Gramática da globasa

Este livro contém uma tradução para português da Gramática completa de Globasa. Você pode baixá-lo em formato EPUB ou lê-lo online.

O autor do conteúdo original é the Globasa Team. A tradução para português foi feita por Salif Mehmed com a ajuda do Google Gemini. Traduções também estão disponíveis em outros idiomas.

Se você quiser melhorar a tradução, pode sugerir uma alteração usando o botão no canto superior direito da página.

1

Na medida permitida por lei, os autores deste livro renunciam a todos os direitos autorais e direitos conexos sobre seu conteúdo.

Sumário

Alfabeto e pronúncia

Alfabeto

minúsculas maiúsculas AFI nome da letra
a A /ä/ aya
b B /b/ ibe
c C /t͡ʃʰ/ ice
d D /d/ ide
e E /e̞/ eya
f F /f/ ife
g G /g/ ige
h H /x/ ihe
i I /i/ iya
j J /d͡ʒ/ ije
k K /kʰ/ ike
l L /l/ ile
m M /m/ ime
n N /n/ ine
o O /o̞/ oya
p P /pʰ/ ipe
r R /ɾ/ ire
s S /s/ ise
t T /tʰ/ ite
u U /u/ uya
v V /v/ ive
w W /w/ iwe
x X /ʃ/ ixe
y Y /j/ iye
z Z /z/ ize

Maiúsculas vs minúsculas

Atualmente não há regras estabelecidas em Globasa para o uso de letras maiúsculas. Os falantes de Globasa podem usar letras maiúsculas a seu critério até que chegue o momento de estabelecer tais regras ou diretrizes.

Nomes das letras

Ao soletrar palavras em voz alta, os nomes das letras podem ser abreviados.

  • Vogais: a, e, i, o, u
  • Consoantes: be, ce, de, etc.

Consoantes

letra AFI pronúncia exemplos
b /b/ como em bebê baytu casa
c /t͡ʃʰ/ como ch em charla cokolate chocolate
d /d/ como em dedo doste amigo/-a
f /f/ como em feio fasul feijão
g /g/ como em gota globa mundo
h /x/ como j em jovem hawa ar
j /d͡ʒ/ como em jazz juni jovem
k /kʰ/ como em karatê kitabu livro
l /l/ como em lobo lala cantar, canção
m /m/ como em mapa multi muito/-a, muitos/-as
n /n/ como em nota neo novo
p /pʰ/ como em paz pingo maçã
r /ɾ/ como em toro risi arroz
s /s/ como em silla sui água
t /tʰ/ como em tempo teatro teatro
v /v/ como em inglês: v labiodental visita visita
w /w/ como em Wendy watu tempo
x /ʃ/ como sh em show xugwan hábito
y /j/ como a palavra y yuxi jogar, jogo
z /z/ como z em inglês zebra zebra

Notas

c - nunca [k] como em capa ou [s]/[θ] como em cem

b, d, g - sempre oclusivas como suas contrapartes surdas (p, t, k); nunca pronunciadas de maneira fricativa, como se pronunciam entre vogais em espanhol

c, k, p e t - idealmente aspiradas (embora não tão fortemente como em inglês) para distingui-las melhor de suas contrapartes sonoras (j, g, b e d)

g - nunca [x] como em gesto

h - idealmente pronunciada como uma fricativa velar surda, que não deve ser confundida com [χ], uma fricativa uvular surda

A fricativa velar se pronuncia no mesmo ponto de articulação que [k], e é similar ao chiado de um gato. Por outro lado, a fricativa uvular é um som mais gutural pronunciado mais atrás na garganta no qual se percebe a vibração uvular.

j - como um ch sonoro; similar ao y ou lh em alguns dialetos do espanhol

r - idealmente pronunciada de maneira simples e não com vibração múltipla

v - como um f (labiodental) sonoro

w e y - variantes permitidas: como vogais átonas (u e i)

Consulte a convenção ortográfica a seguir.

x - nunca [ks] como em táxi

y - sempre como um i átono, ou como a palavra y, nunca como o y em yeso ou o lh em llanta

z - sempre como um s sonoro; nunca [s]/[θ] como em sapato

Outras variantes de consoantes

Dependendo do idioma nativo do falante, também são permitidas outras variantes de consoantes. Por exemplo, alguns hispanofalantes tendem a pronunciar h como [χ] em vez de [x]. Os francófonos tendem a pronunciar r como [ʁ] em vez de [ɾ]. Os falantes do mandarim tendem a pronunciar x como [ʂ] ou [ɕ] em vez de [ʃ]. Estas e outras variantes similares também são permitidas.

A tabela a seguir inclui todos os alófonos de consoantes em variação livre. O primeiro alófono que aparece para cada fonema é a pronúncia ideal de dicho fonema em Globasa. É provável que muitos falantes ouçam dezenas de outros alófonos em distribuição complementar (alófonos que dependem do entorno fonético), mas todo falante de Globasa deve fazer o esforço para não se desviar muito do conjunto de alófonos a seguir.

letra alófonos
b [b]
c [t͡ʃʰ ~ ʈ͡ʂʰ ~ t͡ɕʰ ~ [t͡ʃ]
d [d]
f [f ~ ɸ]
g [g]
h [x ~ χ ~ ħ ~ h]
j [d͡ʒ ~ ʒ ~ d͡ʑ ~ ɟ͡ʝ]
k [ ~ k ~ q]
l [l ~ ɫ]
m [m]
n [n]
p [ ~ p]
r [ɾ ~ r ~ ɹ ~ ɹ̠ ~ ɻ ~ ʁ]
s [s]
t [ ~ t]
v [v ~ ʋ]
w [w ~ ʋ]
x [ʃ ~ ʂ ~ ɕ]
y [j ~ ʝ]
z [z]

Vogais

As vogais de Globasa (a, e, i, o, u) se pronunciam como em espanhol, italiano ou Esperanto.

letra AFI pronúncia exemplo
a /ä/ como em casa basa idioma, língua
e /e̞/ como em mete bete filho/-a
i /i/ como em crise idi ir
o /o̞/ como em pouco oko olho
u /u/ como em Lulú mumu touro/vaca

Variantes de vogais

a - idealmente pronunciada [ä], uma vogal central aberta não arredondada; a [a] anterior e a [ɑ] posterior são variantes permitidas

e - idealmente pronunciada [e̞], uma vogal anterior média não arredondada; a [e] semicerrada e a [ɛ] semiaberta são variantes permitidas

o - idealmente pronunciada [o̞], uma vogal redonda média posterior; a [o] semicerrada e a [ɔ] semiaberta são variantes permitidas

u - idealmente pronunciada [u], uma vogal fechada posterior arredondada; a [ɯᵝ] fechada posterior comprimida é uma variante permitida

Elisão

Em certos casos, principalmente na poesia e nas letras de músicas, e em posição inicial de palavra (quando é seguida por -s- e outra consoante) pode ser silenciada e substituída por um apóstrofo.

espesyal ou 'spesyal

Acento lexical

As sílabas em Globasa podem ser tônicas ou átonas. Em outras palavras, Globasa não faz uso de acento secundário.

Palavras monossilábicas

  • Todas as palavras de conteúdo monossilábicas (substantivos, verbos, adjetivos, advérbios) são tônicas.

Todas as outras palavras monossilábicas podem ser acentuadas ou não, de acordo com o que soe mais natural para o falante. Em caso de dúvida, podem ser utilizadas as seguintes diretrizes sugeridas:

  • Palavras de função monossilábicas átonas: preposições, conjunções e partículas (incluídas as partículas verbais)
  • Palavras de função monossilábicas tônicas: pronomes, determinantes, numerais, quantificadores, advérbios e interjeições

Palavras polissilábicas

As seguintes regras de acentuação se aplicam a todas as palavras polissilábicas, incluindo as palavras de função e as palavras derivadas.

  • Se a palavra termina em consoante, o acento recai na última vogal.

barix (chuva) se pronuncia ba-rix [ba.'ɾiʃ]
pantalun (calça) se pronuncia pan-ta-lun [pan.ta.'lun]
kitabudom (biblioteca) se pronuncia ki-ta-bu-dom [ki.ta.bu.'dom]

  • Se a palavra termina em vogal, o acento recai na penúltima vogal.

piu (pássaro) se pronuncia pi-u ['pi.u]
harita (mapa) se pronuncia ha-ri-ta [ha.'ri.ta]
Espanisa (idioma espanhol) se pronuncia es-pa-ni-sa [es.pa.'ni.sa]

Como indicado anteriormente, as regras de acentuação também se aplicam às palavras derivadas. A palavra derivada kitabudom (kitabu-dom), por exemplo, se pronuncia ki-ta-bu-dom, com o acento únicamente na última vogal, em vez de ki-ta-bu-dom.

Epenthesis não escrita

Epenthesis de consoantes

Embora não seja ideal, e seja pouco provável que os hispanofalantes o utilizem na maioria dos casos, pode-se inserir opcionalmente uma oclusiva glotal não escrita entre duas vogais, seja dentro de uma palavra ou entre duas palavras.

poema (poema) se pronuncia [po'ema] ou [poʔ'ema]

Epenthesis de vogais

Embora não seja ideal, e seja pouco provável que os hispanofalantes a utilizem na maioria dos casos, qualquer vogal central não arredondada, como por exemplo [ə], pode ser inserida opcionalmente entre quaisquer duas consoantes ou na posição final da palavra. Como vogal central, a [ä] cardinal também é permitida como epenthesis não escrita, embora esta seja a opção menos recomendada, já que é mais provável que esta reduza a inteligibilidade.

magneto (ímã) se pronuncia [mag'neto] ou [magə'neto]

asif (sinto muito) se pronuncia [a'sif] ou [a'sifə]

Vogais e consoantes duplas

As vogais e consoantes duplas, seja dentro das palavras, como resultado da derivação, ou entre duas palavras, geralmente se pronunciam um pouco mais longas ou até o dobro de longas que as consoantes simples. Como visto anteriormente, uma alternativa permissível é adicionar uma oclusiva glotal entre as vogais duplas e uma vogal média central entre as consoantes duplas.

Vogais duplas

beeskri (ser escrito) se pronuncia [be'eskri] ou [beʔeskri]

semiisula (península) se pronuncia [semi:'sula] ou [semiʔi'sula]

Consoantes duplas

possahay (obstruir) se pronuncia [pos:a'xaj] ou [posəsa'xaj]

aselli (original), se pronuncia [a'sel:i] ou [a'seləli]

Duplo r

Embora o r não possa ser alongado da mesma forma que outras consoantes, o duplo r pode ser alongado com vibração múltipla ou, alternativamente, pronunciado de maneira simples. Dado que a vibração múltipla é uma variante do r singular, é possível que alguns falantes pronunciem tanto r como rr com vibração múltipla, enquanto outros pronunciem ambos com vibração simples, enquanto outros distingam o r singular com vibração simples e o duplo r com vibração múltipla. Como visto anteriormente em relação a duas consoantes consecutivas, uma terceira opção neste caso é adicionar uma vogal epentética entre duas vibrações simples.

burroya (pesadelo) se pronuncia [bu'roja] ou [bu'ɾoja] ou [buɾə'ɾoja]

W e Y

Nota: Como estudante de Globasa, tenha em mente que pode omitir a seguinte seção, a qual é simplesmente uma discussão sobre como o w e o y funcionam em Globasa.

Acento lexical

Como indicado anteriormente, o w e o y podem ser pronunciados como vogais. No entanto, dado que tecnicamente são consoantes, nunca são acentuados.

Compare a pronúncia dos seguintes nomes próprios:

Maria, se pronuncia ma-ri-a [ma.'ɾi.a]
Maryo, se pronuncia ma-ryo ['ma.ɾjo] ou ma- rio ['ma.ɾi.o]

Soletrar Maryo com y em vez de i permite mudar o acento para a, a penúltima vogal. Com o acento na vogal apropriada, não faz nenhuma diferença em Globasa se Maryo se pronuncia com duas sílabas, com o y pronunciado como consoante (ma-ryo), ou alternativamente, com três sílabas, com o y pronunciado como i átono (ma-ri-o).

Ditongos

Globasa não conta com verdadeiros ditongos. No entanto, são permitidas as seguintes combinações de vogal mais consoante aproximante: aw, ew, ow, ay, ey, oy. Estas combinações podem ser pronunciadas como ditongos, embora -w/-y tecnicamente representem consoantes de coda, em vez de semivogais dentro do mesmo núcleo. Sabemos disso porque em palavras ordinárias as sílabas não podem terminar em -w/-y mais outra consoante. Se esse fosse o caso, -w/-y poderiam ser consideradas parte do núcleo. Em vez disso, -w/-y ocupa o lugar de a única consoante final de sílaba permitida. Também é aceitável, como alternativa admissível, que -w/-y sejam pronunciadas como vogais átonas independentes.

Ewropa (Europa), se pronuncia ew-ro-pa [ew.'ɾo.pa]/[eu̯.'ɾo.pa] ou inclusive e-u-ro-pa [e.u.'ɾo.pa]

Convenção ortográfica

A seguinte convenção ortográfica se aplica somente a lexemas e não às palavras derivadas. Junto a outras vogais, Globasa usa i e u somente se são vogais tônicas ou se y e w não são permitidos segundo as regras fonotáticas. Em todos os outros casos, Globasa usa y e w em vez de i e u.

