa imediatamente adjacente e é truncado de jara (vizinho).
Etimologia de jara: árabe (جارة “jara”), suaíli (jirani), indonésio (jiran)
Tempos compostos
Os tempos compostos são formados combinando duas das partículas dos tempos gerais (nun, le, xa).
Linguisticamente falando, os tempos compostos são utilizados para expressar em detalhe diferentes aspectos gramaticais. Há três aspectos expressos pelos tempos compostos, que se correlacionam com as três linhas em cada uma das tabelas abaixo: progressivo (ativo), perfectivo (completo) e prospectivo.
Enquanto os tempos simples descrevem eventos apenas do ponto de vista do momento presente, os tempos compostos são utilizados para sinalizar o estado temporal e o aspecto de um evento do ponto de vista do presente, passado ou futuro.
Alguns tempos compostos raramente são usados e, muitas vezes, são melhor expressos pelos tempos simples. Outros são mais úteis e podem ser bastante comuns na fala, particularmente os seguintes tempos: passado ativo (le nun), presente completo (nun le), futuro completo (xa le), passado prospectivo (le xa).
Tempos presentes compostos
Os tempos presentes compostos são expressos da seguinte maneira:
Tempos presentes compostos | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Presente Ativo |
(nun) nun |
Mi (nun) nun yam pingo. Estou comendo a maçã. |
Presente Completo |
nun le |
Mi nun le yam pingo. Comi a maçã. (ação completa) |
Presente Prospectivo |
nun xa |
Mi nun xa yam pingo. Vou comer a maçã. |
Tempos Passados Compostos
Os tempos passados compostos são expressos da seguinte maneira:
Tempos Passados Compostos | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Passado Ativo |
le nun |
Mi le nun yam pingo. Estava comendo a maçã. |
Passado Completo |
le le |
Mi le le yam pingo. Tinha comido a maçã. (ação completa) |
Passado Prospectivo |
le xa |
Mi le xa yam pingo. Ia comer a maçã. |
Tempos futuros compostos
Os tempos futuros compostos são expressos da seguinte maneira:
Tempos futuros compostos | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Futuro Ativo |
xa nun |
Mi xa nun yam pingo. Estarei comendo a maçã. |
Futuro Completo |
xa le |
Mi xa le yam pingo. Terei comido a maçã. (ação completa) |
Futuro Prospectivo |
xa xa |
Mi xa xa yam pingo. Irei comer a maçã. |
É importante notar que, enquanto os tempos perfeitos em português nem sempre expressam uma ação completa, os tempos completos em Globasa sempre o fazem.
Aspecto continuativo
O advérbio de aspecto continuativo dupul é utilizado quando uma ação ou estado começou no passado e continua no presente. Em português, isso é expresso com o presente, o presente perfeito ou o pretérito perfeito composto.
Exemplo de frase com o presente em português
Mi dupul kone te dur 30 nyan.
O conheço há 30 anos.
Exemplos de frases com o presente perfeito em português
Mi no dupul oko te xorfe mesi tiga.
Não a vejo desde março.
Mi dupul sen gadibu.
Estou com raiva. (desde algum tempo atrás)
Yu dupul sen kepul?
Como você tem passado? (desde algum tempo atrás)
Exemplos de frases com o pretérito perfeito composto em português
Mi dupul yam hin pingo dur un satu.
Estou comendo esta maçã há uma hora.
Yu dupul fale keto?
O que você tem feito? (desde algum tempo atrás)
Mi dupul doxo hin kitabu xorfe jaleli sabedin.
Estou lendo este livro desde a semana passada.
Modo condicional
O modo condicional é expresso com a partícula ger.
A partícula ger é truncada de eger (se).
Etimologia de
eger: hindi (अगर “agar”), persa (اگر “agar”), turco (eğer)
Modo condicional | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Condicional |
ger |
Mi ger yam pingo. Comeria a maçã. |
Passado condicional |
ger le |
Mi ger le yam pingo. Teria comido a maçã. |
A cláusula subordinada (se...) é expressa com a forma lexicográfica do verbo.
Mi ger yam pingo eger mi sen yamkal.
Eu comeria a maçã se estivesse com fome.
Voz passiva
A voz passiva é expressa com o prefixo be-.
Etimologia de be-: mandarim (被 “bèi”), inglês (be), norueguês (ble)
Voz passiva | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Exemplos de frases |
Presente Passivo |
(nun) be- |
Pingo beyam mi. A maçã é comida por mim. |
Passado Passivo |
le be- |
Pingo le beyam mi. A maçã foi comida por mim. |
Futuro Passivo |
xa be- |
Pingo xa beyam mi. A maçã será comida por mim. |
Embora tecnicamente o modo passivo também possa ser expresso com todos os tempos compostos, na prática é usado mais frequentemente com os tempos gerais presente, passado e futuro, como mostrado acima.
Nota: Em Globasa, o agente em frases passivas é expresso como o objeto direto sem necessidade de uma preposição para marcar o agente. Em contraste, em português, o agente é sinalizado com a preposição por.
Myaw le no velosi yam piu.
O gato não comeu o pássaro rapidamente.
Piu le no velosi beyam myaw.
O pássaro não foi comido rapidamente pelo gato.
Modos Imperativo e Jussivo
Em Globasa, as ordens (modo imperativo) e as exortações (modo jussivo) são expressas com a partícula am.
A partícula am é truncada de amiru (ordenar)
Etimologia de
amiru: árabe (أمر “amr”), turco (emir), suaíli (amri, -amuru)
Modos Imperativo e Jussivo | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcador | Exemplos de frases |
Imperativo |
am |
(Yu) Am yam! ¡Coma!, ¡Come! (Uyu) Am yam! ¡Comam!, ¡Comam! Imi am yam! ¡Comamos! |
Jussivo |
am |
Te am yam. Que ele/ela coma. Mi am yam. Que eu coma. |
Modo imperativo
Os pronomes yu e uyu podem ser omitidos ao expressar o modo imperativo.
Modo jussivo
O modo jussivo tem um significado similar ao modo imperativo, mas é usado para a 3ª pessoa (te/to, ete/oto), bem como para a 1ª pessoa singular (mi).
O modo jussivo também pode funcionar como um subjuntivo mandativo dentro de frases subordinadas. O subjuntivo mandativo expressa uma demanda, requerimento, petição, recomendação ou sugestão.
Mi vole ki te am safegi sesu kamer.
Quero que ele/ela limpe seu quarto.
Mi peti ki imi am xorata jaldi.
Peço que cheguemos cedo.
Kitabu hu xwexiyen am doxo da no sen daymo lungo.
O livro que os alunos devem ler não é muito
longo.
Negação
A negação para todas as formas verbais é expressa com a palavra no e, como advérbio, precede imediatamente o verbo e qualquer outro advérbio modificativo.
Negação | |
---|---|
Marcador | Exemplos de frases |
no |
Mi no sen lao. Não sou velho. Te no yam pingo. Ele/ela não come a maçã. Am no yam pingo. Não coma a maçã. |
Modo infinitivo
Em Globasa, a forma verbal no infinitivo é sinalizada com a partícula na e geralmente é omitida dentro de uma cláusula, uma vez que tenha sido estabelecida com o primeiro verbo. Consulte Sintagmas verbais no infinitivo em Estrutura da frase.
Etimologia de na: grego (να “na”), hindi (-ना “-na”)
Orações subordinadas
Como mostrado anteriormente, as cláusulas com se em frases condicionais usam a forma lexicográfica do verbo. No entanto, nem todas as frases que levam uma cláusula com se são frases condicionais. A menos que a frase seja condicional, as cláusulas com se são marcadas com seu tempo verbal correspondente.
Eger mi xa yam pingo, mi xa no haji sen yamkal.
Se eu comer a maçã (no futuro), não
terei mais fome.
Eger te le yam yusu pingo, kam yu xa sen gadibu?
Se ele/ela comeu sua maçã (no
passado), você ficará com raiva?
Eger te yam yusu pingo, kam yu gadibucu?
Se ele/ela come suas maçãs (em geral), você
fica com raiva?
Orações com outras cláusulas subordinadas
Além de eger (se), as cláusulas subordinadas podem começar com outras conjunções, como denwatu hu (quando), denloka hu (onde), koski (porque), etc. Os marcadores de tempo são obrigatórios em todas essas cláusulas subordinadas.
Ordem das palavras: Estrutura do sintagma
Ordem estrita de palavras
Em Globasa, aplica-se uma ordem de palavras relativamente estrita para os sintagmas.
Sintagmas nominais
Os sintagmas nominais consistem na seguinte estrutura, como ilustrado na tabela a seguir:
(Especificador) + (Complemento) + Cabeça
Sintagma nominal | |||||
(Especificador) | (Complemento) | Cabeça | |||
---|---|---|---|---|---|
Determinante | Adjetivo possessivo | Quantificador | Advérbio Modificador de adj/advs |
Adjetivo(s) | Substantivo ou Pronome |
ke - qual hin - este/-a den - esse/-a ban - algum(ns/-as) moy - cada, todos nil - nenhum alo - outro |
misu - meu(s) yusu - teu(s) tesu - seu(s) etc. |
multi - muitos/-as xosu - poucos/-as, total - inteiro/-a, todo/-a, plu - múltiplo (qualquer número) etc. |
daymo - muito godomo - demais etc. |
meli - belo/-a blue - azul lil - pequeno/-a etc. |
matre - mãe doste - amigo sodar - irmão/-ã drevo - árvore to - isso etc. |
hin estes |
misu meu |
care quatro |
daymo muito |
lama velho |
kitabu livros |
hin misu care daymo lama kitabu estes meus quatro livros muito velhos |
Dado que os especificadores e os complementos são opcionais, um sintagma nominal pode consistir em um único substantivo, por exemplo, kitabu.
Pronomes na terceira pessoa no final de frases nominais
As frases nominais devem sempre terminar em um substantivo ou em um pronome. Cada vez que um substantivo implícito é omitido, um pronome deve substituí-lo, em vez de deixar um especificador ou um complemento pendurado. Sem o uso de pronomes para completar frases nominais, tais frases teriam significados diferentes ou criariam frases incompletas e, portanto, agramaticais.
Determinante + Pronome = Frase nominal completa
Banete ergo velosi ji banete ergo hanman.
Alguns trabalham rápido e alguns trabalham lentamente.
Sem o pronome ete, a frase diria:
Ban ergo sen velosi ji ban ergo sen hanman.
Alguns trabalhos são rápidos e outros lentos.
Adj possessivo + pronome (pronome possessivo) = frase nominal completa
Yusu gami ergo velosi mas misu te ergo hanman.
Teu marido trabalha rápido, mas o meu
trabalha devagar.
Sem o pronome te, a segunda parte da frase diria:
Misu ergo sen hanman.
Meu trabalho é lento.
Quantificador + Pronome = Sintagma nominal completo
Dua basataytiyen ergo velosi mas un te ergo hanman.
Dois tradutores trabalham rápido
mas um trabalha devagar.
Sem o pronome te, a segunda parte da frase diria:
Un ergo sen hanman.
Um trabalho é lento.
Adjetivo + Pronome = Frase nominal completa
Day manyen ergo velosi mas lil te ergo hanman.
O homem grande trabalha rápido, mas o
pequeno trabalha devagar.
Sem o pronome te, a segunda parte da frase diria:
Lil ergo sen hanman.
O trabalho pequeno é lento.
Sintagmas verbais
Os sintagmas verbais são semelhantes em estrutura aos sintagmas nominais:
Sintagma verbal | ||||||
(Especificador) | (Complemento) | Cabeça | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Marcador de tempo/modo verbal | Afirmação ou negação | Advérbio(s) |
Modificador(es) de adj/advs | Voz passiva | Modo contínuo/habitual |
Verbo |
(nun) le xa am ger na |
si - sim no - não |
daymo - muito godomo - demais |
bon - bom/-a, bur - mau/-á, velosi - rápido multi - muito/-a/-os/-as, xosu - pouco/-a/-os/-as, pimpan - frequentemente, nadir - raramente etc. |
be - marcador da voz passiva |
du - marcador de modo contínuo/habitual |
danse - dançar lala - cantar eskri - escrever etc. |
le | no | daymo | pimpan | be | du | yam |
le no daymo pimpan beduyam não costumava ser comido com muita frequência |
Marcadores de verbos
Como especificadores, os marcadores de verbos (nun, le, xa, ger, am, na) são colocados no início dos sintagmas verbais.
Advérbios
Como pode ser visto na frase anterior, os advérbios (ou frases adverbiais) geralmente precedem os verbos.
Alternativamente, os advérbios podem ser colocados após o verbo, imediatamente após os objetos, se houver.
- Se a frase não tiver complementos diretos ou indiretos, o advérbio pode seguir imediatamente o verbo.
Femyen danse meli.
A dama dança bonito.
- No entanto, se a frase contiver objetos, a frase adverbial deve seguir imediatamente todos os objetos.
Mi le gibe pesa tas coriyen volekal koski mi le befobi ki te xa morgi mi.
Dei o
dinheiro ao ladrão involuntariamente porque temia que ele me matasse.
Os advérbios também podem ser movidos para o início da frase, desde que haja uma pausa clara usando a vírgula para separar a frase do resto da frase. Sem a pausa, o adjetivo/advérbio pode ser erroneamente interpretado como um modificador do sujeito.
Velosi, bwaw glu sui.
Rápido, o cachorro bebe a água.
Unyum, te le idi cel banko.
Primeiro, ele foi ao banco.
Negação
O advérbio de negação no precede imediatamente a palavra ou frase que está sendo negada.
Manyen no godomo bur danse.
ou: Manyen danse no godomo
bur.
O homem não dança muito mal.
Na segunda frase acima, no está junto com o resto do complemento no final da frase. (O homem dançou, mas não muito mal).
Alternativamente, no pode preceder imediatamente o verbo e ser interpretado como uma modificação ao verbo junto com seus advérbios descritivos.
Manixu no danse godomo bur.
O homem não dança muito mal.
Sintagmas verbais no infinitivo
Os sintagmas verbais no infinitivo têm a seguinte estrutura:
na + frase verbal
Consulte Sintagmas verbais no infinitivo em Estrutura da frase.
Sintagmas preposicionais
Globasa, como a maioria das línguas SVO, faz uso de preposições em vez de posposições. Os sintagmas preposicionais são compostos por uma preposição seguida de um sintagma nominal.
Sintagma preposicional | |
Preposição | Sintagma nominal |
---|---|
in em |
day sanduku caixa grande |
in day sanduku na caixa grande |
A posição dos sintagmas preposicionais dentro das frases é explicada em Estrutura da frase.
Advérbios de foco
Com exceção de no (não), os advérbios de foco, como sol (só, somente, unicamente), pia (também) e hata (até), não aparecem nas tabelas acima de sintagmas nominais e sintagmas verbais. A razão é a seguinte: os advérbios de foco podem aparecer em qualquer parte de uma frase, dependendo do que se deseja modificar na frase. Os advérbios de foco sempre precedem imediatamente a frase ou palavra que eles modificam.
Misu gami glu sol kafe fe soba.
Minha esposa bebe só café pela manhã.
Misu gami glu kafe hata fe axam.
Minha esposa bebe café até à noite.
Pia misu gami glu kafe fe soba.
Também minha esposa bebe café pela manhã.
Sintagmas adjetivos complexos
Os sintagmas adjetivos complexos vêm depois dos substantivos que modificam.
Adj/adv mais sintagma preposicional
Kitabu eskrido fal misu doste
o livro escrito pelo meu amigo
alimyen hox kos yusu sukses
o professor feliz pelo seu sucesso
Frases comparativas com adj/advs
nini maxmo lao kom misu sodar
a criança mais velha que meu irmão
Cláusulas relativas
Em Globasa, as cláusulas relativas são introduzidas pelo marcador de cláusula modificadora hu e mantêm a ordem típica das palavras. Vale a pena notar que a conjunção hu não tem um equivalente exato em português, mas normalmente se traduz como que, quem ou o qual.
Cláusulas relativas com pronome de retomada
As cláusulas relativas que requerem um pronome para se referir ao antecedente usam o pronome relativo de retomada obrigatório da (ele, ela/-s, isso/-s, esse/-a/-os/-as).
Te sen femixu hu da lubi mi.
"Ela é a mulher que essa me ama".
Ela é a
mulher que me ama.
Te sen femixu hu mi lubi da.
"Ela é a mulher que eu amo essa".
Ela é a
mulher a quem eu amo.
Mi le sonxi katatul hu mi kata roti yon da.
"Perdi a faca que cortei o pão com
essa."
Perdi a faca com a qual cortei o pão.
Kamisa hu mi suki da sen blue. ou To sen blue, kamisa hu mi suki
da.
"A camisa que eu gosto essa é azul." ou "É azul, a camisa que eu gosto
essa".
A camisa que eu gosto é azul. ou É azul, a camisa que eu gosto.
Nota: Como pode ser visto no último exemplo, quando a cláusula relativa é parte do sujeito, a frase pode ser reformulada para colocar a cláusula principal primeiro e mover a cláusula relativa para o final da frase. Isso ajuda a tornar a frase mais fácil de processar.
O adjetivo possessivo dasu é usado em frases relativas da seguinte forma:
Te sen manixu hu dasu sodar kone mi.
"Ele é o homem que o irmão dele me
conhece."