Nos seguintes lexemas, i e u são tônicas:

maux (rato) se pronuncia ma-ux [ma.'uʃ]
daif (fraco) se pronuncia da-if [da.'if]

Nos seguintes lexemas, as regras fonotáticas somente permitem i e u:

triunfa (triunfo/triunfar, ganhar) se pronuncia tri-un-fa [tri.'un.fa]
kruel (cruel) se pronuncia kru-el [kru.'el]

Nos seguintes lexemas, y e w, que opcionalmente podem ser pronunciados como vogais, são usados convencionalmente:

pyano (piano) se pronuncia pya-no ['pja.no] ou pi-a-no [pi.'a.no]
cian (ciano) se pronuncia cyan [t͡ʃjan] ou ci-an [t͡ʃi.'an]
swini (porco) se pronunciado swi-ni ['swi.ni] ou su-i-ni [su.'i.ni]
trawma (trauma) se pronuncia traw-ma ['traw.ma] ou tra-u-ma ['tra.u.ma]

Fonotática para palavras ordinárias

Nota: Como estudante de Globasa, pode omitir esta última seção sobre fonotática, já que é simplesmente uma descrição da estrutura de sílabas em Globasa.

Globasa conta com dois conjuntos de regras fonotáticas, um para palavras ordinárias (esta seção) e outro para nomes próprios (ver a seguinte seção). As regras da fonotática para palavras específicas a uma cultura combinam ambos os conjuntos de regras (ver a última seção).

As seguintes regras se aplicam às palavras ordinárias.

Sílabas

As sílabas se compõem de: (início)-núcleo-(coda).

A estrutura de sílabas nas palavras ordinárias de Globasa é (C)(C)V(C).

Início

As sílabas podem ter ou não ter um início. Em Globasa, o início consiste em qualquer consoante individual ou qualquer um dos seguintes grupos Cl/Cr e Cw/Cy:

bl-, fl-, gl-, kl-, pl-, vl- br-, dr-, fr-, gr-, kr-, pr-, tr-, vr- bw-, cw-, dw-, fw-, gw-, hw-, jw-, kw-, lw-, mw-, nw-, pw-, rw-, sw-, tw-, vw-, xw- , zw- by-, cy-, dy-, fy-, gy-, hy-, jy-, ky-, ly-, my-, ny-, py-, ry-, sy-, ty-, vy-, xy- , zy-

Núcleo

Todas as sílabas têm um núcleo. Em Globasa, o núcleo consta de uma só vogal: a, e, i, o, u.

Coda

As sílabas podem levar ou não levar uma coda. Em Globasa, a coda das palavras ordinárias consta de qualquer consoante individual. No entanto, se aplicam as seguintes advertências.

Posição final da palavra: As palavras ordinárias em Globasa somente permitem as seguintes consoantes em posição final da palavra: -f, -l, -m, -n, -r, -s, -w, -x, -y.

Sonorização dos conjuntos coda-início: os conjuntos de consoantes coda-início podem ou não estar de acordo com respeito à sonoridade: tekno (tecnologia) em comparação com magneto (ímã), epilepsi (epilepsia) em comparação com absorbi (absorver), etc.

Conjunto de oclusivas coda-início: Os conjuntos de consoantes que constam de duas oclusivas (-kt-, -pt-, etc.) não são permitidos em palavras ordinárias. Em vez disso, as palavras ordinárias seguem o modelo italiano ou português no qual se omite a primeira consoante. Ou seja, se uma sílaba começa com oclusiva, a sílaba anterior não pode ter outra oclusiva em sua coda: astrato (abstrato/-a), ativo (ativo/-a), otima (ótimo/-a), etc. .

Advertências com w e y

Núcleo-coda: Quando o w ou o y se encontram na coda, nem o i nem o u estão permitidos no núcleo. Como resultado, as seguintes combinações de coda-núcleo com -w/-y não são permitidas: -iy, -iw, -uy, -uw. Todas as outras combinações de núcleo-coda com -w/-y sim são permitidas: -aw, -ew, -ow, -ay, -ey, -oy.

Núcleo-início: As combinações de núcleo-início iy e uw não são permitidas em palavras ordinárias. Por exemplo, syahe (preto/-a) em vez de siyahe.

Início-núcleo: As combinações de início-núcleo wu e yi também não são permitidas em palavras ordinárias.

Fonotática para nomes próprios

Os nomes próprios seguem regras fonotáticas mais flexíveis. A estrutura de sílabas de ditas palavras é a seguinte: (C)(C)V(C)(C).

Início

Consulte as regras fonotáticas para palavras ordinárias.

Núcleo

Consulte as regras fonotáticas para palavras ordinárias.

Coda

A coda em nomes próprios pode terminar em qualquer consoante: Madrid (Madrid), etc. Também podem constar de até duas consoantes, inclusive na posição final da palavra: Polska (Polônia), Budapest (Budapeste), etc.

As oclusivas duplas (coda-início) são permitidas em nomes próprios: vodka (vodca), futbal (futebol americano), etc. No entanto, as oclusivas duplas que diferem somente na sonoridade não são permitidas e devem ser reduzidas a uma consoante ou adicionar uma vogal epentética.

Advertência com w e y

A advertência de núcleo-coda para palavras ordinárias também se aplica a nomes próprios e a palavras específicas a uma cultura. Quando o w ou o y estão na coda, nem o i nem o u estão permitidos no núcleo. Como resultado, as seguintes combinações de coda-núcleo com -w/-y não são permitidas: -iy, -iw, -uy, -uw. Todas as outras combinações de núcleo-coda com -w/-y são permitidas: -aw, -ew, -ow, -ay, -ey, -oy.

No entanto, ao contrário das palavras ordinárias, os nomes próprios sim permitem as combinações de núcleo-início iy e uw (Kuweyti - Kuwait, etc.) e as combinações de início-núcleo wu e yi (Wuhan - Wuhan, etc.).

Fonotática para palavras específicas a uma cultura

A fonotática para palavras específicas a cultura segue as regras para palavras ordinárias em posição final da palavra e as regras para nomes próprios no resto da palavra: teriyaki (teriyaki), koktel (coquetel), bakugamon (gamão), blakjaku (blackjack, vinte e um), jazu (jazz), etc

Nota: O grupo de consoantes -ng na posição final da palavra, inclusive como se vê no Pinyin, adiciona uma vogal epentética, em vez de ser reduzido a -n como se vê nas palavras ordinárias: yinyangu (yin e yang).

Palavras de conteúdo: Substantivos, verbos, adjetivos e advérbios

Substantivos

Os substantivos em Globasa não distinguem entre formas singulares e plurais.

  • maux - rato, ratos
  • kalamu - caneta(s), pena(s)

Os substantivos em Globasa não têm artigos definidos nem indefinidos.

  • janela - (uma) janela, (a/as) janela(s)

Se for necessário enfatizar a definição, pode-se usar hin (este/-a/-es/-as) ou den (esse/-a/-es/-as).

  • hin kitabu - este livro, estes livros, o/os livro(s)
  • den flura - essa flor, essas flores, a(s) flor(es)

Se for necessário enfatizar a singularidade, pode-se usar un (um/-a).

  • un denta - um dente
  • hin un denta - este dente (singular), o dente (singular)

Se for necessário enfatizar a pluralidade, pode-se usar plu (múltiplos).

  • plu pingo - maçãs (múltiplas)
  • den plu pingo - essas maçãs (múltiplas), as maçãs

Gênero

Em Globasa, os substantivos que denotam pessoas e animais geralmente são de gênero neutro.

  • ixu - adulto (homem, mulher)
  • nini - menino/menina, garota/garoto
  • gami - cônjuge, esposo/-a (marido, mulher)
  • mumu - touro, vaca

Se for necessário enfatizar o gênero, podem-se usar os adjetivos fem (feminino) e man (masculino) como prefixos.

  • femnini - menina, garota; mannini - menino, garoto
  • femixu - mulher; manixu - homem
  • femgami - esposa, mulher; mangami - esposo, marido
  • femmumu - vaca; manmumu - touro

Etimologia de fem: inglês (feminine), francês (féminin), alemão (feminin), espanhol (femenina)

Etimologia de man: mandarim (男 “nán”), francês (masculin), espanhol (masculino), inglês (masculine), alemão (männlich), hindi (मर्दाना “mardana”), persa (مردانه “mardane”)

Um punhado de substantivos que denotam pessoas indicam o gênero.

  • matre ou mama - mãe ou mamãe
  • patre ou papa - pai ou papai

Nota: A palavra de gênero neutro para pai(s) é atre. A palavra de gênero neutro para mamãe/papai é mapa.

Substantivos em frases iniciais

Fe é frequentemente usado em frases iniciais com substantivos.

  • Fe fato - De fato, Na realidade
  • Fe fini - Por fim, Finalmente
  • Fe bonxanse - Por sorte, Felizmente
  • Fe asif - Infelizmente, Lamentavelmente
  • Fe onxala - Tomara
  • Fe folo - Portanto, Consequentemente, Então, De modo que
  • Fe misal - Por exemplo
  • Fe xugwan - Geralmente, Usualmente
  • Fe benji - Em essência, Basicamente
  • Fe moy kaso - Em qualquer caso, De qualquer modo
  • Fe alo kaso - Caso contrário, De outra forma
  • Fe nunya - Neste momento, Agora
  • Fe leya - No passado, Anteriormente
  • Fe xaya - No futuro, Mais tarde

Aposição

Em Globasa, um substantivo pode ser seguido por outro sem o uso de uma preposição quando o segundo substantivo especifica a identidade do primeiro. Isso é conhecido como aposição.

  • Hotel Kaliforni - Hotel California
  • Estato Florida - o Estado da Flórida
  • Towa Babel - a Torre de Babel
  • Dolo Onxala - Rua da Esperança
  • Myaw Felix - Félix o Gato
  • misu doste Marko - meu amigo Marco
  • lexi kursi - a palavra cadeira

Partícula di: Palavras específicas a uma cultura e nomes próprios

A partícula di pode ser usada opcionalmente para marcar palavras específicas a uma cultura e nomes próprios que têm uma forma idêntica a palavras comuns já estabelecidas em Globasa.

  • soho - recíproco, mútuo
    • (di) Soho - Soho (bairro da cidade de Nova York)

Partícula ci: Carinho e afeto

Um substantivo ou nome próprio pode ser seguido pela partícula ci para denotar carinho ou afeto.

  • mama - mamãe
    • mama ci - mamãezinha
  • nini - criança
    • nini ci - criancinha
  • Martin - Martin
    • Martin ci - Martinzinho

Honoríficos: Gao e Kef

O adjetivo gao (alto) e o substantivo kef (chefe) podem ser usados como honoríficos.

  • alimyen - professor
    • gao alimyen - mestre
  • papa - papai
    • kef papa - chefe

Substantivo/Verbos

Em Globasa, os substantivos/verbos são palavras que podem funcionar como substantivo ou como verbo.

  • ergo - trabalho (substantivo) ou trabalhar (verbo)
  • danse - dança (substantivo) ou dançar (verbo)
  • yam - comida (substantivo) ou comer (verbo)
  • lala - canção (substantivo) ou cantar (verbo)

Comparação de Substantivos/Verbos

A comparação de substantivos/verbos é expressa da seguinte maneira: máximo (mais), mínimo (menos), dennumer (esse número de, tantos), denkwanti (essa quantidade, tanto), kom (como, que).

Com substantivos:

  • max... kom... - mais... que...
  • min... kom... - menos... que...

Mi hare max kitabu kom yu.
Tenho mais livros que você.

Yu hare min kitabu kom mi.
Você tem menos livros que eu.

  • max te/to kom... - mais (deles) que...
  • min te/to kom... - menos (deles) que...

Mi hare max to kom yu.
Tenho mais (deles) que você.

Yu hare min to kom mi.
Você tem menos (deles) que eu.

  • max kom - mais de
  • min kom - menos de

Mi hare max kom cen kitabu.
Tenho mais de cem livros.

Yu hare min kom cen kitabu.
Você tem menos de cem livros.

  • dennumer... kom... - tantos... como...

Te hare dennumer kitabu kom mi.
Ela tem tantos livros como eu.

  • dennumer te/to kom... tantos (deles) como...

Te hare dennumer to kom mi.
Ela tem tantos como eu.

  • denkwanti... kom... tanto... como...

Yu yam denkwanti risi kom mi.
Você come tanto arroz como eu.

  • denkwanti to kom... tanto (disso) como...

Yu yam denkwanti to kom mi.
Você come tanto (disso) como eu.

Com verbos:

  • max... kom.... ou max kom... - mais que

Myaw max somno kom bwaw.
ou: Myaw somno max kom bwaw.
O gato dorme mais que o cachorro.

  • min... kom.... ou min kom... - menos que

Bwaw min somno kom myaw.
ou: Bwaw somno min kom myaw.
O cachorro dorme menos que o gato.

  • denkwanti... kom... ou denkwanti kom... - tanto como

Bebe denkwanti somno kom myaw.
ou: Bebe somno denkwanti kom myaw.
O bebê dorme tanto como o gato.

Para expressar quanto/entre mais/menos..., mais/menos..., Globasa usa folki... max/min, max/min.

Folki mi max doxo, mi max jixi.
Quanto/Entre mais leio, mais sei.

A ordem destas frases pode mudar de lugar:

Mi max jixi, folki mi max doxo.
Sei mais, quanto/entre mais leio.

Categorias de verbos

Os verbos são definidos no dicionário como auxiliares, copulativos, transitivos, intransitivos ou ambitransitivos.

Verbos auxiliares

Os verbos auxiliares são seguidos imediatamente por outro verbo, o qual pode ser omitido. Em Globasa há apenas três verbos auxiliares: abil (poder), ingay (deveria), musi (dever, ter que).

Verbos copulativos

Os verbos copulativos ligam o sujeito ao seu complemento. Atualmente existem 12 verbos copulativos: sen (ser), xorsen (tornar-se, ficar), sencu (tornar-se, ficar), sengi (fazer ser), kwasisen (parecer), okocu (parecer), orecu (soar), nasacu (cheirar), xetocu (ter gosto de), pifucu (sentir ao toque), hisicu (sentir-se fisicamente), ganjoncu (sentir-se emocionalmente).

Verbos transitivos

Os verbos transitivos têm complemento direto: haja (precisar), bujo (pegar, capturar), gibe (dar). No entanto, certos verbos transitivos às vezes ou frequentemente omitem o complemento direto: doxo (ler), yam (comer).