Ele é o homem cujo irmão me conhece.
Te sen manixu hu mi kone dasu sodar.
"Ele é o homem que eu conheço o irmão
dele".
Ele é o homem cujo irmão eu conheço.
Manyen hu dasu gami Globasa sen misu doste. ou Te sen misu doste, manyen
hu dasu gami Globasa.
"O cara que a esposa dele fala Globasa é meu amigo".
ou "Ele é meu amigo, o cara que a esposa dele fala Globasa".
O cara cuja esposa fala
Globasa é meu amigo. ou Ele é meu amigo, o cara cuja esposa fala Globasa.
Cláusulas relativas com advérbio correlativo de retomada
As frases relativas em que um advérbio correlativo se refere ao antecedente são as seguintes:
Kitabudom hu mi ergo denloka sen day.
"A biblioteca que eu trabalho lá é
grande".
ou
Kitabudom hu denloka mi ergo sen day.
"A biblioteca que lá eu trabalho é
grande".
A biblioteca onde eu trabalho é grande.
Din hu mi xa preata denwatu sen Lunadin.
"O dia que eu chego então é
segunda-feira".
ou
Din hu denwatu mi xa preata sen Lunadin.
"O dia que então eu chego é
segunda-feira".
O dia quando eu chegarei é segunda-feira.
Em vez de advérbios correlativos, sintagmas preposicionais podem ser usados para expressar frases equivalentes.
Kitabudom hu mi ergo in da sen day.
"A biblioteca que eu trabalho nela é
grande".
ou
Kitabudom hu in da mi ergo sen day.
"A biblioteca que nela eu trabalho é
grande".
A biblioteca na qual eu trabalho é grande.
Din hu mi xa preata fe da sen Lunadin.
"O dia que eu chego nele é
segunda-feira".
ou
Din hu fe da mi xa preata sen Lunadin.
"O dia que nele eu chego é
segunda-feira."
O dia em que eu chegarei é segunda-feira.
Cláusulas relativas em sintagmas nominais inespecíficos
Sintagmas nominais inespecíficos com cláusulas relativas podem ser compostos por to/te mais um advérbio correlativo de retomada ou da.
Mi no suki to hu mi ergo denloka.
"Eu não gosto disso que eu trabalho
lá".
ou
Mi no suki to hu denloka mi ergo.
"Eu não gosto disso que lá eu
trabalho".
Eu não gosto onde eu trabalho.
Mi suki to hu yu broxa misu tofa denmaner.
Eu gosto disso que você escova meu
cabelo assim.
ou
Mi suki to hu denmaner yu broxa misu tofa.
"Eu gosto disso que assim você escova
meu cabelo".
Eu gosto como você escova meu cabelo.
Am gibe tas mi to hu mi vole da.
"Me dê isso que eu quero isso".
Me dê
o que eu quero.
Mi no suki te hu yu le seleti da.
"Eu não gosto dela/dele/deles que você escolheu
esse/-a/-os/-as."
Eu não gosto de quem você escolheu.
Alternativamente, eles podem ser compostos por um substantivo mais um sintagma preposicional de retomada ou da.
Mi no suki loka hu mi ergo in da.
"Eu não gosto do lugar que eu trabalho
nesse".
ou
Mi no suki loka hu in da mi ergo.
"Eu não gosto do lugar que nesse eu
trabalho".
Eu não gosto do lugar em que eu trabalho.
Mi suki maner hu yu broxa misu tofa yon da.
"Eu gosto da maneira que você escova
meu cabelo com essa (maneira)".
ou
Mi suki maner hu yon da yu broxa misu tofa.
"Eu gosto da maneira que com essa
você escova meu cabelo".
Eu gosto da maneira como você escova meu cabelo.
Am gibe tas mi xey hu mi vole da.
"Me dê a coisa que eu quero essa".
Me dê a coisa que eu quero.
Mi no suki persona hu yu le seleti da.
"Eu não gosto da pessoa que você escolheu
essa."
Eu não gosto da pessoa que você escolheu.
Cláusulas modificadoras não relativas
Os substantivos às vezes são modificados por cláusulas que não são relativas, ou seja, cláusulas sem nenhum elemento de retomada. Neste caso, feki (de que) é usado para introduzir tais cláusulas.
Singa begude idey feki maux ger abil na sahay te.
O leão fez cócegas na ideia de
que o rato pudesse ajudá-lo.
Cláusulas com feki em vez de cláusulas relativas com hu
Sintagmas nominais com palavras de lugar, tempo, maneira e razão podem ser modificados usando cláusulas com feki em vez de cláusulas relativas com hu. Em outras palavras, para criar frases mais curtas sem cláusulas de retomada, feki pode substituir hu mais uma frase correlativa ou preposicional de retomada (hu denloka/hu in da, hu denwatu/ hu fe da, hu denmaner/hu yon da, hu denseba/hu kos da).
Mi no suki restoran feki imi le yam.
"Eu não gosto do restaurante em-que
comemos".
Eu não gosto do restaurante em que comemos.
Te sokutu (fe) moy mara feki te estaycu.
"Ele cai toda vez que se levanta".
Ele
cai toda vez que se levanta.
Mi suki maner feki yu broxa misu tofa.
"Eu gosto da maneira em-que você escova
meu cabelo".
Eu gosto da maneira como você escova meu cabelo.
Seba feki yu no xwexi sen koski yu no abyasa.
"A razão de-que você não aprende é
porque você não pratica".
A razão pela qual você não aprende é porque você não pratica.
Ordem das palavras: Estrutura da oração
SVO
A ordem típica das frases em Globasa é Sujeito-Verbo-Objeto.
Estrutura de frases SVO | ||
Sujeito | Verbo | Objeto |
---|---|---|
patre pai |
mwa beija |
madre mãe |
Patre mwa matre. O pai beija a mãe. |
Marcador do objeto direto
Além da ordem S-V-O, Globasa permite outras duas opções com o sujeito sempre antes do verbo: S-O-V e O-S-V. Essa ordem de frases flexível é possível graças ao marcador de objeto (complemento verbal) direto el, que essencialmente funciona como uma preposição. Como ilustrado abaixo, el é usado com S-O-V e O-S-V, os quais geralmente só são usados em poesia e letras de músicas.
- Patre mwa matre. - (S-V-O) O pai beija a mãe.
- Patre el matre mwa. - (S-O-V) O pai a mãe beija.
- El matre patre mwa. - (O-S-V) A mãe o pai beija.
Etimologia de el: coreano (을 “eul”)
Cópula
O verbo sen (ser/estar), conhecido como cópula, funciona como marcador de predicado com todo tipo de frases, exceto em frases de predicado com sintagmas verbais, vinculando o sujeito com sintagmas nominais, sintagmas verbais no infinitivo, sintagmas adjetivos, sintagmas preposicionais e cláusulas.
Estruturas de frases com cópula | ||
Sujeito | Cópula | Sintagma nominal |
---|---|---|
nini criança |
sen é |
misu bete meu/minha filho/a |
Nini sen misu bete. A criança é meu/minha filho/a. |
||
Sujeito | Cópula | Sintagma verbal no infinitivo |
cele objetivo |
sen é |
na triunfa ganhar |
Cele sen na triunfa. O objetivo é ganhar. |
||
Sujeito | Cópula | Sintagma Adjetivo |
uma cavalo |
sen é |
perfetomo syahe perfeitamente preto |
Uma sen perfetomo syahe. O cavalo é perfeitamente preto. |
||
Sujeito | Cópula | Sintagma preposicional |
myaw gato |
sen está |
en sanduku na caixa |
Myaw sen en sanduku. O gato está na caixa. |
||
Sujeito | Cópula | Cláusula |
yusu problema seu problema |
sen é |
ki yu godo fikir que você pensa demais |
Yusu problema sen ki yu godo fikir. Seu problema é que você pensa demais. |
As palavras de interrogação keloka e kewatu assim como todos os seus correlativos também se vinculam com sujeitos usando a cópula.
Myaw sen keloka?
Onde está o gato?
Filme sen kewatu?
Quando é o filme?
Na linguagem informal, a cópula pode ser omitida ao vincular sintagmas adjetivos.
Uma (sen) perfetomo syahe.
O cavalo é perfeitamente preto.
Sintagmas verbais no infinitivo
Os sintagmas verbais no infinitivo vão marcados com a partícula na seguida do verbo. Estes são utilizados nas seguintes estruturas de frases.
Complementos de substantivo e verbo
A forma verbal no infinitivo deve ser usada em complementos de substantivo e verbo (transitivo, intransitivo ou estativo).
- Complementos verbais
Mi suki na lala.
Eu gosto de cantar.
Mi musi na ergo.
Eu devo trabalhar. ou Tenho que trabalhar.
Mi no abil na danse.
Eu não posso dançar.
Gitara sen asan na soti.
O violão é fácil de tocar.
Mi sen jumbi na idi.
Estou pronto para ir.
- Complementos de substantivo
misu xiwon na oko yu - meu desejo de te ver
Sintagmas verbais nominais
Os sintagmas verbais que funcionam no lugar dos sintagmas nominais são conhecidos como frases verbais nominais e requerem a forma verbal no infinitivo.
- Frases com cópula (sen), como mostrado acima:
Cele sen na triunfa.
O objetivo é ganhar.
Nessas frases, os sintagmas verbais de sujeito no infinitivo podem ser movidos para o final da frase. No entanto, o pronome to deve tomar o lugar do sintagma verbal no infinitivo e deve ser adicionada uma vírgula antes do sintagma realocado.
Na sen nensabar sen problema.
Ser impaciente é um problema.
ou
To sen problema, na sen nensabar.
É um problema ser impaciente.
Na soti gitara sen asan.
Tocar violão é fácil.
ou
To sen asan, na soti gitara.
É fácil tocar violão.
Na suyon in bahari sen amusane.
Nadar no mar é divertido.
ou
To sen amusane, na suyon in bahari.
É divertido nadar no mar.
- Complemento de uma preposição:
fe tayti fe na danse - em vez de dançar
Te le sokutu dur na danse.
Ele caiu enquanto dançava.
Fe na doxo, nini le xorsomno.
Lendo/Ao ler, a criança adormeceu.
Sintagmas preposicionais
Globasa, como a maioria das línguas SVO, utiliza preposições em vez de posposições. As frases preposicionais sempre seguem imediatamente as frases nominais que modificam.
Myaw en sanduku somno.
O gato na caixa está dormindo.
As frases preposicionais que modificam verbos contam com uma ordem de palavras relativamente livre e podem ser movidas para qualquer parte da frase. Quando se movem antes do verbo, as vírgulas são usadas como se vê a seguir.
Myaw yam en sanduku maux.
Myaw yam maux en sanduku.
Myaw, en sanduku, yam maux.
En sanduku, myaw yam maux.
O gato come o rato na caixa.
Para indicar a posição sem referência à localização, as preposições se convertem em substantivos adicionando -ya para formar sintagmas preposicionais com fe.
Myaw sen fe inya.
O gato está dentro.
Myaw fe inya somno.
O gato dentro está dormindo.
Fe inya, myaw somno.
Dentro, o gato está dormindo.
Objeto indireto
O objeto indireto sempre é marcado com a preposição tas (a, para). Os sintagmas de objeto indireto, como os sintagmas de objeto direto marcados com el, podem ser movidos sem necessidade de indicar o movimento mediante vírgulas.
Mi gibe kitabu tas nini.
Eu dou o livro à criança.
Mi gibe tas nini kitabu.
Eu dou à criança o livro.
Mi gibe kitabu tas te.
Eu dou o livro a ele.
Mi gibe tas te kitabu.
Eu dou a ele o livro.
Mi gibe to tas nini.
Eu dou a ele/ela à criança.
Mi gibe to tas te.
Eu dou a ele/ela a ele.
Tas nini mi gibe kitabu.
À criança eu dou um livro.
Tas te mi gibe to.
A ele eu dou a ele/ela.
Locuções preposicionais
Globasa conta com uma série de locuções preposicionais de localização compostas com fe seguido de um substantivo seguido de de.
Baytu fe kapi de liljabal sen kimapul.
As casas no alto do morro são caras.
Para indicar a posição sem referência à localização, ditas locuções preposicionais simplesmente eliminam a palavra de.
Baytu fe kapi sen kimapul.
As casas acima são caras.
Fe kapi, baytu sen kimapul.
Acima, as casas são caras.
Kimapul baytu sen fe kapi.
As casas caras estão acima.
Verbos preposicionais
Em Globasa, as preposições podem se converter em verbos mediante o sufixo -ya como alternativa a vincular sintagmas preposicionais com sujeitos mediante o uso da cópula, como explicado anteriormente.
Estrutura de frases com verbo preposicional | ||
Sujeito | Verbo preposicional | Sintagma nominal |
---|---|---|
myaw gato |
inya está dentro de |
sanduku caixa |
Myaw inya sanduku. O gato está dentro da caixa. |
Os verbos preposicionais podem ir ou não ir seguidos do sintagma nominal.
Myaw inya.
O gato está dentro.
Os substantivos que aparecem em locuções preposicionais também podem ser usados como verbos da mesma maneira que os verbos preposicionais.
Myaw ruke sanduku.
O gato está atrás da caixa.
Myaw ruke.
O gato está atrás.
leya e xaya
Os substantivos leya e xaya também funcionam como contrapartes verbais das preposições lefe e xafe. Isto é, não se usam lefeya e xafeya, assim como se usam leli e xali em vez de lefeli e xafeli.
- leya - (n) o passado; (v) estar/vir antes, preceder
- xaya - (n) o futuro; (v) estar/vir depois, seguir
feya
O verbo preposicional feya (estar/encontrar-se em) pode ser usado opcionalmente como cópula com os correlativos -loka e -watu.
Kastilo feya keloka?
Onde se encontra o castelo?
hay
O verbo hay é usado para expressar haver/há. O sujeito de hay pode vir antes ou depois do verbo.
Hay multi kitabu en kitabudom.
ou
Hay multi kitabu en kitabudom.
Há muitos livros na biblioteca.
O verbo hay também é usado em frases relacionadas com as condições atmosféricas, como as seguintes:
Hay barix. ou To barix.
"Há chuva." ou "Chove".
Está chovendo.
Hay termo. ou To sen termopul.
"Há calor". ou "Está quente".
Faz calor.
Conjunção ki
A conjunção ki é utilizada quando uma cláusula (uma frase dentro da frase principal) funciona no lugar do objeto direto ou do sujeito.
Cláusula no lugar do objeto direto
Estrutura de frase com cláusula no lugar do objeto direto | |
Sujeito e Verbo | Cláusula no lugar do objeto direto |
---|---|
mi jixi Eu sei |
ki yu le xuli mobil que você consertou o carro |
Mi jixi ki yu le xuli mobil. Eu sei que você consertou o carro. |
Cláusula no lugar do sujeito
Estrutura de frase com cláusula no lugar do sujeito | |
Cláusula no lugar do sujeito | Predicado |
---|---|
ki yu le xuli mobil Que você consertou o carro |
no surprisa mi não me surpreende |
Ki yu le xuli mobil no surprisa mi. Que você tenha consertado o carro não me surpreende. |
As cláusulas de sujeito com ki podem ser movidas para o final da frase. No entanto, o pronome to deve tomar o lugar da cláusula ki e deve ser adicionada uma vírgula antes de dita frase.
To no surprisa mi, ki yu le xuli mobil.
Não me surpreende que você tenha consertado o carro.
Perguntas
Em Globasa, a ordem das palavras das frases interrogativas é a mesma que a das frases declarativas correspondentes.
Perguntas sim/não
As perguntas sim/não são formadas adicionando a partícula kam no começo da frase declarativa correspondente. Os seguintes pares de frases ilustram: (1) frase declarativa e (2) pergunta sim/não.
(1) Yu sen yamkal.
Você está com fome.
(2) Kam yu sen yamkal?
Você está com fome?
(1) Yu yam mahimaso.
Você come peixe.
(2) Kam yu yam mahimaso?
Você come peixe?
Perguntas qu-
Do mesmo modo, as perguntas qu- conservam a ordem típica das palavras. O seguinte par de exemplos de frases ilustra isso com (1) uma pergunta cuja ordem de palavras reflete a mesma ordem de palavras de (2) uma possível resposta.
(1) Yusu name sen keto?
"Seu nome é o quê?"
Qual é o seu nome?
(2) Misu name sen Roberto.
"Meu nome é Roberto."
Meu nome é Roberto.
(1) Yu sen kepul?
"Você está como?"
Como você está?
(2) Mi sen bon.
Estou bem.
(1) Parti xa okur keloka?
"A festa acontecerá onde?"
Onde será realizada a festa?
(2) Parti xa okur in misu preferido restoran.
A festa acontecerá no meu restaurante favorito.
Perguntas com dois pontos
As perguntas com dois pontos em Globasa são as seguintes.
Yu suki keto: kafe or cay?
"Você gosta do quê: café ou chá?"
Você gosta de café ou chá?
Yu ogar keloka: in Barati or Indonesi?
"Onde você mora: na Índia ou na Indonésia?"
Você
mora na Índia ou na Indonésia?
Formação de palavras
Classe de palavra em palavras com afixos
Os prefixos não modificam a classe de palavra em palavras com afixos. Em contrapartida, os sufixos modificam a classe de palavra, por isso são definidos como sufixos adjetivo/advérbio ou sufixos substantivo/verbo.