Verbos intransitivos

Os verbos intransitivos não têm complemento direto: idi (ir), konduta (comportar-se), loka (estar situado). No entanto, certos verbos rotulados como intransitivos podem ser usados como verbos transitivos com a mesma palavra substantivo/verbo repetida como complemento direto, ou igualmente com um nome próprio ou categoria do referido substantivo.

Mi le somno (lungo somno).
Dormi (um longo sono).

Yu le haha (sotipul haha).
Você riu (uma risada alta).

Te xa lala (Hox Xencudin).
Ela cantará (Feliz aniversário).

Te danse (tango).
Ele dança (tango).

Em teoria, todos os verbos intransitivos podem ser usados transitivamente com o uso opcional de -gi, embora possa ser uma prática melhor aplicar -gi na maioria dos casos.

Kam yu fley(gi) hawanavi?
Você pilota aviões?

Mi xa sampo(gi) bwaw fe axam.
Passearei com o cachorro à noite.

Verbos ambitransitivos

Os verbos ambitransitivos em Globasa são verbos para os quais tanto o sujeito do significado intransitivo quanto o complemento direto do significado transitivo experimentam a mesma ação ou o mesmo estado do verbo. Ao significado intransitivo desses verbos pode-se aplicar opcionalmente -cu e o significado transitivo pode-se aplicar opcionalmente -gi. Há três subcategorias de verbos ambitransitivos: verbos de sentimento, verbos sem agente e verbos de posição/localização ou movimento.

Verbos de sentimento

Os verbos ambitransitivos que denotam um sentimento significam sentir [raiz substantiva] ou fazer sentir [raiz substantiva].

  • interes - interessar ou estar/sentir-se interessado (sentir interesse)
    interesgi - interessar
    interescu (ou xorinteres) - interessar-se

Mi interes tem basalogi.
Eu me interesso por linguística.

Basalogi interes(gi) mi.
A linguística me interessa.

Mi le interescu tem basalogi lefe multi nyan.
Eu me interessei por linguística há muitos anos.

  • pilo - cansar ou estar/sentir-se cansado (sentir fadiga)
    pilogi - cansar
    pilocu (ou xorpilo) - cansar-se

Te pilo.
Ela está (ou se sente) cansada.

Tesu ergo pilo(gi) te.
O trabalho dela a cansa.

Te pilocu dur na ergo.
Ela se cansou enquanto trabalhava.

Verbos sem agente

No significado intransitivo dos verbos ambitransitivos sem agente, a ação é algo que acontece ao sujeito em vez de algo que o sujeito realiza.

  • kasiru(cu) - quebrar (quebrar-se)
    kasiru(gi) - quebrar (causar a quebra)

Janela le kasiru(cu).
A janela quebrou.

Mi le kasiru(gi) janela.
Eu quebrei a janela.

  • buka(cu) - abrir (abrir-se)
    buka(gi) - abrir (fazer abrir)

Dwer le buka(cu).
A porta abriu.

Mi le buka(gi) dwer.
Eu abri a porta.

Verbos de posição/localização ou movimento

No significado intransitivo dos verbos ambitransitivos de posição/localização ou movimento, o sujeito é ao mesmo tempo agente e paciente.

  • esto(cu) - parar (deter-se)
    esto(gi) - parar (fazer parar ou deter)

Am esto(cu)!
Pare!

Am esto(gi) mobil!
Pare o carro!

  • harka(cu) - mover (fazer um movimento)
    harka(gi) - mover (fazer mover)

Am no harka(cu)!
Não se mova!

Mi le harka(gi) yusu kursi.
Eu movi sua cadeira.

Há três verbos nesta subcategoria nos quais se faz uma distinção no significado intransitivo entre o verbo raiz e o [verbo raiz]-cu: side, estay, leta.

  • side - sentar (estar sentado) ou fazer sentar
    sidegi - fazer sentar
    sidecu (ou xorside) - sentar-se

Te side fe fronta de darsu-kamer.
Ele está sentado na frente da sala de aula.

Am side(gi) bebe per hin kursi.
Sente o bebê nesta cadeira.

Am sidecu per sofa.
Sente-se no sofá.

  • estay - ficar de pé ou fazer ficar de pé
    estaygi - fazer ficar de pé
    estaycu (ou xorestay) - ficar de pé, levantar-se

  • leta - deitar (estar deitado) ou fazer deitar
    letagi - fazer deitar
    letacu (ou xorleta) - deitar-se

Adjetivos/Advérbios

Em Globasa, os adjetivos e advérbios que modificam verbos são idênticos em forma.

  • bon - bom, bem
  • velosi - rápido, rapidamente
  • multi - muito(s)

Os adjetivos/advérbios precedem os substantivos/verbos que modificam.

Hinto sen bon yam.
Esta é uma boa comida.

Bebe bon yam.
O bebê come bem.

Uma velosi pawbu.
O cavalo corre rápido.

Os advérbios também podem aparecer após o verbo, mas precedidos pelos complementos diretos e indiretos, se houver: Sujeito - Verbo - (Complementos diretos e indiretos) - Advérbio.

Bebe yam bon.
O bebê come bem.

Bwaw glu sui velosi.
O cachorro bebe água rapidamente.

Os advérbios também podem ser movidos para o início da frase, desde que seja feita uma pausa definitiva por meio da vírgula para separar o resto da frase. Sem a pausa, o adjetivo/advérbio pode ser erroneamente interpretado como uma modificação do sujeito.

Velosi, bwaw glu sui.
Rapidamente, o cachorro bebe a água.

Unyum, te le idi cel banko.
Primeiro, ela foi ao banco.

Adjetivos/advérbios em frases iniciais

Os seguintes são adjetivos/advérbios comumente usados em frases iniciais seguidas por uma pausa clara antes do resto da frase.

  • Ripul - De novo, Novamente
  • Ible - Talvez, Possivelmente
  • Maxpul - Além disso
  • Pia - Também
  • Abruto - De repente
  • Total - Absolutamente, Totalmente
  • Yakin - Certamente
  • Ideal - Idealmente
  • Mimbay - Obviamente, Claro
  • Mingu - Claramente, Evidentemente
  • Sipul - De fato
  • Fori - Imediatamente
  • Pimpan - Frequentemente, Muitas vezes
  • Sati - Verdadeiramente
  • Umumi - Em geral, Geralmente
  • Nerleli - Recentemente
  • Telileli - Há muito tempo
  • Nerxali - Em breve
  • Telixali - Daqui a muito tempo

Comparação adjetivo/advérbio

A comparação adjetivo/advérbio é expressa da seguinte maneira usando as palavras maxmo (mais), minmo (menos), denmo (tão),kom (como, que).

  • maxmo kimapul kom... - mais caro que...
  • minmo kimapul kom... - menos caro que...
  • denmo kimapul kom... - tão caro como...

Para expressar o/a mais e o/a menos, Globasa usa maxim... te/to e minim... te/to. A palavra de significa de . Note que os pronomes te/to devem seguir imediatamente o adjetivo, pois os sintagmas nominais devem sempre terminar em um substantivo ou pronome. Veja Sintagma nominal.

  • maxim juni te (of misu bete) - o mais jovem (dos meus filhos)
  • minim kimapul to (of yusu mobil) - o menos caro (dos seus carros)

Para expressar quanto/entre mais/menos..., mais/menos... Globasa usa folki maxmo/minmo, maxmo/minmo.

  • folki (to sen) maxmo neo, (to sen) maxmo bon - quanto mais novo, melhor

Palavras verbo/adjetivo-advérbio

Além das palavras substantivo/verbo e adjetivo/advérbio, Globasa tem uma terceira classe de palavras: palavras verbo/adjetivo-advérbio. Apenas os verbos auxiliares pertencem a essa classe que consiste em apenas três palavras: abil, musi e ingay.

  • abil: (verbo) poder; (adj/adv) capaz, que pode
  • musi: (verbo) deve, tem que; (adj/adv) que deve, que tem que
  • ingay: (verbo) deveria; (adj/adv) que deveria

Afixos comuns

Sufixo nominal -ya

O sufixo -ya tem uma variedade de funções úteis e é equivalente ao sufixo -dade em português.

  1. Os substantivos abstratos são derivados dos adjetivos/advérbios adicionando -ya.
  • real - real (adj)
    realya - realidade (substantivo)

  • bimar - doente (adj)
    bimarya - doença (substantivo)

  • huru - livre (adj)
    huruya - liberdade (substantivo)

  • solo - sozinho (adj)
    soloya - solidão (substantivo)

  1. O sufixo -ya é usado para derivar substantivos abstratos e incontáveis de uma variedade de substantivos concretos e contáveis.
  • poema - poema (substantivo concreto)
  • poemaya - poesia (substantivo abstrato)

O sufixo -ya significa -dade quando se junta a substantivos que denotam relações.

  • matre - mãe (substantivo concreto)
    matreya - maternidade (substantivo abstrato)

  • patre - pai (substantivo concreto)
    patreya - paternidade (substantivo abstrato)

  • doste - amigo (substantivo concreto)
    dosteya - amizade (substantivo abstrato)

Em alguns casos, o substantivo concreto ou contável é usado como verbo e o substantivo abstrato ou incontável é derivado usando -ya e funciona como contrapartida do verbo.

  • imaje - imagem (substantivo concreto), imaginar (verbo)
    imajeya - imaginação (substantivo abstrato)

  • magneto - ímã (substantivo concreto), atrair (verbo)
    magnetoya - atração (substantivo abstrato)

  • turi - viagem (substantivo contável), viajar (verbo)
    turiya - turismo (substantivo incontável)

Da mesma forma, as partes do corpo associadas aos cinco sentidos denotam a ação relacionada (verbo), enquanto -ya é usado para derivar o substantivo abstrato.

  • oko - olho (substantivo concreto), ver, olhar (verbo)
    okoya - visão ou sentido da visão (substantivo abstrato)

  • ore - ouvido (substantivo concreto), ouvir, escutar (verbo)
    oreya - audição ou sentido da audição (substantivo abstrato)

  • nasa - nariz (substantivo concreto), cheirar (verbo)
    nasaya - olfato ou sentido do olfato (substantivo abstrato)

  • xeto - língua (concreto), ter gosto de (verbo)
    xetoya - paladar ou sentido do paladar (substantivo abstrato)

  • pifu - pele (substantivo concreto), tocar (verbo)
    pifuya - tato ou sentido do tato (substantivo abstrato)

  1. As preposições são transformadas em substantivos/verbos usando o sufixo -ya. Veja Verbos Preposicionais.

  2. O sufixo -ya também é usado para transformar outras palavras funcionais em substantivos. Veja Palavras de função.

Etimologia de -ya: hindi (सत्य "satya" - verdade), espanhol (alegría)

Prefixo du-

Globasa usa o prefixo du- para expressar a ação do verbo.

  • dudanse - a ação de dançar, a dança
  • dulala - a ação de cantar, o canto

O prefixo du- também é usado para o aspecto verbal contínuo/habitual. Veja Formas verbais.

O prefixo du- é truncado de dure (duração).
Etimologia de dure: inglês, francês, alemão e espanhol

Sufixo nominal/verbal -gi

O sufixo -gi pode ser aplicado a adjetivos, verbos e substantivos.

Adjetivos

O sufixo -gi transforma adjetivos em verbos transitivos.

  • bala - forte
    balagi - fortalecer

  • pul - cheio
    pulgi - encher

  • mor - morto
    morgi - matar

Verbos

O sufixo -gi também é usado para transformar verbos intransitivos, transitivos ou ambitransitivos agentivos em verbos causativos (como visto abaixo) ou é usado opcionalmente em verbos ambitransitivos pacientes (como visto acima, em Categorias verbais).

  • haha - rir
    hahagi - fazer rir (causar riso)

  • yam - comer
    yamgi - alimentar (fazer comer)

Substantivos

O sufixo -gi significa fazer, transformar em quando adicionado a substantivos.

  • zombi - zumbi
    zombigi - zumbificar

  • korbani - vítima
    korbanigi - vitimar

O sufixo -gi é truncado de gibe (dar).
Etimologia de gibe: inglês (give), alemão (geben, gibt) e mandarim (给 “gěi”)

Sufixo nominal/verbal -cu

O sufixo -cu pode ser aplicado a adjetivos, verbos e substantivos.

Adjetivos

O sufixo -cu (tornar-se, ficar) transforma adjetivos em verbos intransitivos.

  • roso - vermelho
    rosocu - corar (ficar vermelho)

  • mor - morto
    morcu - morrer (tornar-se um morto)

Verbos

O sufixo -cu também pode ser opcionalmente aplicado a verbos ambitransitivos pacientes (como visto acima, em Categorias verbais) embora em certos casos -cu seja necessário para fazer uma distinção.

  • gami - esposo/a (substantivo); casar (com) (verbo)
    gamicu - casamento (substantivo); casar-se (verbo)

  • side - sentar (estar sentado ou fazer sentar), assento
    sidecu - sentar-se

Substantivos

O sufixo -cu significa tornar-se, virar quando adicionado a substantivos.

  • zombi - zumbi
    zombicu - tornar-se um zumbi

  • ixu - adulto (humano)
    ixucu - tornar-se um adulto, atingir a maioridade

O sufixo -cu é truncado de cudu (pegar, obter, adquirir, ganhar)
Etimologia de cudu: mandarim (取得 "qǔdé"), coreano (취득 “chwideug”)

Sufixo de adjetivos/advérbios -li

Em Globasa, os adjetivos/advérbios são derivados de substantivos por meio de vários sufixos. Veja a lista completa de sufixos em Formação de palavras. Um dos mais comuns é o sufixo -li (de, relacionado com).