Afixos gramaticais
- -su: adjetivos possessivos
- -li: converte os substantivos em adjetivos/advérbios (de, relativo a)
- -mo: converte os adjetivos em advérbios modificadores de adjetivos/advérbios
- -ya: converte os adjetivos em substantivos abstratos
- -gi: marcador de transitividade
- -cu: marcador de intransitividade
- be-: voz passiva
- du-: aspecto verbal habitual/contínuo
Prefixos
- aw-: não aqui ou não ali
- awidi - ir-se embora (idi - ir); awglu - beber tudo (glu - beber); awpel - espantar (pel - impulsionar/empurrar, impulso/ímpeto)
- awto-: auto- (automático) [awtomati - automático]
- awtosahigi - autocorreção (sahi - correto; sahigi - corrigir)
- dis-: dispersar
- disgibe - distribuir (gibe - dar)
- eko-: eco-
- ekologi - ecologia (logi - especialidade, disciplina), ekosistema - ecossistema (sistema - sistema)
- fin-: final de, terminar até o final
- findoxo - terminar de ler até o final (doxo - ler); finyam - terminar de comer tudo (yam - comer)
- frente-: adiante [fronta - frente]
- fronkadam - progresso (kadam - passo)
- ja-: imediatamente adjacente [jara - vizinho/-a]
- jale - acabar de (le - partícula de verbo do tempo passado); jaxa - a ponto de (xa - partícula verbal do tempo futuro); jaledin - ontem (din - dia); jaxadin - amanhã (din - dia)
- nen-: des-, in-/im-/ir-
- nenmuhim - sem importância (muhim - importante); nenkompleto - incompleto (kompleto - completo); nenible - impossível (ible - possível); okonenible - invisível (oko - ver); imanunenible - inacreditável (imanu - acreditar); nensomno - insônia (somno - dormir)
- pos-: oposto [opos - oposto]
- possahay - obstruir (sahay - ajuda); possukses - fracasso (sukses - sucesso); posdongwi - discordar (dongwi - concordar); posgami - divórcio (gami - cônjuge/casar)
- pre: aqui/ali, presente (o oposto de ausente)
- preata - chegar (ata - vir); preporta - trazer, levar (porta - levar, transportar)
- ri-: re- (outra vez)
- rieskri - reescrever (eskri - escrever); riadresu - reenviar (adresu - endereço); ridoxo - reler (doxo - ler)
- ru-: retro-, re- [ruke - costas, atrás]
- ruata - voltar, retornar (ata - vir); ruidi - voltar, retornar (idi - ir); rugibe - devolver, retornar (gibe - dar); ruaksyon - reagir/reação (aksyon - ato/ação)
- xor-: começo de
- xorsomno - adormecer (somno - dormir); xoraham - perceber, chegar a compreender (aham - compreender)
Sufixos adj/adv
- -do: em estado inativo de (converte os substantivos em adjetivos inativos)
- kasirudo - quebrado (kasiru - quebrar); klosido - fechado (klosi - fechar); estodo - parado (esto - parar)
- -ne: em processo ativo de (converte os verbos em adjetivos ativos)
- somnone - dormindo (somno - dormir); interesne - interessante (interes - interesse/interessar); amusane - divertido, que diverte (amusa - divertir)
- -ple: múltiplo
- duaple - duplo (dua - dois); tigaple - triplo (tiga - três); careple - quádruplo (care - quatro)
- -yum: números ordinais
- unyum - primeiro/-a (un - um); duayum - segundo/-a (dua - dois); tigayum - terceiro/-a (tiga - três)
Sufixos nominais
- -gon: -ágono (figura geométrica) [gono - ângulo]
- tigagon - triângulo (tiga - três); limagon - pentágono (lima - cinco); ocogon - octógono (oco - oito); ortogon - retângulo (orto - reto)
- -ina: -ina
- kafeina - cafeína (kafe - café)
- -je: grau [daraje - grau, nível]
- dayje - tamanho (day - grande); velosije - velocidade (velosi - rápido); telije - distância (teli - longe); laoje - idade (lao - velho); termoje - temperatura (termo - calor); gaoje - altura (gao - alto)
- -sa: idioma; sons de animais [basa - idioma]
- Globasa - Globasa (globa - mundo); Englisa - inglês (Engli - Inglaterra); Espanisa - espanhol (Espani - Espanha)
- bwawsa - latido (bwaw - cão); myawsa - miado (myaw - gato); umasa - relincho (uma - cavalo); singasa - rugido (singa - leão)
Palavras de função como quasi-prefixos em palavras compostas
- anti: contra, anti-
- antidokya - antídoto (dokya - veneno); antijento - lutar contra (jento - luta); antiaksyon - neutralizar (aksyon - agir/ação)
- bax: baixo, sub-, vice-
- baxgeoli - subterrâneo (geo - terra, solo); baxpresidiyen - vice-presidente (presidiyen - presidente)
- pas: através de, por
- pasdoxo - ler (doxo - ler); pasjiwa - passar por uma experiência (jiwa - viver, vida); paspasa - atravessar (pasa - passar)
- ex: fora
- exidi - sair (idi - ir); exporta - exportar (porta - levar); exnasyonli - estrangeiro (nasyon - nação)
- en: em
- inidi - entrar (idi - ir); inporta - importar (porta - levar); inhare - conter, contido (hare - ter)
- infra: infra-, hipo-
- infratermo - hipotermia (termo - calor); infraroso - infravermelho (roso - vermelho); infraidi - descer (idi - ir)
- entre: entre, inter-
- intrenasyonli - internacional (nasyon - nação); intrepala - conversa (pala - falar); intreaksyon - interagir/interação (aksyon - agir/ação); intrediskusi - diálogo (diskusi - discutir)
- le: passado
- lefe - antes (fe - em); legami - ex-cônjuge (gami - cônjuge); lepresidiyen - ex-presidente (presidi - presidir)
- lefe: pré-, anterior-
- lefeoko - prever (oko - ver); lefeloga - prever (loga - dizer)
- moy: cada, todo
- moyabil - todo-poderoso, onipotente (abil - capaz); moydinli - diário, cotidiano (din - dia)
- de: de, frações
- offolo - depender de (folo - seguir); un ofdua - metade, um de dois (dua - dois)
- se: auto-
- semorgi - suicídio (morgi - matar); sebawe - autodefesa (bawe - defesa)
- supra: acima, super-, hiper-
- suprarealsim - hiper-realista (real - real; realsim - realista); supraidi - ascender (idi - ir)
- ton: juntos, co-
- tonaksyon - cooperar (aksyon - agir/ação); tonergo - colaborar (ergo - trabalhar)
- tras: do outro lado de, trans-
- trasporta - transportar (porta - levar)
- ultra: além
- ultrajiwa - sobreviver (jiwa - vida); ultranaturali - sobrenatural (natura - natureza); ultrapasa - superar (pasa - passar)
- xa: futuro
- xafe - depois de (fe - em)
- xafe: pós-
- xafeplasi - pospor (plasi - colocar); xafemorculi (preferencialmente expresso mais brevemente em frase preposicional - xafe morcu) - póstumo (morcu - morte); xafexengili (preferencialmente expresso mais brevemente em frase preposicional - xafe xengi) - pós-parto (xen - nascido; xengi - dar à luz)
Palavras substantivo/verbo como quasi-prefixos em palavras compostas
- gami: cônjuge/esposo/-a, casar; em palavras compostas: do cônjuge
- gamisodar - cunhado, cunhada (sodar - irmão); gamiatre - sogros (atre - pais)
- hawa: ar; em palavras compostas: aero-
- hawanavi - aeronave (navi - nave)
Palavras adj/adv como quasi-prefixos em palavras compostas
Muitos adjetivos/advérbios podem ser usados para criar palavras compostas. A lista a seguir inclui os adjetivos/advérbios mais usados em palavras compostas.