  • musika - música
    musikali - musical, musicalmente

  • denta - dente
    dentali - dental

  • dongu - leste
    donguli - oriental

  • Franse - França
    Franseli - francês

O sufixo -li também é usado para derivar adjetivos/advérbios de palavras de função. Veja Palavras de função.

Etimologia de -li: francês (-el, -elle), espanhol (-al), inglês (-al, -ly), alemão (-lich), russo (-ельный “-elni”, -альный “-alni”), turco (-li)

Sufixo de adjetivos/advérbios -pul

A palavra pul significa cheio. No entanto, como sufixo -pul significa com o suficiente ou mais do que o suficiente.

  • jawgu - cuidar, tomar cuidado
    jawgupul - cuidadoso

  • hatari - perigo
    hataripul - perigoso

Etimologia de pul: inglês (full), hindi (पूर्ण “purn”), russo (полный “poln-”)

Adjetivos ativos: sufixo -ne

O sufixo -ne significa em estado ou processo ativo de e é usado para derivar o que é conhecido em Globasa como adjetivos ativos.

  • somno - dormir
    somnone meliyen - bela adormecida

  • anda - andar
    andane moryen - morto ambulante (morto-vivo)

  • danse - dançar
    dansene uma - cavalo dançarino

  • interes - interesse
    interesne kitabu - livro interessante

  • amusa - entreter, divertir
    amusane filme - filme divertido

Etimologia de -ne: inglês (-ing), francês (-ant), espanhol (-ando), alemão (-en, -ende), russo (-ный “-ny”), turco (-en, -an)

Adjetivos ativos no início da frase

Adjetivos ativos que aparecem inicialmente na frase, e que são equivalentes ao gerúndio em português, podem ser expressos alternativamente como frases preposicionais usando a forma verbal do infinitivo.

Doxone, nini le xorsomno.
Lendo, a criança adormeceu.

ou

Fe na doxo, nini le xorsomno.
Ao ler, a criança adormeceu.

ou

Dur na doxo, nini le xorsomno.
Enquanto lia, a criança adormeceu.

Essa construção é útil principalmente quando a frase inclui um complemento direto, pois, ao contrário do gerúndio em português, os adjetivos ativos em Globasa não podem funcionar como verbos.

Dur na doxo sesu preferido kitabu, nini le xorsomno.
Enquanto lia seu livro favorito, a criança adormeceu.

Naturalmente, essas frases também podem ser expressas como orações completas, ao contrário das frases preposicionais.

Dur te le doxo (sesu preferido kitabu), nini le xorsomno.
Enquanto ela lia (seu livro favorito), a criança adormeceu.

Adjetivos passivos

Os adjetivos ativos podem ser tornados passivos adicionando o prefixo passivo be- para dar origem ao que é conhecido em Globasa como "adjetivos ativos passivos" (ou "adjetivos passivos"). Não existe um equivalente exato em português para os adjetivos passivos, mas eles são mais bem entendidos como a forma passiva exata do adjetivo ativo.

  • belalane melodi - melodia que é cantada ou está sendo cantada
  • belubine doste - amigo amado ou amigo que é amado

Adjetivos inativos: sufixo -do

O sufixo -do significa em estado inativo de. As palavras com esse sufixo são conhecidas em Globasa como adjetivos inativos e geralmente são traduzidos como o particípio passado em português. No entanto, ao contrário do português, os adjetivos inativos não são usados para gerar formas verbais perfeitas ou passivas (tenho trabalhado, foi roubado, etc.). Em vez disso, eles funcionam apenas como adjetivos.

Deve-se notar que, tecnicamente falando, o sufixo -do é adicionado ao aspecto nominal dos substantivos/verbos. Por esse motivo, -do pode ser adicionado a verbos transitivos, intransitivos ou ambitransitivos substantivos/verbos.

Com verbos transitivos

  • hajado ergo - trabalho necessário (em estado de necessidade)
  • bujodo morgiyen - assassino capturado (em estado de captura)

Com verbos intransitivos

  • Uncudo Nasyonlari - Nações Unidas (em estado de união)
  • awcudo fleytora - avião desaparecido (em estado de desaparecimento)

Com verbos ambitransitivos

  • kasirudo janela - janela quebrada (em estado de quebra)
  • klosido dwer - porta fechada (em estado de fechamento)

Etimologia de -do: inglês (-ed), espanhol (-ado, -ido)

Sufixo de advérbios -mo

Os adjetivos/advérbios que modificam outros adjetivos/advérbios adicionam o sufixo -mo. Compare os seguintes pares de frases.

  • perfeto blue oko - olhos azuis perfeitos (olhos azuis que são perfeitos)
    perfetomo blue oko - olhos perfeitamente azuis

  • naturali syahe tofa - cabelo preto natural (não uma peruca)
    naturalimo syahe tofa - cabelo naturalmente preto (não tingido)

  • sotikal doxone nini - criança quieta lendo
    sotikalmo doxone nini - criança lendo em silêncio

Palavras de função: Conjunções, preposições e advérbios de função

Clique aqui para ver Pronomes. Clique aqui para ver Correlativos. Clique aqui para ver Números.

Conjunções

  • ji - e
    • iji... ji... - tanto... como...
  • or - ou
    • oro... or... - ou... ou...
  • nor - nem
    • noro... nor... - nem... nem (tampouco)...
  • kam - partícula interrogativa sim/não
    • kama... kam... - se... ou (se)...
  • mas - mas
  • eger - se
  • kwas - como se [kwasi - aparente(mente)]
  • ki - que (conjunção)

Fe

Fe é uma preposição polivalente com um significado geral e indefinido, que geralmente é traduzido como de (relacionado com). Pode ser usada como preposição de tempo (em), como preposição de lugar (apenas em locuções preposicionais, como visto abaixo), em locuções no início de frases, como alternativa aos adjetivos -li, e em casos em que nenhuma outra preposição é adequada.

Fe é opcional com a maioria das expressões de tempo, como mostrado nos seguintes exemplos:

(fe) ban mara - em certa ocasião, uma vez, alguma vez
(fe) duli mara - às vezes, em ocasião
(fe) hin mara - esta vez
(fe) hin momento - neste momento
(fe) Lunadin - (a) segunda-feira
(fe) duli Lunadin - (às) segundas-feiras
(fe) nundin - hoje (usado como advérbio)
(fe) tiga din fe xaya - três dias depois

As expressões fe nunya (no presente, atualmente, agora), fe leya (no passado, anteriormente) e fe xaya (no futuro, mais tarde, depois) geralmente permanecem intactas.

Expressar posse

Globasa tem duas formas de expressar a posse. A preposição de (de, pertencente a) é usada para expressar a posse de substantivos.

Baytu de Maria sen day.
"A casa de Maria é grande."

Se o substantivo é implícito, usa-se um pronome (te/to ou ete/oto):

To de Maria sen day.
A de Maria é grande.

O sufixo -su é adicionado aos pronomes para formar adjetivos possessivos. Da mesma forma, a partícula su é usada para expressar a posse de substantivos. No entanto, ao contrário do uso de -su como sufixo em pronomes possessivos, a partícula su é usada como uma palavra independente.

Maria su baytu sen day.
A casa de Maria é grande.

Se o substantivo é implícito, usa-se um pronome (te/to ou ete/oto):

Maria su to sen day.
A de Maria é grande.

Preposições de lugar

  • in - em, dentro de
    • inli - (adj) interno/-a, (do) interior
    • fe inya - no interior, (para) dentro, por dentro
  • ex - (para) fora de
    • exli - (adj) externo, (do) exterior
    • fe exya - no exterior
  • per - sobre
    • perli - (adj) superficial, da superfície
    • fe perya - na superfície
  • bax - sob, debaixo de, abaixo de
    • baxli - subjacente
    • fe baxya - embaixo, por baixo
  • of - de
  • cel - a (movimento), para [cele - objetivo/propósito]
    • celki - para que
    • cel na - para
    • cel in - em (para dentro)
    • cel ex - (para) fora de
  • hoy - em direção a [hoyo - orientação/direção]
  • intre - entre
    • fe intreya - entremeio
  • ultra - além
    • fe ultraya - no além
  • infra - abaixo de
    • infrali - inferior
  • infer - forma mais curta de infraya: inferioridade
    • fe infer - abaixo
    • cel infer - para baixo
  • supra - acima
    • suprali - superior
  • super - forma abreviada de supraya: superioridade
    • fe super - acima
    • cel super - para cima
  • pas - através de, por meio de, via [pasa - passar]
  • tras - do outro lado de, trans-
  • cis - deste lado de
  • wey - ao redor [jowey - arredores]
  • fol - ao lado (de), segundo [folo - seguir]
    • fe folya - ao lado, segundo
    • posfol - contra (na direção oposta a)

Locuções preposicionais e conjuntivas

  • ruke - (s) costas, atrás; (v) estar atrás, estar na parte de trás
    • fe ruke - atrás, detrás
    • fe ruke de - atrás de
  • kapi - (s) cabeça, parte superior; (v) estar em cima (de)
    • fe kapi - em cima
    • fe kapi de - em cima de
  • fronta - (s) frente, diante; (v) estar na frente (de)
    • fe fronta - na frente
    • fe fronta de - na frente de
  • muka - (s) rosto; (v) estar de frente, estar cara a cara, estar frente a frente
    • fe muka - em frente, cara a cara
    • fe muka de - em frente de
  • oposya - (s) oposto; (v) ser o contrário de
    • fe oposya - ao contrário
    • fe oposya de - contrário a, contra (fisicamente)
  • peda - (s) pé, fundo; (v) estar no fundo (de)
    • fe peda - no fundo
    • fe peda de - no fundo de
  • comen - (s) lado; (v) estar ao lado
    • fe comen - ao lado
    • fe comen de - ao lado (de), junto a
  • tayti - (s) substituição, reposição; (v) substituir, repor
    • fe tayti fe - em vez (de)
    • fe tayti ki - em vez de + oração
  • kompara - (s) comparação; (v) comparar
    • fe kompara fe - em comparação (com)
    • fe kompara ki - enquanto que
  • kosa - (s) causa; (v) causar
    • fe kosa fe; kos - devido a, por causa de
    • kos (den)to - portanto, por isso
    • fe kosa ki; koski - porque, já que
  • folo - seguir
    • fe folo - em consequência, por conseguinte, então
    • fe folo fe - em consequência de, como resultado de
    • fe folo ki - (assim, de tal maneira) que
  • ner - próximo, perto
    • ner fe - perto de
  • teli - longe, distante
    • teli fe - longe de

Outras preposições

  • el - marcador de objeto direto
    • Funciona como preposição e geralmente é omitido de - de (pertencente a)
  • tas - a (marcador de objeto indireto), para
  • tem - sobre [tema - tema, assunto]
  • pro - a favor de, para, pró- (oposto de anti)
  • anti - contra
  • fal - (feito) por [fale - fazer]
  • har - com (tendo) [hare - ter]
    • nenhar - sem (sem ter)
  • ton - (junto) com [tongo - junto]
    • nenton - sem, separado/à parte de
  • yon - com (usando), mediante [yongu - usar]
    • yon na - ao + sintagma verbal
  • nenyon - sem (sem usar)
    • nenyon na - sem + sintagma verbal
  • por - em troca de
    • por (moyun) - por (cada)

Palavras de função de tempo

  • dur - durante, por + sintagma nominal
    • dur (moyun) - por
    • dur na - enquanto + sintagma verbal
    • durki - enquanto + cláusula
  • fin- - (prefixo) até o fim [fini - terminar]
    • finfe - (prep) até + sintagma nominal
    • finki - (conj) até + cláusula
  • xor- - (prefixo) início [xoru - começar]
    • xorfe - (prep) de, desde + sintagma nominal
    • xorki - (conj) desde que + cláusula
  • jaldi - cedo
  • dyer - tarde
  • haji - ainda
    • no haji - já não
  • uje - já
    • no uje - ainda não
  • fori - imediato, imediatamente
  • pimpan - frequente, frequentemente
  • nadir - raro/-a, raramente, rara vez
  • mara - vez, ocasião
    • (fe) ban mara - uma vez, era uma vez
    • (fe) duli mara - às vezes, em ocasiões
  • nun - partícula de tempo presente
    • nunli - no presente, atual(mente)
    • nunya - o presente
    • fe nunya - na atualidade, atualmente, agora
  • nundin - hoje
    • (fe) nunli din - hoje em dia
  • ja- - (prefixo) imediatamente adjacente [jara - vizinho/-a]
    • jali - adjacente
  • le - partícula de tempo passado
    • jale - acabou de (tempo passado imediato)
    • jaledin - ontem
    • leli - passado, anterior(mente), ex-
    • jaleli - o último, o mais recente
    • nerleli - recente(mente)
    • telileli - há muito tempo
    • leya - (s) o passado
    • fe leya - no passado
    • lefe - antes de + sintagma nominal; atrás
    • lefe o fe - para, até (no máximo)
    • lefe na - antes de + sintagma verbal
    • leki - antes que + cláusula
  • **xa
    • jaxa - estar prestes a (tempo futuro imediato)
    • jaxadin - amanhã
    • xali - (adj) futuro/-a
    • jaxali - seguinte, próximo/-a, (e) depois
    • nerxali - em breve
    • telixali - daqui a muito tempo
    • xaya - (s) o futuro; (v) vir depois de
    • fe xaya - no futuro, depois
    • xafe - depois de, em + sintagma nominal de duração
    • xafe na - depois de + sintagma verbal
    • xaki - depois que + cláusula

Palavras de função de quantidade e grau

  • kriban - quase
  • kufi - suficiente, bastante (de quantidade)
    • kufimo - suficiente, bastante (de grau)
  • plu - múltiplo (usado para expressar pluralidade)
  • multi - muito/-a, muitos/-as
  • xosu - pouco/-a, poucos/-as [oposto de multi]
  • daymo - muito
  • lilmo - um pouco (de grau) [oposto de daymo]
  • godomo - demais
  • total - inteiro/-a, todo/-a
  • eskaso - escasso, escassamente, apenas, dificilmente
  • daju - aproximado, aproximadamente, cerca de
    • dajuya - (n) aproximação, estimativa; (v) aproximar, estimar

Outros advérbios de função

  • no - não
    • noli - negativo
    • noya - dizer não (a), negar, rejeitar
  • si - sim
    • sili - afirmativo
    • siya - dizer sim (a), aprovar
  • hata - até, mesmo
    • no hata - nem mesmo
    • fe hataya - ainda assim, no entanto, apesar disso
    • fe hataya fe - apesar de + sintagma nominal
    • fe hataya na apesar de + sintagma verbal
    • fe hataya ki - embora, apesar de que + cláusula
  • pia - também
  • sol - só, somente [solo - sozinho/-a]

Comparação

  • kom - como (comparável com), que (comparado com) [kompara - comparação]
  • denmo... kom... - tão... como...
  • max - mais
    • maxpul - adicional, extra, outro; além disso
    • ji max (o)to/(e)te - etcétera
  • max... kom... - mais (um maior número de, uma maior quantidade)... + substantivo/verbo que...
  • maxmo... kom... - mais (em maior grau)... + adj/adv que...
  • denkwanti... kom... - tanto quanto
  • dennumer... kom... - tantos/-as como
  • maxim - o mais
  • maximum - máximo, no máximo
    • maximumya - o máximo
    • maximummo - o mais... possível
  • maxori - (adj/adv) a maioria de
    • maxoriya - maioria
  • maxus - (prep) mais, além de
    • maxusli - (adj/adv) positivo (+1, +2, etc.), além (disso)
    • fe maxusya - além (disso)
  • min - menos
  • min... kom... - menos... + substantivo/verbo que...
  • minmo... kom... - menos... + adj/adv que...
  • minim - o menos
  • minimum - mínimo, pelo menos
    • minimumya - o mínimo
  • minori - (adj/adv) a minoria de
    • minoriya - minoria
  • minus - (prep) menos, exceto
    • minusli - (adj/adv) negativo (-1, -2, etc.); com exceção disso, exceto por isso
    • fe minusya - com exceção disso, exceto por isso
    • minus eger - a menos que, salvo se

Pronomes

Pronomes sujeito/objeto

Os pronomes sujeito/objeto de Globasa são os seguintes:

singular plural
1ª pessoa mi - eu, me, mim imi - nós, nos
2ª pessoa yu - tu, te, ti; você uyu - vós, vos; vocês
3ª pessoa
(animada)
te - ele, o, ela, a, lhe ete - eles, os, elas, as, lhes
3ª pessoa
(inanimada)
to - isso, aquilo oto - eles/esses, os, elas/essas, as
ren - um, uma, alguém
se - ‘pronome reflexivo’ (eu mesmo, tu mesmo, ele mesmo, ela mesma, nós mesmos, eles mesmos)
da - 'pronome relativo' (ele/aquilo/eles, ela/elas, isso/esses, essa/essas)

Os adjetivos de gênero neutro te e ete são utilizados para todos os seres vivos e objetos personificados. Se for necessário acentuar o gênero, podem ser utilizados como prefixos os adjetivos fem e man, que também são empregados para substantivos.

  • femte - ela
  • mante - ele
  • femete/manete - elas / eles

seli

O adjetivo seli é utilizado com pronomes de sujeito para expressar ênfase em si mesmo.

seli mi - eu mesmo seli yu - tu mesmo etc.

Adjetivos possessivos

Os adjetivos possessivos são derivados dos pronomes adicionando o sufixo -su:

singular plural
1ª pessoa misu - meu/minha/meus/minhas imisu - nosso/-a/-os/-as
2ª pessoa yusu - teu/tua/teus/tuas uyusu - vosso, seu (de vocês)
3ª pessoa
animada
tesu - seu/sua (dele/dela) etesu - seu/sua (deles/delas)
3ª pessoa
inanimada
tosu - seu/sua (disso/daquilo) otosu - seu/sua (deles/delas)
rensu - de alguém
sesu - meu próprio, teu próprio, seu próprio, nosso próprio, vosso próprio
dasu - (orações relativas) seu/sua (dele, dela, deles, etc.)

Como no caso dos pronomes, os adjetivos possessivos tesu e etesu, de gênero neutro, são utilizados normalmente para todos os seres animados em terceira pessoa. Se for necessário enfatizar o gênero, podem ser utilizados os prefixos fem e man.

  • femtesu - seu/sua (dela)
  • mantesu - seu/sua (dele)
  • femetesu/manetesu - seu/sua (delas / deles)

Pronomes possessivos

Os pronomes possessivos são derivados dos adjetivos possessivos adicionando os pronomes (e)te ou (o)to:

singular plural
1ª pessoa misu te/to - meu/-a imisu te/to - nosso/-a
2ª pessoa yusu te/to - teu/-a uyusu te/to - vosso/-a
3ª pessoa
animada
tesu te/to - seu/-a (dele, dela) etesu te/to - seu/-a (deles)
3ª pessoa
inanimada
tosu te/to - seu/-a (disso/daquilo) otosu te/to - seu/-a (deles/delas)
rensu te/to - próprio de alguém
sesu te/to - seu próprio, etc.

Pronomes de terceira pessoa no final de sintagmas nominais

Como visto em Correlativos, os pronomes de terceira pessoa (te/to e ete/oto) são utilizados para os pronomes correlativos, já que os determinantes (ke, hin, den, etc.) devem ir sempre seguidos de um substantivo ou pronome. Veja Sintagmas nominais.

Da mesma forma, (e)te/(o)to são utilizados no final dos sintagmas nominais quando o substantivo está implícito.

Uma razão para esta regra, como ilustrado a seguir, é que como os substantivos e os verbos têm a mesma forma em Globasa, deixar um determinante ou um adjetivo sem um substantivo ou pronome pode ser potencialmente confundido como modificação do substantivo/verbo que o segue imediatamente.

Multi te pala sol in Englisa.
Muitos (muitas pessoas) falam somente (em) inglês.

Outra razão, como ilustrado a seguir, é que Globasa não utiliza artigos. Portanto, enquanto o português pode usar adjetivos como substantivos, Globasa não pode.

bon te, bur te ji colo te
o bom, o mau e o feio

Observe também que, embora te e to sejam pronomes singulares, podem ser utilizados opcionalmente com palavras que denotam pluralidade, como max, min, multi, xosu.

Correlativos

Tabela de Correlativos

interrogativo
(que)
demonstrativo
(este)
demonstrativo
(esse)
não especificado
(algum, certo)
universal
(cada, todo/todos)
negativo
(nenhum)
alternativo
(outro)
idêntico
(mesmo)
qualquer substantivo ke...
que...
hin...
este...
den...
esse...
ban...
algum...
certo...
moy...
cada...
todos...
nil...
não...
nenhum...
alo...
outro (diferente)...
sama...
(o) mesmo...
coisa

to - isso
keto
o quê
qual
hinto
esta (coisa),
isto
dento
essa (coisa),
isso/aquilo
banto
algo
moyto
tudo
nilto
nada
nenhum
aloto
outra coisa
samato
a mesma coisa
coisa no plural

oto - eles/-as
keoto
que coisas
quais
hinoto
estas (coisas),
estes
denoto
essas/aquelas (coisas),
esses/aqueles
banoto
algumas coisas
moyoto
todas as coisas
niloto
nenhum (deles)
alooto
algumas outras coisas
samaoto
as mesmas coisas
ser vivente

te -
ele/ela ou qualquer ser vivente
kete
quem
qual
hinte
este/-a
dente
esse/-a, aquele/aquela
bante
alguém
moyte
todos
nilte
ninguém
alote
algum outro/-a
samate
o/a mesmo/-a
ser vivente no plural

ete -
eles/-as
keete
quem
quais
hinete
estes/-as
denete
esses/-as, aqueles/-as
banete
alguns/-as deles/-as
moyete
todos eles/-as
nilete
nenhum/-a deles/-as
aloete
alguns/-as outros/-as
samaete
os/-as mesmos/-as
posse

-su -
sufixo possessivo
kesu
cujo
hinsu
deste
densu
desse/aquele
bansu
de algum/alguém
moysu
de todos
nilsu
de ninguém
alosu
de outro
samasu
do mesmo
tipo, maneira

-pul -
sufixo adj/adv
kepul
como o quê; como
(de que maneira)
hinpul
assim;
desta maneira
denpul
assim
dessa maneira
banpul
algum tipo de;
de alguma maneira
moypul
todo tipo de;
em todos os sentidos
nilpul
nenhum tipo de;
de nenhuma maneira
alopul
um tipo diferente de;
de uma maneira diferente
samapul
do mesmo tipo;
da mesma maneira
grau

-mo -
sufixo adv
kemo
quão, o quão
(até que ponto)
hinmo
tão
denmo
tão
banmo
algo (em certo grau)
moymo
em cada grau
nilmo
em nenhum grau
alomo
em diferente grau
samamo
no mesmo grau
quantidade

kwanti -
quantidade
kekwanti
quanto
hinkwanti
tanto
(esta quantidade)
denkwanti
tanto
(essa/aquela quantidade)
bankwanti
algo de
moykwanti
a quantidade total de
nilkwanti
nenhuma quantidade de,
nenhuma
alokwanti
uma
quantidade diferente de
samakwanti
a mesma
quantidade de
número

numer -
número
kenumer
quantos
hinnumer
tantos
(este número de)
dennumer
tantos
(esse/aquele número de)
bannumer
algum número de
moynumer
todo número de
nilnumer
nenhum número de
alonumer
um número diferente de
samanumer
o mesmo número de
localização

loka -
lugar
keloka
onde
hinloka
aqui
denloka
ali/lá
banloka
em algum lugar
moyloka
em todos os lugares
nilloka
em nenhum lugar
aloloka
em outro lugar
samaloka
no mesmo lugar
tempo

watu -
tempo
kewatu
quando
hinwatu
agora
denwatu
então
banwatu
em algum momento
moywatu
sempre
nilwatu
nunca
alowatu
em outro momento
samawatu
ao mesmo tempo
motivo
(causa ou propósito)


seba -
motivo
keseba
por que
hinseba
por este motivo
denseba
por isso
banseba
por alguma razão
moyseba
por todas as razões
nilseba
por nenhum motivo
aloseba
por uma razão diferente
samaseba
pela mesma razão
maneira, modo

maner -
maneira, modo
kemaner
como (realizado
de que modo)
hinmaner
assim,
deste modo
denmaner
assim,
desse modo
banmaner
de algum modo
moymaner
de todos os modos
nilmaner
de nenhum modo
alomaner
de outra maneira
samamaner
do mesmo modo
enfático

él -
qualquer
he keto
o quê
he hinto
este em específico
he dento
esse em específico
he banto
qualquer coisa
he moyto
tudo
e cada coisa
he nilto
nenhum,
nem um só
he aloto
qualquer outro
he samato
exatamente a mesma coisa

Correlativos determinantes

As palavras correlativas ke, hin, den, ban, moy, nil, alo e sama sempre devem ser seguidas de um substantivo (seja modificado com adjetivos ou não) ou de um pronome. Nunca devem estar sozinhas visto que ao omitir o substantivo ou pronome o correlativo pode ser facilmente confundido como determinante do substantivo/verbo que o segue. Na ausência de um substantivo específico, os pronomes te ou to marcam o final do sintagma nominal. Consulte Sintagmas nominais.

Compare as seguintes frases:

Hinto bon nasacu.
Isto cheira bem.

Na frase anterior, -to marca o final do sintagma nominal.

Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
Este aroma... me lembra da minha esposa.

Na frase anterior, nasacu marca o final do sintagma nominal.

kekwanti, kenumer

Da mesma forma, kekwanti (que quantidade de) e kenumer (que número de) também devem ser seguidos de te ou to quando se subentende um substantivo não especificado.

kenumer bon lala - quantas boas músicas?

em comparação com

Kenumer te bon lala?
Quantos (deles) cantam bem?

Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
Comprei dois quilos de arroz. Quanto compraste?

Preposição cel obrigatória

A preposição cel é obrigatória com os correlativos com loka quando se trata de movimento.

cel keloka - (para) onde cel hinloka - (para) cá cel denloka - (para) lá etc.

Orações interrogativas e orações interrogativas indiretas

As orações interrogativas indiretas são orações que aparecem no lugar de sintagmas nominais e que significam a resposta à pergunta "XYZ?" ou uma variação da mesma. São formadas introduzindo-as com a conjunção subordinativa ku, utilizando o mesmo determinante (ke) de orações interrogativas e conservando a ordem das palavras.

Os seguintes pares de exemplos de frases ilustram: (1) orações interrogativas, (2) orações declarativas com orações interrogativas indiretas

ke - que; kete - quem; keto - o quê

(1) Kete lubi yu?
"Quem te ama?"
Quem te ama?

(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"Eu sei isto: Quem te ama?".
Eu sei quem te ama.

(1) Yu lubi kete?
"Amas a quem?"
A quem amas?

(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"Eu sei isto: Amas a quem?".
Eu sei a quem amas.

(1) Te vole na yam keto?
"Ele quer comer o quê?"
O que ele quer comer?

(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"Esqueci isto: Ele quer comer o quê?."
Esqueci o que ele quer comer.

(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"Ela deu o dinheiro a qual amigo?"
A qual amigo ela deu o dinheiro?

(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"Ela não disse isto A qual amigo ela deu o dinheiro?".
Ela não disse a qual amigo ela deu o dinheiro.

kesu - cujo

(1) Hinto sen kesu kursi?
"Esta é a cadeira de quem?"
De quem é esta cadeira?

(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"Quero saber isto: Esta é a cadeira de quem?".
Quero saber de quem é esta cadeira.

(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"O livro de quem está sobre a mesa?"
O livro de quem está sobre a mesa?