- bon: bom; em palavras compostas: eu-, objetiva ou moralmente bom/bem
- bonata - bem-vindo (ata - vir); bonxanse - boa sorte (xanse - oportunidade, sorte); bonlexi - eufemismo (lexi - palavra); bonmorcu - eutanásia (morcu - morte); bonoko - observar (oko - olho/ver/olhar); bonore - escutar (ore - ouvir)
- bur: mau; em palavras compostas: objetiva ou moralmente mau
- burnini - pirralho (nini - criança); bursolo - solitário (solo - só); burlexi - palavrão (lexi - palavra)
- colo: feio; em palavras compostas: feio
- coloeskri - garrancho (eskri - escrever)
- cuyo: principal, primário; em palavras compostas: principal, primário, mestre/-a
- cuyodolo - rua principal (dolo - rua); cuyoyawxe - chave mestra (yawxe - chave)
- day: grande; em palavras compostas: aumentativo
- daybon - excelente, grandioso (bon - bom/-a); dayday - enorme, gigantesco (day - grande); daylil - minúsculo (lil - pequeno); dayxaher - metrópole (xaher - povoado, cidade); daybaytu - mansão (baytu - casa)
- fem: feminino
- femgami - esposa (gami - cônjuge); femnini - menina (nini - criança); femixu - mulher (ixu - adulto, homem/mulher); femwangu - rainha (wangu - monarca, rei/rainha)
- godo: - excessivo, excessivamente, demasiado; em palavras compostas: demasiado
- godojaldi - prematuro (jaldi - cedo)
- juni: jovem; em compostos: descendente, jovem
- junibwaw - filhote de cachorro (bwaw - cão); junimyaw - gatinho (myaw - gato); junisinga - filhote de leão (singa - leão); juninini - criança pequena (nini - criança)
- kwasi: que parece; em palavras compostas: quasi-, -astro/-a
- kwasisodar - meio-irmão/-ã (sodar - irmão)
- lama: antigo [ oposto de neo]
- lamahistori - história antiga (histori - história)
- lao: velho [oposto de juni]
- laoatre - ancestral (atre - pai/mãe); laonini - adolescente (nini - criança); laodaypatre/laodaypapa - bisavô/bisavôzinho (daypatre - avô; daypapa - avôzinho)
- leli: anterior; em palavras compostas: ex
- leli gami - ex-cônjuge (gami - cônjuge); leli presidiyen - ex-presidente (presidi - presidir)
- lil: pequeno; em palavras compostas: diminutivo
- lilhaha - risadinha (haha - riso/rir); lilbaytu - cabana (baytu - casa); lilnahir - riacho (nahir - rio)
- mal: incorreto, errôneo; em palavras compostas: mal-, erro de-
- malaham - interpretar mal, mal-entendido (aham - compreender); malhesabu - contagem errada (hesabu - contar)
- man: masculino
- mangami - esposo (gami - cônjuge); mannini - menino (nini - criança); manixu - homem (ixu - adulto, homem/mulher); manwangu - rei (wangu - monarca, rei/rainha)
- meli: bonito/-a, belo/-a
- melieskri - caligrafia (eskri - escrever)
- midi: meio; em palavras compostas: meio-
- midinuru - meio-dia (nuru - do amanhecer ao anoitecer); midinoce - meia-noite (noce - noite); mididay - médio/-a
- neo: novo; em palavras compostas: novo, neo-
- neoklasiko - neoclássico (klasiko - clássico)
- semi: mais ou menos, em parte; em palavras compostas: meio-; semi-
- semisodar - meio-irmão/-ã (sodar - irmão/-ã); semikijawi - esverdeado (kijawi - verde); seminudi - seminuo/-a (nudi - nu/-a)
Números como quasi-prefixos em palavras compostas
Os números também podem ser usados para criar palavras compostas.
- unbasayen - monolíngue (basa - idioma)
- duacalun - bicicleta (calun - roda)
Palavras adj/adv como quasi-sufixos em palavras compostas
- abil: poder, capaz; em palavras compostas: que pode, -ivo
- kreaabil - criativo/-a (krea - criar); okonenabil - cego (oko - ver)
- bimar: doente
- sikobimar - doente mental (siko - mente)
- bon: bom/-a
- xetocubon - delicioso (xetocu - sabor); xansebon - sortudo/-a (xanse - sorte)
- bur: mau
- xansebur - azarado/-a (xanse - sorte)
- ible: possível; em palavras compostas -ível/-ável
- yamible - comestível (yam - comer); doxoible - legível (doxo - ler); okoible - visível (oko - ver)
- fil: com tendência a, propenso
- ergofil - diligente, industrioso (ergo - trabalho); fobifil - propenso ao medo (fobi - medo); dinifil - religioso (dini - religião)
- kal: vazio; em palavras compostas: sem
- legakal - ilegal (lega - lei); ergokal - desempregado (ergo - trabalho); pesakal - pobre (pesa - dinheiro); luminkal - escuro (lumin - luz); yamkal - faminto (yam - comida); suikal - sedento (sui - água)
- kolordo (kolor-do): matiz de cor, colorido (Veja também -sim.)
- asmankolordo - azul-céu (asman - céu)
- laye: digno
- xinloylaye - confiável (xinloy - confiança); memorilaye - memorável (memori - lembrança/lembrar); doxolaye - que vale a pena ler (doxo - ler)
- musi: deve, que deve; tem que, que tem que; em palavras compostas: (ativo) que deve;
(passivo) que deve ser
- ativo: triunfamusi - que deve vencer (triunfa - vencer, triunfar)
- passivo: beokomusi - que deve ser visto (oko - ver; beoko - ser visto)
- peldo (pel-do): com vontade de
- somnopeldo - sonolento/-a (somno - dormir)
- pul: cheio/-a; em palavras compostas: -oso/-a
- kimapul - caro/-a (kima - preço); yampul - cheio, saciado (yam - comer); jawgupul - cuidadoso/-a (jawgu - cuidar); brilapul - brilhante (brila - brilhar); pesapul - rico/-a (pesa - dinheiro); hataripul - perigoso (hatari - perigo); legapul - legal (lega - lei); bawlupul - violento (bawlu - violência)
- sim: similar; em palavras compostas: similar a, matiz de cor
- dostesim - amigável (doste - amigo); ninisim - infantil (nini - criança); dahabusim - dourado (dahabu - dourado); realsim - realista (real - real); femsim - de aparência/maneira feminina (fem - feminino)
Substantivos como quasi-sufixos em palavras compostas
- bol: bola
- pedabol - futebol (peda - pé); basketobol - basquetebol (basketo - cesta)
- din: dia
- Soladin - Domingo (Sola - Sol da Terra); Lunadin - Segunda-feira (Luna - Lua da Terra); Marihidin - Terça-feira (Marihi - Marte); Bududin - Quarta-feira (Budu - Mercúrio); Muxtaridin - Quinta-feira (Muxtari - Júpiter); Zuhuradin - Sexta-feira (Zuhura - Vênus); Xanidin - Sábado (Xani - Saturno); Kristodin - Natal (Kristo - Cristo); xencudin - aniversário (xencu - nascimento)
- dom: lugar
- kitabudom - biblioteca (kitabu - livro); mehmandom - albergue (mehman - hóspede); dinidom - igreja, templo (dini - religião); banyodom - banheiro (banyo - banho); darsudom - sala de aula (darsu - lição, aula) doku: documento
- pasadoku - passaporte (pasa - passar); xencudoku - certidão de nascimento (xen - nascido/-a, xencu - nascimento)
- dukan: loja
- kitabudukan - livraria (kitabu - livro); yamdukan - mercearia, mercado (yam - comida)
- ente: agente inanimado
- medisente - remédio, medicamento (medis - medicina); antigutonente - analgésico (guton - dor)
- fon: ferramenta de áudio
- telifon - telefone (teli - longe); infon - microfone (in - em); exfon - alto-falantes (ex - fora de); orefon - fones de ouvido (ore - orelha, ouvido); radyofon - transmissor de rádio (radyo - rádio)
- hole: bainha, suporte
- xamahole - castiçal (xama - vela); pamtulhole - coldre (pamtul - pistola)
- grafi: gravação; em palavras compostas; gravação, -grafia
- jiwagrafi - biografia (jiwa - vida); radyagrafi - imagem de raio-X (radya - radiação); teligrafi - telegrama (teli - longe)
- ismo: -ismo
- kapitalismo - capitalismo (kapital - capital); komunismo - comunismo (komun - comunal); Budaismo - Budismo (Buda - Buda)
- ista: -ista (significado limitado a adepto de -ismo)
- kapitalista - capitalista (kapital - capital); komunista - comunista (komun - comunal); Budaísta - Budista (Buda - Buda)
- itis: inflamação (-ite)
- artroítis - artrite (artro - articulação); mogeitis - encefalite (moge - cérebro)
- kamer: quarto, sala
- banyodom - banheiro (banyo - banho); somnodom - quarto (somno - dormir); darsudom - sala de aula (darsu - lição, aula)
- kaxa: recipiente
- anjenkaxa - cofre (anjen - seguro/-a); pesakaxa - carteira (pesa - dinheiro); bezekaxa - colmeia (beze - abelha)
- kef: chefe, líder
- navikef - capitão (navi - nave, barco); xaherkef - prefeito (xaher - cidade)
- krasi: governo
- demokrasi - democracia (demo - povo)
- kumax: (pedaço de) tecido
- banyokumax - toalha (banyo - banho); mesakumax - toalha de mesa (mesa - mesa); nasakumax - lenço (nasa - nariz); muntekumax - guardanapo (munte - boca)
- lari: grupo coletivo
- drevolari - floresta (drevo - árvore); insanlari - humanidade (insan - ser humano); darsulari - turma (darsu - lição/aula); mumulari - rebanho (mumu - boi/vaca, gado); lexilari - vocabulário (lexi - palavra); menalari - dicionário (mena - significado); navilari - frota (navi - nave, barco); yumawlari - plumagem (yumaw - pena)
- lexi: palavra
- namelexi - substantivo (name - nome); falelexi - verbo (fale - fazer); sifalexi - adjetivo (sifa - característica); manerlexi - advérbio (maner - maneira)
- logi: especialidade, estudo de
- biologi - biologia (bio - vida/organismos); sikologi - psicologia (siko - mente)
- maso: carne
- mumumaso - carne bovina (mumu - boi/vaca, gado); kukumaso - frango (kuku - galinha/galo); swinimaso - carne suína (swini - porco); mahimaso - peixe (mahi - peixe)
- medis: medicina (prática)
- dentamedis - odontologia (denta - dente); sikomedis - psiquiatria (siko - mente); hewanmedis - medicina veterinária (hewan - animal); ninimedis - pediatria (nini - criança); pifumedis - dermatologia (pifu - pele)
- meter: dispositivo de medição
- termometer - termômetro (termo - calor); satumeter - relógio (satu - hora)
- mon: elemento ou parte de um inteiro
- talujimon - floco de neve (taluji - neve); watumon - período (watu - tempo); atexmon - chama (atex - fogo)
- mosem: estação do ano
- bardimosem - inverno (bardi - frio); bijamosem - primavera (bija - semente/semear); termomosem - verão (termo - calor); xuhamosem - outono (xuha - colheita)
- osis: patologia
- sikoosis - psicose (siko - mente)
- pel: ímpeto, impulso
- seksopel - libido (sekso - sexo); amirupel - controlar (amiru - mandar, ordenar); tehdidupel - obrigar, forçar (tehdidu - ameaçar)
- tim: equipe; em palavras compostas: equipe, corpo
- asosyatim - associação (asosya - associado); komuntim - comunidade (komun - comunal); organisatim - organização (organisa - organizar); jangetim - forças armadas (jange - guerra); krasitim - governo (krasi - governo); ergotim - equipe (ergo - trabalho); oretim - audiência (ore - ouvido/ouvir)
- tora: máquina, dispositivo, aparelho; em palavras compostas: -dor, máquina,
dispositivo, aparelho
- komputatora - computador (komputa - computação); liftitora - elevador (lifti - levantar); woxatora - máquina de lavar (woxa - lavar); tayputora - máquina de escrever (taypu - datilografar)
- tul: ferramenta
- eskritul - utensílio de escrita (eskri - escrever); katatul - faca (kata - cortar); yuxitul - brinquedo (yuxi - jogo)
- xey: coisa, objeto; em palavras compostas: coisa, objeto, substância
- yamxey - comida (yam - comer); kreaxey - (uma) criação (krea - criar); kostruixey - prédio (kostrui - construir)
- yen: ser (qualquer ser vivo ou objeto personificado); em palavras compostas: -ista,
-eiro/-a, -ante, -ano/-a
- com substantivos/verbos: estudiyen - estudante (estudi - estudar); danseyen - dançarino (danse - dançar); medisyen - médico (medis - medicar, medicina); arteyen - artista (arte - arte); alimyen - professor (alim - ensinar); polisiyen - policial (polisi - polícia); legayen - advogado (lega - lei); poemayen - poeta (poema - poema)
- com adjetivos: juniyen - jovem (juni - jovem)
- nacionalidades: Italiyen - Italiano/-a (Itali - Itália); Mexikoyen - Mexicano/-a (Mexiko - México)
- médicos: dentamedisyen - dentista (denta - dente); sikomedisyen - psiquiatra (siko - mente); hewanmedisyen - veterinário (hewan - animal); ninimedisyen - pediatra (nini - criança); pifumedisyen - dermatologista (pifu - pele)
Outras palavras compostas com palavras de conteúdo
Os substantivos e adjetivos apresentados anteriormente como quasi-afixos são as palavras de conteúdo com maior utilidade em palavras compostas. No entanto, a lista não é exaustiva, já que qualquer palavra de conteúdo pode ser usada livremente para derivar palavras compostas. Um hífen pode ser adicionado opcionalmente para separar dois morfemas dentro de qualquer palavra composta. No entanto, sugere-se que, como regra geral, os hífens sejam usados apenas para separar os morfemas que aparecem com menos frequência em palavras compostas, como os das palavras a seguir.
rukebao ou ruke-bao - mochila
familname ou famil-name - sobrenome
kosmonaviyen ou kosmo-naviyen - astronauta
mobilxuliyen ou mobil-xuliyen - mecânico
Nomes próprios em palavras compostas
Nomes próprios também podem ser unidos para criar palavras compostas. Eles podem ser escritos de uma das três formas mostradas abaixo.
Ceskieslovaki ou CeskiEslovaki ou Ceski-Eslovaki -
Tchecoslováquia
Serbihervatskasa ou SerbiHervatskasa ou Serbi-Hervatskasa -
servo-croata
Kinsasakongo ou KinsasaKongo ou Kinsasa-Kongo - Congo-Kinshasa
Da mesma forma, nomes próprios com utara, sude, dongu, garebi e centro também podem ser escritos de três maneiras.
Sudehangu ou SudeHangu ou Sude-Hangu - Coreia do Sul
Nomes próprios com ji também podem ser unidos alternativamente da seguinte forma.
Antigwa ji Barbuda ou AntigwaBarbuda ou Antigwa-Barbuda - Antígua e Barbuda
Palavras derivadas que consistem em dois nomes próprios distintos devem ser unidas com um hífen ou traço.
Mexico-Usali byen - fronteira México-EUA
Substantivos compostos como palavras descritivas
Substantivos compostos como os anteriores podem ser expressos como adjetivos simplesmente adicionando o sufixo -li.
xencudinli hadya - presente de aniversário
Alternativamente, a palavra descritiva pode ser usada em uma frase preposicional com fe, como equivalente de -li. Na verdade, este é o método preferido quando a palavra composta já consiste em três ou mais morfemas, como no caso de xencudin (xen-cu-din).
hadya fe xencudin - presente de aniversário
Este método é especialmente útil para formar frases nominais descritivas mais complexas:
maydoyen fe hadya fe xencudin - vendedor de presentes de aniversário
Adjetivos complemento-verbo
Adjetivos complemento-verbo são adjetivos que consistem em dois substantivos (complemento e verbo) mais um sufixo de adjetivo.
mogeyamne ameba - ameba devoradora de cérebros
fikirprovokane idey - ideia que provoca reflexão
Morfemas truncados
Uma característica especial do Globasa é o uso de morfemas truncados. Morfemas truncados são palavras de função ou afixos com uma forma mais curta e, geralmente, um significado mais restrito ou mais amplo que suas correspondentes palavras de origem. Os morfemas truncados não são, na realidade, palavras derivadas e, de fato, é melhor considerá-los como palavras-raiz completamente independentes, embora semelhantes em forma a certas palavras de conteúdo, o que facilita o processo de aprendizagem. Como resultado, os morfemas truncados não precisam surgir de maneira sistemática.
Uma característica similar é encontrada em línguas naturais. Nos idiomas crioulos do mundo, por exemplo, é comum ver que as palavras de função surgem de palavras de conteúdo do idioma de origem. De fato, é assim que a maioria das línguas naturais evoluiu e gerou palavras de função e morfemas gramaticais. Para uma discussão fascinante sobre este tema, consulte The Unfolding of Language: An Evolutionary Tour of Mankind's Greatest Invention, de Guy Deutscher.