(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen por mesa.
"Eu sei isto: O livro de quem está sobre a mesa?".
Eu sei de quem é o livro que está sobre a mesa.

kepul - como ou que tipo de (com substantivos); como (com verbos)

(1) Yu sen kepul?
"Você está como?"
Como você está?

(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"Ela perguntou isto: Você está como?".
Ela perguntou como você estava.

(1) ¿Yu sen kepul insan?
"Você é que tipo de pessoa?"
Que tipo de pessoa você é?

(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"Eu sei isto: Que tipo de pessoa você é?".
Eu sei que tipo de pessoa você é.

kemo - quão, o quão (até que grau)

(1) Te sen kemo lao?
"Ela é quão velha?"
Quantos anos ela tem?

(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"Ela me disse isto: Ela é quão velha?".
Ela me disse quantos anos ela tem.

(1) ¿Yu sen kemo pilodo?
"Você está quão cansado?"
Quão cansado você está?

(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
Eu sei isto: "Você está quão cansado?".
Eu sei o quão cansado você está.

kekwanti - quanto; kenumer - quantos/-as

(1) Yu le kari kekwanti risi?
"Você comprou quanto arroz?"
Quanto arroz você comprou?

(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"Vi isto: Quanto arroz você comprou?".
Vi quanto arroz você comprou.

(1) ¿Yu hare kenumer bete?
"Você tem quantos filhos?"
Quantos filhos você tem?

(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"Eu me pergunto isto: Você tem quantos filhos?".
Eu me pergunto quantos filhos você tem.

keloka - onde

(1) Te ergo keloka?
"Ele trabalha onde?"
Onde ele trabalha?

(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"Eu sei isto: Ele trabalha onde?".
Eu sei onde ele trabalha.

kewatu - quando

(1) Te xa preata kewatu?
"Ela chegará quando?"
Quando ela chegará?

(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"Isso é isto: Ela chegará quando?."
Aí é quando ela chegará.

keseba - por que

(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"Você não foi à festa por quê?"
Por que você não foi à festa?

(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"Eu sei isto: Você não foi à festa por quê?."
Eu sei por que você não foi à festa.

kemaner - como (de que maneira)

(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"Você consertou o carro como?"
Como você consertou o carro?

(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
Eu me pergunto isto: Você consertou o carro como?”.
Eu me pergunto como você consertou o carro.

Orações declarativas com sintagmas interrogativos

Os falantes às vezes reduzem uma oração interrogativa indireta a um sintagma, inclusive só à palavra interrogativa. Mesmo assim, a conjunção ku é utilizada na ausência de uma oração completa.

Mi jixi ku fe ke mesi.
Eu sei em que mês.

Te le no loga ku keseba.
Ela não disse por quê.

Dento sen ku keloka.
Aí é onde.

Mi jixi ku na idi keloka.
Eu sei para onde ir.

Conjunções frasais correlativas

As conjunções frasais correlativas terminam em -loka, -watu, -seba e -maner, e utilizam a conjunção relativa hu.

Mi ergo denloka hu yu ergo.
Eu trabalho onde você trabalha.

Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. ou Denwatu hu yam sen jumbi, mi xa preata.
Chegarei quando a comida estiver pronta. ou Quando a comida estiver pronta, chegarei.

Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
Eu não fui à festa pelo motivo que você foi.

Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
Consertei o carro como você me ensinou.

Denmaner hu mi le loga...
Como eu disse...

Correlativos comparativos

A conjunção kom significa como, que e é utilizada com os correlativos terminados em -pul, -mo, -kwanti e -numer para fazer comparações. Nos seguintes pares de exemplos de frases, a segunda frase substitui uma palavra ou frase específica com um correlativo.

(1) Mi sen hazuni kom yu.
Estou triste como você.

(2) Mi sen denpul kom yu.
Estou (assim) como você.

(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
Te saúdo fraternalmente como a meu irmão.

(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
Te saúdo (assim) como meu irmão.

(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
Não posso cantar bem como você.

(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
Não posso cantar (assim) como você.

(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
Assim como eu, ela também tem três filhos.

(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
Assim como eu, ela também tem três filhos.

(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
Esta casa é muito grande como a minha.

(2) Hin baytu sen denmo dia kom misu to.
Esta casa é tão grande como a minha.

(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
Tenho três filhos como meu cônjuge.

(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
Tenho tantos filhos como meu cônjuge.

(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
Comprei dois quilos de arroz como você.

(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
Comprei tanto arroz como você.

daydenpul

A palavra daydenpul é uma palavra derivada composta por day- (prefixo aumentativo) e o correlativo denpul. Se traduz como que seguido de um substantivo em exclamações como as seguintes:

Daydenpul din!
¡Que dia!

daydenmo

A palavra daydenmo é uma palavra derivada composta por day- (prefixo aumentativo) e o correlativo denmo. É um advérbio de grau que significa tão, e é seguido de um adjetivo/advérbio, ou de um substantivo modificado.

Yu sen daydenmo bala.
Você é tão forte.

Yu hare daydenmo day oko.
Você tem olhos tão grandes.

A palavra daydenmo também se usa como daydenpul. Significa que, e é seguido de um adjetivo/advérbio, ou de um substantivo modificado.

Daydenmo meli!
¡Que lindo!

Daydenmo meli din!
¡Que lindo dia!

daydenkwanti, daydennumer, denmo multi

De maneira similar, as palavras daydenkwanti e daydennumer podem ser usadas para expressar tanto e tantos, respectivamente. Alternativamente, a expressão denmo multi pode ser usada para expressar qualquer um dos dois, já que é sinônimo de daydenkwanti e daydennumer.

moyun

A palavra moyun é uma palavra derivada composta pela palavra correlativa moy e un (um). Significa cada (um) e se usa quando é necessário distingui-lo de todo(s).

Compare as seguintes frases:

Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
Comprei três brinquedos para cada criança.

Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
Comprei três brinquedos para todas as crianças.

Números e meses do ano

Números cardinais

0 - nil
1 - un
2 - dua
3 - tiga
4 - care
5 - lima
6 - sisa
7 - sabe
8 - oco
9 - nue
10 - des

11 - des un
12 - des dua
13 - des tiga
14 - des care
15 - des lima
16 - des sisa
17 - des sabe
18 - des oco
19 - des nue

20 - duades
30 - tigades
40 - caredes
50 - limades
60 - sisades
70 - sabedes
80 - ocodes
90 - nuedes

100 - cen
200 - duacen
300 - tigacen
400 - carecen
500 - limacen
600 - sisacen
700 - sabecen
800 - ococen
900 - nuecen

1,000 - kilo
2,000 - dua kilo
3,000 - tiga kilo
4,000 - care kilo
5,000 - lima kilo
6,000 - sisa kilo
7,000 - sabe kilo
8,000 - oco kilo
9,000 - nue kilo

1 x 10^6 (1.000.000) - mega
1 X 10^9 (1.000.000.000) - giga
1 X 10^12 (1.000.000.000.000) - tera

Números maiores podem ser expressos combinando kilo, mega, giga e tera.

1 x 10^15 - kilo tera
1 x 10^18 - mega tera
1 x 10^21 - giga tera
1 x 10^24 - tera tera

Números ordinais

primeiro (1.º) - unyum (1yum)
segundo (2.º) - duayum (2yum)
terceiro (3.º) - tigayum (3yum)
quarto (4.º) - careyum (4yum)
quinto (5.º) - limayum (5yum)
sexto (6.º) - sisayum (6yum)
sétimo (7.º) - sabeyum (7yum)
oitavo (8.º) - ocoyum (8yum)
nono (9.º) - nueyum (9yum)
décimo (10.º) - desyum (10yum)
décimo primeiro (11.º) - desunyum (11yum), etc.

Coletivos

unyen, unxey - solista, um só
duayen, duaxey - dupla, casal, par
tigayen, tigaxey - trio, etc.

Números fracionários

Os números fracionários derivados são substantivos e se compõem de duas palavras, o numerador seguido do denominador com o prefixo of-.

1/2 (um meio) - un ofdua
1/3 (um terço) - un oftiga
1/4 (um quarto) - un ofcare
1/5 (um quinto) - un oflima
1/6 (um sexto) - un ofsisa
1/7 (um sétimo) - un ofsabe
1/8 (um oitavo) - un ofoco
1/9 (um nono) - un ofnue
1/10 (um décimo) - un ofdes
1/11 (um décimo primeiro) - un ofdesun, etc.

Globasa também utiliza os seguintes números métricos fracionários.

1 X 10^-1 (um 10.º de): deci (un ofdes fe)
1 X 10^-2 (um 100.º de): centi (un ofcen fe)
1 X 10^-3 (um 1.000.º de): mili (un ofkilo fe)
1 X 10^-6 (um 1.000.000.º de): mikro (un ofmega fe)
1 X 10^-9 (um 1.000.000.000.º de): nano (un ofgiga fe)
1 X 10^-12 (um 1.000.000.000.000.º de): piko (un oftera fe)

Sistema métrico

As palavras do sistema métrico utilizam números inteiros e fracionários como prefixos.

metro - metro
desmetro - decâmetro
cenmetro - hectômetro
kilometro - quilômetro

decimetro - decímetro
centimetro - centímetro
milimetro - milímetro

gramo - grama
kilogramo - quilograma
miligramo - miligrama

litro - litro
mililitro - mililitro

Números multiplicativos

unple - singular
duaple - duplo
tigaple - triplo
careple - quádruplo
limaple - quíntuplo
sisaple - sêxtuplo, etc.

Meses do ano

mesi 1 (mesi un) - janeiro
mesi 2 (mesi dua) - fevereiro
mesi 3 (mesi tiga) - março
mesi 4 (mesi care) - abril
mesi 5 (mesi lima) - maio
mesi 6 (mesi sisa) - junho
mesi 7 (mesi sabe) - julho
mesi 8 (mesi oco) - agosto
mesi 9 (mesi nue) - setembro
mesi 10 (mesi des) - outubro
mesi 11 (mesi des un) - novembro
mesi 12 (mesi des dua) - dezembro

Formas verbais

Omissão de partículas verbais

As partículas verbais podem ser omitidas a critério do falante ou, se preferir, o falante pode aplicar as seguintes diretrizes:

  • A forma lexicográfica do verbo pode expressar o presente simples, o que permite a omissão dos marcadores nun, du- e u.

  • Na narração de histórias, também, a forma verbal do dicionário só pode ser usada para narrar eventos. Tecnicamente falando, não é que neste caso se omita a partícula do passado simples le, mas sim que se conta uma história como se estivesse descrevendo a cena de um filme, em tempo presente, com a omissão de nun , du- ou u.

  • Exceto nos casos descritos anteriormente, o tempo/modo pode ser estabelecido novamente com cada sintagma do sujeito e mantido sem repetição para outros verbos ou até que o tempo/modo seja alterado dentro dessa cláusula. Em outras palavras, a partícula para qualquer tempo/modo pode ser omitida nos verbos subsequentes dentro de uma mesma cláusula, uma vez que o tempo/modo tenha sido estabelecido com o primeiro verbo de cada predicado.

Tempos do presente simples

Em Globasa, os tempos do presente são expressos da seguinte maneira.

Tempos do presente simples
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Presente Geral


(nun)


Mi (nun) yam pingo.
Como a maçã.
Eu como a maçã.
Presente contínuo/habitual


(nun) (du-)


Mi (nun) (du)yam pingo.
Como (continuamente/habitualmente) maçãs.

Forma lexicográfica do verbo

Por padrão, a forma lexicográfica do verbo expressa o tempo presente geral, que é equivalente ao presente simples em português. Além disso, a forma lexicográfica do verbo por si só também pode expressar o tempo presente ativo, que é equivalente ao presente contínuo em português. Em outras palavras, a forma lexicográfica do verbo por si só é ambígua e implica a omissão de nun ou de du-.

A partícula u

Como alternativa ao uso exclusivo da forma lexicográfica do verbo, pode-se usar a partícula u em vez de nun ou du-. Esta partícula geralmente só é usada em textos ou discursos formais como uma forma simples de marcar o predicado em frases nas quais não há nenhum outro marcador de tempo/modo.

Prefixo du-

Como prefixo verbal, du- expressa o aspecto contínuo/habitual, que representa uma atividade ou um estado durante um período de tempo indefinido, em vez de ocorrer em um único momento ou durante um período de tempo específico. O prefixo du- geralmente é omitido com o tempo presente.

Nos substantivos, o prefixo du- significa "a ação de".

dulala - (a ação de) cantar, o canto
dudanse - (a ação de) dançar, a dança

O prefixo du- é truncado de dure (duração).
Etimologia de dure: inglês, francês, alemão, espanhol

Tempos do passado simples

Os tempos do passado simples são expressos com a partícula le.

Etimologia de le: mandarim (了 “le”), suaíli (-li-), russo (-л “-l”)

Tempos do passado simples
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Passado Geral

le

Mi le yam pingo.
Comi a maçã.
Passado contínuo/habitual

le du-

Mi le duyam pingo.
Costumava comer maçãs.

Tempos do futuro simples

Os tempos do futuro simples são expressos com a partícula xa.

Etimologia de xa: árabe (سوف “sawf”, سا “sa”), inglês (shall), holandês (zal)

Tempos do futuro simples
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Futuro Geral

xa

Mi xa yam pingo.
Comerei a maçã.
Futuro contínuo/habitual

xa du-

Mi xa duyam pingo.
Comerei (continuamente/habitualmente) maçãs.

Tempos do passado e futuro imediato

Os tempos do passado e futuro imediato são expressos da seguinte maneira utilizando o prefixo ja-.

Tempos do passado e futuro imediato
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Passado Imediato

jale

Mi jale yam pingo.
Acabei de comer a maçã.
Futuro Imediato

jaxa

Mi jaxa yam pingo.
Estou prestes a comer a maçã.

Prefixo ja-

O prefixo ja- significa imediatamente adjacente e é truncado de jara (vizinho).