As seguintes palavras de função são morfemas truncados:
- cel (a, para, a fim de) de cele (objetivo, propósito)
- dur (durante) de dure (duração)
- fal (feito por) por meio de fale (fazer)
- fol (segundo, ao longo de) por meio de folo (seguir)
- ger (condicional) por meio de eger (se)
- har (com, tendo) por meio de hare (ter)
- kom (como, que) por meio de kompara (comparar)
- kos (devido a, por causa de, por) por meio de kosa (causa)
- kwas (como se) por meio de kwasi (aparente)
- pasa (através de, por) por meio de pasa (passa)
- sol (só, somente, unicamente) por meio de solo (só)
- tas (a, para, complemento indireto) por meio de taslum (receber)
- tem (acerca de, sobre, com respeito a) por meio de tema (tema)
- ton (junto com) por meio de tongo (junto)
- wey (ao redor) por meio de jowey (arredores)
- yon (com, por meio de, mediante) por meio de yongu (usar)
Os seguintes prefixos são morfemas truncados:
- aw- (não aqui ou ali) por meio de awsenti (ausente)
- awto- (auto-, automaticamente) por meio de awtomati (automático)
- du- (aspecto contínuo/habitual) por meio de dure (duração)
- fin- (fim) por meio de fini (fim, terminar)
- fron- (para frente) por meio de fronta (frente)
- ja- (imediatamente adjacente) por meio de jara (vizinho/-a)
- pre- (aqui/ali) por meio de presenti (presente)
- pos- (oposto) por meio de opos (oposto)
- ru- (retro-, re-) por meio de ruke (costas)
- xor- (início) por meio de xoru (início, começar)
Os seguintes sufixos são morfemas truncados:
- -cu (intransitividade) por meio de cudu (obter, pegar)
- -gon (figura geométrica com número específico de ângulos) por meio de gono (ângulo)
- -gi (transitividade) por meio de gibe (dar)
- -je (grau) por meio de daraje (grau)
- -sa (idioma; vozes de animais) por meio de basa (idioma)
Abreviaturas
As abreviaturas em globasa normalmente são pronunciadas de acordo com o seu significado: por exemplo, fmk é pronunciado /fe 'moj 'ka.so/ e não de acordo com as letras da abreviatura, /'fe 'me 'ke/. No entanto, as abreviaturas mais utilizadas, como ff e jmt, podem ser pronunciadas de acordo com as letras da abreviatura: /'fe 'fe/ e /'ʤe 'me 'te/, respetivamente.
abreviatura | significado | tradução |
dhh | dayhaha | a rir às gargalhadas |
ff | fe folo | então, portanto, de modo que, assim sendo |
fg | fe gwaho | a propósito |
fl | fe lutuf | por favor |
fm | fe misal | por exemplo |
fmk | fe moy kaso | em todo caso |
fp | fe peti | por favor |
ftf | fe tayti fe | em vez de, em lugar de |
hh | ha ha | ha ha |
hhh | ha ha ha | ha ha ha, a rir às gargalhadas |
jmt | ji max (e)te, ji max (o)to | etc. |
mfk | Mi fikir ki... | Penso que..., Creio que... |
Classes de Palavras
Palavras de Conteúdo
- benjilexi (b) - substantivo/verbo (s/v)
- falelexi (f) - verbo (v)
- linkuli falelexi (b.lin) - verbo copulativo (v.cop)
- ojetoli falelexi (b.oj) - verbo transitivo (v.tr)
- nenojetoli falelexi (b.nenoj) - verbo intransitivo (v.intr)
- oroojetoli falelexi (b.oro) - verbo ambitransitivo (paciente) (v.ambi)
- sahayli falelexi (b.sah) - verbo auxiliar (v.aux)
- manerlexi (m) - advérbio (adv)
- namelexi (n) - substantivo (s)
- pornamelexi (pn) - pronome (pron)
- suyali pornamelexi (su pn) - pronome possessivo (pron pos)
- suli namelexi (su n) - nome próprio (n prop)
- pornamelexi (pn) - pronome (pron)
- sifalexi (s) - adjetivo (adj)
- suyali sifalexi (su s) - adjetivo possessivo (adj pos)
- tosifulexi (t) - adjetivo/advérbio (adj/adv)
- suli tosifulexi (su t) - adjetivo/advérbio próprio (adj/adv prop)
Palavras Funcionais
- dingyalexi (d) - determinante (det)
- intrelogalexi (il) - interjeição (interj)
- linkulexi (l) - conjunção (conj)
- numer (num) - número (num)
- partikul (par) - partícula (part)
- plasilexi (p) - adposição (adp)
- lefeplasilexi (lp) - preposição (prep)
- xafeplasilexi (xp) - posposição (posp)
Afixos
- fikso (fik) - afixo (afj)
- lefefikso (lfik) - prefixo (pfj)
- xafefikso (xfik) - sufixo (sfj)
Frases
Além de palavras singulares, uma variedade de frases também aparecem no dicionário de Globasa. Veja a seguir alguns exemplos.
- jumlemon (jm) - frase (frs)
- plasilexili jumlemon (p jm) - frase preposicional (frs prep)
- jumlemonli plasilexi (jm p) - preposição multipalavra (prep mp)
- falelexili jumlemon (f jm) - frase verbal (frs v)
Frases e expressões comuns
Saudações
salom - olá
xanti - olá ("paz")
bonsoba - bom dia
bonnuru - bom dia/tarde
bonaxam - boa tarde/noite
bonnoce - boa noite
Despedidas
weda - adeus
xanti - adeus ("paz")
finfe (rioko) - até logo
finfe xaya - até mais tarde
finfe ner xaya - até breve
bon soba - bom dia
bon nuru - bom dia/tarde
bon axam - boa tarde/noite
bon noce - boa noite
Outros bons desejos
Nota: Como visto anteriormente, as saudações com bon (bom) são expressas como palavras compostas, enquanto as despedidas são expressas como frases de duas palavras. Nas seguintes expressões, as palavras compostas são usadas quando o falante e o ouvinte permanecem juntos. É por isso que as duas palavras raiz estão juntas, combinadas em uma única palavra. Por outro lado, as frases de duas palavras são utilizadas se o falante ou o ouvinte se afastam. É por isso que as palavras raiz estão separadas.
bonata ou bon ata - bem-vindo
bonxanse ou bonxanse - boa sorte
bonyam ou bon yam - bom apetite ("boa comida")
bonglu ou bon glu - saúde ("bom gole")
bonturi ou bon turi - boa viagem
Expressões de cortesia
fe lutuf - por favor
xukra - obrigado
multi xukra - muito obrigado
no hay seba - de nada, não há de quê ("não há razão")
asif - sinto muito
mafu - perdão, desculpe
Outras interjeições
daybon - grandioso
melibon - genial
suprem - super
otima - excelente
afarin - bem feito, bom trabalho ("aplausos")
hura - hurra
ay - ai
wao - uau
Interjeições de diálogo
o - oh
a - ah
nun - bom (então), agora (bem)
fe folo - então, portanto, em consequência
fe fato - de fato, na realidade
fe fini - finalmente
fe bonxanse - felizmente, por sorte
fe asif - infelizmente, por azar
fe onxala - tomara
fe misal - por exemplo
fe xugwan - em geral
fe benji - em essência, basicamente
fe moy kaso - em qualquer caso, de qualquer modo
fe alo kaso - caso contrário
maxpul - além disso
pia - também
abruto - de repente
e ou em - eh
aham - Entendi ("entender")
yakin - certamente, seguramente
totalyakin ou pulyakin - absolutamente, totalmente
mimbay - obviamente, claro
sipul - com efeito
okey - ok, está bem
ible - talvez, possivelmente
dayible - provavelmente
sahi - correto
mal - incorreto
sati - verdadeiro
falso - falso, não é verdade
samaijen - de acordo ("mesma opinião")
Kam sati? - É mesmo?
Kam jidi? - Sério? Está falando sério?
Kam yakin? - Tem certeza?
Kam bon? - Você está bem?, Está tudo bem?
Kam okey? - Está bem? Tudo certo?
Perguntas/Respostas comuns
- Yu sen kepul? ou Yu kepul?
Como você está?
Daymo bon, ji yu?
Muito bem, e você?
semibon
mais ou menos
semi semi
assim assim
- Yu name keto? ou Yusu name sen keto?
Como você se chama? ou Qual é o seu nome?
Mi name... ou Misu name sen...
Meu nome é... ou Meu nome
é...
(To sen) yukwe, na xorkone yu. ou Yukwe.
"É bom te conhecer."
ou "É bom."
(To sen) furaha, na xorkone yu. ou Furaha.
É um prazer te conhecer.
ou É um prazer.
(Mi sen) hox na xorkone yu. ou Mi sen hox.
"(Estou) feliz em te
conhecer." ou "Estou feliz."
- Yu ogar keloka?
Onde você mora?
Mi ogar en...
Moro em...
- Yu sen of keloka?
De onde você é?
Mi sen of...
Sou de...
- Yu sen kemo lao? ou Yu sen fe ke nyan?
Quantos anos você tem?
Mi sen lao fe... (nyan). ou Mi sen fe... (nyan).
Tenho... anos.
- Kam yu (pala) Globasa?
Você fala Globasa?
Sí, xosu.
Sim, um pouco.
- Yu pala ke basa?
Que idiomas você fala?
Mi pala...
Eu falo...
- Kam yu aham?
Você entende?
(Si,) mi aham.
(Sim,) eu entendo.
(No,) mi no aham.
(Não,) eu não entendo.
- Ren loga... kemaner (in Globasa)?
Como se diz... (em Globasa)?
In Globasa, ren loga...
(Em Globasa), se diz...
Declarações comuns
Mi jixi.
Eu sei.
Mi no jixi.
Eu não sei.
Mi lubi yu.
Eu te amo.