Etimologia de jara: árabe (جارة “jara”), suaíli (jirani), indonésio (jiran)

Tempos compostos

Os tempos compostos são formados combinando duas das partículas dos tempos gerais (nun, le, xa).

Linguisticamente falando, os tempos compostos são utilizados para expressar em detalhe diferentes aspectos gramaticais. Há três aspectos expressos pelos tempos compostos, que se correlacionam com as três linhas em cada uma das tabelas abaixo: progressivo (ativo), perfectivo (completo) e prospectivo.

Enquanto os tempos simples descrevem eventos apenas do ponto de vista do momento presente, os tempos compostos são utilizados para sinalizar o estado temporal e o aspecto de um evento do ponto de vista do presente, passado ou futuro.

Alguns tempos compostos raramente são usados e, muitas vezes, são melhor expressos pelos tempos simples. Outros são mais úteis e podem ser bastante comuns na fala, particularmente os seguintes tempos: passado ativo (le nun), presente completo (nun le), futuro completo (xa le), passado prospectivo (le xa).

Tempos presentes compostos

Os tempos presentes compostos são expressos da seguinte maneira:

Tempos presentes compostos
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Presente Ativo

(nun) nun

Mi (nun) nun yam pingo.
Estou comendo a maçã.
Presente Completo

nun le

Mi nun le yam pingo.
Comi a maçã. (ação completa)
Presente Prospectivo

nun xa

Mi nun xa yam pingo.
Vou comer a maçã.

Tempos Passados Compostos

Os tempos passados compostos são expressos da seguinte maneira:

Tempos Passados Compostos
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Passado Ativo

le nun

Mi le nun yam pingo.
Estava comendo a maçã.
Passado Completo

le le

Mi le le yam pingo.
Tinha comido a maçã. (ação completa)
Passado Prospectivo

le xa

Mi le xa yam pingo.
Ia comer a maçã.

Tempos futuros compostos

Os tempos futuros compostos são expressos da seguinte maneira:

Tempos futuros compostos
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Futuro Ativo

xa nun

Mi xa nun yam pingo.
Estarei comendo a maçã.
Futuro Completo

xa le

Mi xa le yam pingo.
Terei comido a maçã. (ação completa)
Futuro Prospectivo

xa xa

Mi xa xa yam pingo.
Irei comer a maçã.

É importante notar que, enquanto os tempos perfeitos em português nem sempre expressam uma ação completa, os tempos completos em Globasa sempre o fazem.

Aspecto continuativo

O advérbio de aspecto continuativo dupul é utilizado quando uma ação ou estado começou no passado e continua no presente. Em português, isso é expresso com o presente, o presente perfeito ou o pretérito perfeito composto.

Exemplo de frase com o presente em português

Mi dupul kone te dur 30 nyan.
O conheço há 30 anos.

Exemplos de frases com o presente perfeito em português

Mi no dupul oko te xorfe mesi tiga.
Não a vejo desde março.

Mi dupul sen gadibu.
Estou com raiva. (desde algum tempo atrás)

Yu dupul sen kepul?
Como você tem passado? (desde algum tempo atrás)

Exemplos de frases com o pretérito perfeito composto em português

Mi dupul yam hin pingo dur un satu.
Estou comendo esta maçã há uma hora.

Yu dupul fale keto?
O que você tem feito? (desde algum tempo atrás)

Mi dupul doxo hin kitabu xorfe jaleli sabedin.
Estou lendo este livro desde a semana passada.

Modo condicional

O modo condicional é expresso com a partícula ger.

A partícula ger é truncada de eger (se).
Etimologia de eger: hindi (अगर “agar”), persa (اگر “agar”), turco (eğer)

Modo condicional
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Condicional

ger

Mi ger yam pingo.
Comeria a maçã.
Passado condicional

ger le

Mi ger le yam pingo.
Teria comido a maçã.

A cláusula subordinada (se...) é expressa com a forma lexicográfica do verbo.

Mi ger yam pingo eger mi sen yamkal.
Eu comeria a maçã se estivesse com fome.

Voz passiva

A voz passiva é expressa com o prefixo be-.

Etimologia de be-: mandarim (被 “bèi”), inglês (be), norueguês (ble)

Voz passiva
Forma verbal Marcadores Exemplos de frases
Presente Passivo

(nun) be-

Pingo beyam mi.
A maçã é comida por mim.
Passado Passivo

le be-

Pingo le beyam mi.
A maçã foi comida por mim.
Futuro Passivo

xa be-

Pingo xa beyam mi.
A maçã será comida por mim.

Embora tecnicamente o modo passivo também possa ser expresso com todos os tempos compostos, na prática é usado mais frequentemente com os tempos gerais presente, passado e futuro, como mostrado acima.

Nota: Em Globasa, o agente em frases passivas é expresso como o objeto direto sem necessidade de uma preposição para marcar o agente. Em contraste, em português, o agente é sinalizado com a preposição por.

Myaw le no velosi yam piu.
O gato não comeu o pássaro rapidamente.

Piu le no velosi beyam myaw.
O pássaro não foi comido rapidamente pelo gato.

Modos Imperativo e Jussivo

Em Globasa, as ordens (modo imperativo) e as exortações (modo jussivo) são expressas com a partícula am.

A partícula am é truncada de amiru (ordenar)
Etimologia de amiru: árabe (أمر “amr”), turco (emir), suaíli (amri, -amuru)

Modos Imperativo e Jussivo
Forma verbal Marcador Exemplos de frases
Imperativo







am







(Yu) Am yam!
¡Coma!, ¡Come!

(Uyu) Am yam!
¡Comam!, ¡Comam!

Imi am yam!
¡Comamos!
Jussivo







am







Te am yam.
Que ele/ela coma.

Mi am yam.
Que eu coma.

Modo imperativo

Os pronomes yu e uyu podem ser omitidos ao expressar o modo imperativo.

Modo jussivo

O modo jussivo tem um significado similar ao modo imperativo, mas é usado para a 3ª pessoa (te/to, ete/oto), bem como para a 1ª pessoa singular (mi).

O modo jussivo também pode funcionar como um subjuntivo mandativo dentro de frases subordinadas. O subjuntivo mandativo expressa uma demanda, requerimento, petição, recomendação ou sugestão.

Mi vole ki te am safegi sesu kamer.
Quero que ele/ela limpe seu quarto.

Mi peti ki imi am xorata jaldi.
Peço que cheguemos cedo.

Kitabu hu xwexiyen am doxo da no sen daymo lungo.
O livro que os alunos devem ler não é muito longo.

Negação

A negação para todas as formas verbais é expressa com a palavra no e, como advérbio, precede imediatamente o verbo e qualquer outro advérbio modificativo.

Negação  
Marcador Exemplos de frases
no







Mi no sen lao.
Não sou velho.

Te no yam pingo.
Ele/ela não come a maçã.

Am no yam pingo.
Não coma a maçã.

Modo infinitivo

Em Globasa, a forma verbal no infinitivo é sinalizada com a partícula na e geralmente é omitida dentro de uma cláusula, uma vez que tenha sido estabelecida com o primeiro verbo. Consulte Sintagmas verbais no infinitivo em Estrutura da frase.

Etimologia de na: grego (να “na”), hindi (-ना “-na”)

Orações subordinadas

Como mostrado anteriormente, as cláusulas com se em frases condicionais usam a forma lexicográfica do verbo. No entanto, nem todas as frases que levam uma cláusula com se são frases condicionais. A menos que a frase seja condicional, as cláusulas com se são marcadas com seu tempo verbal correspondente.

Eger mi xa yam pingo, mi xa no haji sen yamkal.
Se eu comer a maçã (no futuro), não terei mais fome.

Eger te le yam yusu pingo, kam yu xa sen gadibu?
Se ele/ela comeu sua maçã (no passado), você ficará com raiva?

Eger te yam yusu pingo, kam yu gadibucu?
Se ele/ela come suas maçãs (em geral), você fica com raiva?

Orações com outras cláusulas subordinadas

Além de eger (se), as cláusulas subordinadas podem começar com outras conjunções, como denwatu hu (quando), denloka hu (onde), koski (porque), etc. Os marcadores de tempo são obrigatórios em todas essas cláusulas subordinadas.

Ordem das palavras: Estrutura do sintagma

Ordem estrita de palavras

Em Globasa, aplica-se uma ordem de palavras relativamente estrita para os sintagmas.

Sintagmas nominais

Os sintagmas nominais consistem na seguinte estrutura, como ilustrado na tabela a seguir:

(Especificador) + (Complemento) + Cabeça

Sintagma nominal
(Especificador) (Complemento) Cabeça
Determinante Adjetivo possessivo Quantificador Advérbio
Modificador de adj/advs
Adjetivo(s) Substantivo ou Pronome
ke - qual
hin - este/-a
den - esse/-a
ban - algum(ns/-as)
moy - cada, todos
nil - nenhum
alo - outro
misu - meu(s)
yusu - teu(s)
tesu - seu(s)
etc.
multi - muitos/-as
xosu - poucos/-as,
total - inteiro/-a, todo/-a,
plu - múltiplo
(qualquer número)
etc.
daymo - muito
godomo - demais
etc.
meli - belo/-a
blue - azul
lil - pequeno/-a
etc.
matre - mãe
doste - amigo
sodar - irmão/-ã
drevo - árvore
to - isso
etc.
hin
estes
misu
meu
care
quatro
daymo
muito
lama
velho
kitabu
livros
hin misu care daymo lama kitabu
estes meus quatro livros muito velhos

Dado que os especificadores e os complementos são opcionais, um sintagma nominal pode consistir em um único substantivo, por exemplo, kitabu.

Pronomes na terceira pessoa no final de frases nominais

As frases nominais devem sempre terminar em um substantivo ou em um pronome. Cada vez que um substantivo implícito é omitido, um pronome deve substituí-lo, em vez de deixar um especificador ou um complemento pendurado. Sem o uso de pronomes para completar frases nominais, tais frases teriam significados diferentes ou criariam frases incompletas e, portanto, agramaticais.

Determinante + Pronome = Frase nominal completa

Banete ergo velosi ji banete ergo hanman.
Alguns trabalham rápido e alguns trabalham lentamente.

Sem o pronome ete, a frase diria:
Ban ergo sen velosi ji ban ergo sen hanman.
Alguns trabalhos são rápidos e outros lentos.

Adj possessivo + pronome (pronome possessivo) = frase nominal completa

Yusu gami ergo velosi mas misu te ergo hanman.
Teu marido trabalha rápido, mas o meu trabalha devagar.

Sem o pronome te, a segunda parte da frase diria:
Misu ergo sen hanman.
Meu trabalho é lento.

Quantificador + Pronome = Sintagma nominal completo

Dua basataytiyen ergo velosi mas un te ergo hanman.
Dois tradutores trabalham rápido mas um trabalha devagar.

Sem o pronome te, a segunda parte da frase diria:
Un ergo sen hanman.
Um trabalho é lento.

Adjetivo + Pronome = Frase nominal completa

Day manyen ergo velosi mas lil te ergo hanman.
O homem grande trabalha rápido, mas o pequeno trabalha devagar.

Sem o pronome te, a segunda parte da frase diria:
Lil ergo sen hanman.
O trabalho pequeno é lento.

Sintagmas verbais

Os sintagmas verbais são semelhantes em estrutura aos sintagmas nominais:

Sintagma verbal
(Especificador) (Complemento) Cabeça
Marcador de tempo/modo verbal Afirmação ou negação
Advérbio(s)
Modificador(es) de adj/advs Voz passiva Modo
contínuo/habitual
Verbo
(nun)
le
xa
am
ger
na
si - sim
no - não
daymo - muito
godomo - demais
bon - bom/-a,
bur - mau/-á,
velosi - rápido
multi - muito/-a/-os/-as,
xosu - pouco/-a/-os/-as,
pimpan - frequentemente,
nadir - raramente
etc.
be -
marcador da voz passiva
du -
marcador de
modo
contínuo/habitual
danse - dançar
lala - cantar
eskri - escrever
etc.
le no daymo pimpan be du yam
le no daymo pimpan beduyam
não costumava ser comido com muita frequência

Marcadores de verbos

Como especificadores, os marcadores de verbos (nun, le, xa, ger, am, na) são colocados no início dos sintagmas verbais.

Advérbios

Como pode ser visto na frase anterior, os advérbios (ou frases adverbiais) geralmente precedem os verbos.

Alternativamente, os advérbios podem ser colocados após o verbo, imediatamente após os objetos, se houver.

  • Se a frase não tiver complementos diretos ou indiretos, o advérbio pode seguir imediatamente o verbo.

Femyen danse meli.
A dama dança bonito.

  • No entanto, se a frase contiver objetos, a frase adverbial deve seguir imediatamente todos os objetos.

Mi le gibe pesa cel coriyen volekal koski mi le befobi ki te xa morgi mi.
Dei o dinheiro ao ladrão involuntariamente porque temia que ele me matasse.

Os advérbios também podem ser movidos para o início da frase, desde que haja uma pausa clara usando a vírgula para separar a frase do resto da frase. Sem a pausa, o adjetivo/advérbio pode ser erroneamente interpretado como um modificador do sujeito.

Velosi, bwaw glu sui.
Rápido, o cachorro bebe a água.

Unyum, te le idi cel banko.
Primeiro, ele foi ao banco.

Negação

O advérbio de negação no precede imediatamente a palavra ou frase que está sendo negada.

Manyen no godomo bur danse.
ou: Manyen danse no godomo bur.
O homem não dança muito mal.

Na segunda frase acima, no está junto com o resto do complemento no final da frase. (O homem dançou, mas não muito mal).

Alternativamente, no pode preceder imediatamente o verbo e ser interpretado como uma modificação ao verbo junto com seus advérbios descritivos.

Manixu no danse godomo bur.
O homem não dança muito mal.

Sintagmas verbais no infinitivo

Os sintagmas verbais no infinitivo têm a seguinte estrutura:

na + frase verbal

Consulte Sintagmas verbais no infinitivo em Estrutura da frase.

Sintagmas preposicionais

Globasa, como a maioria das línguas SVO, faz uso de preposições em vez de posposições. Os sintagmas preposicionais são compostos por uma preposição seguida de um sintagma nominal.

Sintagma preposicional
Preposição Sintagma nominal
in
em
day sanduku
caixa grande
in day sanduku
na caixa grande

A posição dos sintagmas preposicionais dentro das frases é explicada em Estrutura da frase.

Advérbios de foco

Com exceção de no (não), os advérbios de foco, como sol (só, somente, unicamente), pia (também) e hata (até), não aparecem nas tabelas acima de sintagmas nominais e sintagmas verbais. A razão é a seguinte: os advérbios de foco podem aparecer em qualquer parte de uma frase, dependendo do que se deseja modificar na frase. Os advérbios de foco sempre precedem imediatamente a frase ou palavra que eles modificam.

Misu gami glu sol kafe fe soba.
Minha esposa bebe café pela manhã.

Misu gami glu kafe hata fe axam.
Minha esposa bebe café até à noite.

Pia misu gami glu kafe fe soba.
Também minha esposa bebe café pela manhã.

Sintagmas adjetivos complexos

Os sintagmas adjetivos complexos vêm depois dos substantivos que modificam.

Adj/adv mais sintagma preposicional

Kitabu eskrido fal misu doste
o livro escrito pelo meu amigo

alimyen hox kos yusu sukses
o professor feliz pelo seu sucesso

Frases comparativas com adj/advs

nini maxmo lao kom misu sodar
a criança mais velha que meu irmão

Cláusulas relativas

Em Globasa, as cláusulas relativas são introduzidas pelo marcador de cláusula modificadora hu e mantêm a ordem típica das palavras. Vale a pena notar que a conjunção hu não tem um equivalente exato em português, mas normalmente se traduz como que, quem ou o qual.

Cláusulas relativas com pronome de retomada

As cláusulas relativas que requerem um pronome para se referir ao antecedente usam o pronome relativo de retomada obrigatório da (ele, ela/-s, isso/-s, esse/-a/-os/-as).

Te sen femixu hu da lubi mi.
"Ela é a mulher que essa me ama".
Ela é a mulher que me ama.

Te sen femixu hu mi lubi da.
"Ela é a mulher que eu amo essa".
Ela é a mulher a quem eu amo.

Mi le sonxi katatul hu mi kata roti yon da.
"Perdi a faca que cortei o pão com essa."
Perdi a faca com a qual cortei o pão.

Kamisa hu mi suki da sen blue. ou To sen blue, kamisa hu mi suki da.
"A camisa que eu gosto essa é azul." ou "É azul, a camisa que eu gosto essa".
A camisa que eu gosto é azul. ou É azul, a camisa que eu gosto.

Nota: Como pode ser visto no último exemplo, quando a cláusula relativa é parte do sujeito, a frase pode ser reformulada para colocar a cláusula principal primeiro e mover a cláusula relativa para o final da frase. Isso ajuda a tornar a frase mais fácil de processar.

O adjetivo possessivo dasu é usado em frases relativas da seguinte forma:

Te sen manixu hu dasu sodar kone mi.
"Ele é o homem que o irmão dele me conhece."
Ele é o homem cujo irmão me conhece.

Te sen manixu hu mi kone dasu sodar.
"Ele é o homem que eu conheço o irmão dele".
Ele é o homem cujo irmão eu conheço.

Manyen hu dasu gami Globasa sen misu doste. ou Te sen misu doste, manyen hu dasu gami Globasa.
"O cara que a esposa dele fala Globasa é meu amigo". ou "Ele é meu amigo, o cara que a esposa dele fala Globasa".
O cara cuja esposa fala Globasa é meu amigo. ou Ele é meu amigo, o cara cuja esposa fala Globasa.

Cláusulas relativas com advérbio correlativo de retomada

As frases relativas em que um advérbio correlativo se refere ao antecedente são as seguintes:

Kitabudom hu mi ergo denloka sen day.
"A biblioteca que eu trabalho lá é grande".
ou
Kitabudom hu denloka mi ergo sen day.
"A biblioteca que lá eu trabalho é grande".
A biblioteca onde eu trabalho é grande.

Din hu mi xa preata denwatu sen Lunadin.
"O dia que eu chego então é segunda-feira".
ou
Din hu denwatu mi xa preata sen Lunadin.
"O dia que então eu chego é segunda-feira".
O dia quando eu chegarei é segunda-feira.

Em vez de advérbios correlativos, sintagmas preposicionais podem ser usados ​​para expressar frases equivalentes.

Kitabudom hu mi ergo in da sen day.
"A biblioteca que eu trabalho nela é grande".
ou
Kitabudom hu in da mi ergo sen day.
"A biblioteca que nela eu trabalho é grande".
A biblioteca na qual eu trabalho é grande.

Din hu mi xa preata fe da sen Lunadin.
"O dia que eu chego nele é segunda-feira".
ou
Din hu fe da mi xa preata sen Lunadin.
"O dia que nele eu chego é segunda-feira."
O dia em que eu chegarei é segunda-feira.

Cláusulas relativas em sintagmas nominais inespecíficos

Sintagmas nominais inespecíficos com cláusulas relativas podem ser compostos por to/te mais um advérbio correlativo de retomada ou da.

Mi no suki to hu mi ergo denloka.
"Eu não gosto disso que eu trabalho lá".
ou
Mi no suki to hu denloka mi ergo.
"Eu não gosto disso que lá eu trabalho".
Eu não gosto onde eu trabalho.

Mi suki to hu yu broxa misu tofa denmaner.
Eu gosto disso que você escova meu cabelo assim.
ou
Mi suki to hu denmaner yu broxa misu tofa.
"Eu gosto disso que assim você escova meu cabelo".
Eu gosto como você escova meu cabelo.

Am gibe tas mi to hu mi vole da.
"Me dê isso que eu quero isso".
Me dê o que eu quero.

Mi no suki te hu yu le seleti da.
"Eu não gosto dela/dele/deles que você escolheu esse/-a/-os/-as."
Eu não gosto de quem você escolheu.

Alternativamente, eles podem ser compostos por um substantivo mais um sintagma preposicional de retomada ou da.

Mi no suki loka hu mi ergo in da.
"Eu não gosto do lugar que eu trabalho nesse".
ou
Mi no suki loka hu in da mi ergo.
"Eu não gosto do lugar que nesse eu trabalho".
Eu não gosto do lugar em que eu trabalho.

Mi suki maner hu yu broxa misu tofa yon da.
"Eu gosto da maneira que você escova meu cabelo com essa (maneira)".
ou
Mi suki maner hu yon da yu broxa misu tofa.
"Eu gosto da maneira que com essa você escova meu cabelo".
Eu gosto da maneira como você escova meu cabelo.

Am gibe tas mi xey hu mi vole da.
"Me dê a coisa que eu quero essa".
Me dê a coisa que eu quero.

Mi no suki persona hu yu le seleti da.
"Eu não gosto da pessoa que você escolheu essa."
Eu não gosto da pessoa que você escolheu.

Cláusulas modificadoras não relativas

Os substantivos às vezes são modificados por cláusulas que não são relativas, ou seja, cláusulas sem nenhum elemento de retomada. Neste caso, feki (de que) é usado para introduzir tais cláusulas.

Singa begude idey feki maux ger abil na sahay te.
O leão fez cócegas na ideia de que o rato pudesse ajudá-lo.

Cláusulas com feki em vez de cláusulas relativas com hu

Sintagmas nominais com palavras de lugar, tempo, maneira e razão podem ser modificados usando cláusulas com feki em vez de cláusulas relativas com hu. Em outras palavras, para criar frases mais curtas sem cláusulas de retomada, feki pode substituir hu mais uma frase correlativa ou preposicional de retomada (hu denloka/hu in da, hu denwatu/ hu fe da, hu denmaner/hu yon da, hu denseba/hu kos da).

Mi no suki restoran feki imi le yam.
"Eu não gosto do restaurante em-que comemos".
Eu não gosto do restaurante em que comemos.

Te sokutu (fe) moy mara feki te estaycu.
"Ele cai toda vez que se levanta".
Ele cai toda vez que se levanta.

Mi suki maner feki yu broxa misu tofa.
"Eu gosto da maneira em-que você escova meu cabelo".
Eu gosto da maneira como você escova meu cabelo.

Seba feki yu no xwexi sen koski yu no abyasa.
"A razão de-que você não aprende é porque você não pratica".
A razão pela qual você não aprende é porque você não pratica.

Ordem das palavras: Estrutura da oração

SVO

A ordem típica das frases em Globasa é Sujeito-Verbo-Objeto.

Estrutura de frases SVO
Sujeito Verbo Objeto
patre
pai
mwa
beija
madre
mãe
Patre mwa matre.
O pai beija a mãe.

Marcador do objeto direto

Além da ordem S-V-O, Globasa permite outras duas opções com o sujeito sempre antes do verbo: S-O-V e O-S-V. Essa ordem de frases flexível é possível graças ao marcador de objeto (complemento verbal) direto el, que essencialmente funciona como uma preposição. Como ilustrado abaixo, el é usado com S-O-V e O-S-V, os quais geralmente só são usados em poesia e letras de músicas.

  • Patre mwa matre. - (S-V-O) O pai beija a mãe.
  • Patre el matre mwa. - (S-O-V) O pai a mãe beija.
  • El matre patre mwa. - (O-S-V) A mãe o pai beija.

Etimologia de el: coreano (을 “eul”)

Cópula

O verbo sen (ser/estar), conhecido como cópula, funciona como marcador de predicado com todo tipo de frases, exceto em frases de predicado com sintagmas verbais, vinculando o sujeito com sintagmas nominais, sintagmas verbais no infinitivo, sintagmas adjetivos, sintagmas preposicionais e cláusulas.

Estruturas de frases com cópula
Sujeito Cópula Sintagma nominal
nini
criança
sen
é
misu bete
meu/minha filho/a
Nini sen misu bete.
A criança é meu/minha filho/a.
Sujeito Cópula Sintagma verbal no infinitivo
cele
objetivo
sen
é
na triunfa
ganhar
Cele sen na triunfa.
O objetivo é ganhar.
Sujeito Cópula Sintagma Adjetivo
uma
cavalo
sen
é
perfetomo syahe
perfeitamente preto
Uma sen perfetomo syahe.
O cavalo é perfeitamente preto.
Sujeito Cópula Sintagma preposicional
myaw
gato
sen
está
en sanduku
na caixa
Myaw sen en sanduku.
O gato está na caixa.
Sujeito Cópula Cláusula
yusu problema
seu problema
sen
é
ki yu godo fikir
que você pensa demais
Yusu problema sen ki yu godo fikir.
Seu problema é que você pensa demais.

As palavras de interrogação keloka e kewatu assim como todos os seus correlativos também se vinculam com sujeitos usando a cópula.

Myaw sen keloka?
Onde está o gato?

Filme sen kewatu?
Quando é o filme?

Na linguagem informal, a cópula pode ser omitida ao vincular sintagmas adjetivos.

Uma (sen) perfetomo syahe.
O cavalo é perfeitamente preto.

Sintagmas verbais no infinitivo

Os sintagmas verbais no infinitivo vão marcados com a partícula na seguida do verbo. Estes são utilizados nas seguintes estruturas de frases.

Complementos de substantivo e verbo

A forma verbal no infinitivo deve ser usada em complementos de substantivo e verbo (transitivo, intransitivo ou estativo).

  • Complementos verbais

Mi suki na lala.
Eu gosto de cantar.

Mi musi na ergo.
Eu devo trabalhar. ou Tenho que trabalhar.

Mi no abil na danse.
Eu não posso dançar.

Gitara sen asan na soti.
O violão é fácil de tocar.

Mi sen jumbi na idi.
Estou pronto para ir.

  • Complementos de substantivo

misu xiwon na oko yu - meu desejo de te ver

Sintagmas verbais nominais

Os sintagmas verbais que funcionam no lugar dos sintagmas nominais são conhecidos como frases verbais nominais e requerem a forma verbal no infinitivo.

  • Frases com cópula (sen), como mostrado acima:

Cele sen na triunfa.
O objetivo é ganhar.

Nessas frases, os sintagmas verbais de sujeito no infinitivo podem ser movidos para o final da frase. No entanto, o pronome to deve tomar o lugar do sintagma verbal no infinitivo e deve ser adicionada uma vírgula antes do sintagma realocado.

Na sen nensabar sen problema.
Ser impaciente é um problema.
ou
To sen problema, na sen nensabar.
É um problema ser impaciente.

Na soti gitara sen asan.
Tocar violão é fácil.
ou
To sen asan, na soti gitara.
É fácil tocar violão.

Na suyon in bahari sen amusane.
Nadar no mar é divertido.
ou
To sen amusane, na suyon in bahari.
É divertido nadar no mar.

  • Complemento de uma preposição:

fe tayti fe na danse - em vez de dançar

Te le sokutu dur na danse.
Ele caiu enquanto dançava.

Fe na doxo, nini le xorsomno.
Lendo/Ao ler, a criança adormeceu.

Sintagmas preposicionais

Globasa, como a maioria das línguas SVO, utiliza preposições em vez de posposições. As frases preposicionais sempre seguem imediatamente as frases nominais que modificam.

Myaw en sanduku somno.
O gato na caixa está dormindo.

As frases preposicionais que modificam verbos contam com uma ordem de palavras relativamente livre e podem ser movidas para qualquer parte da frase. Quando se movem antes do verbo, as vírgulas são usadas como se vê a seguir.

Myaw yam en sanduku maux.
Myaw yam maux en sanduku.
Myaw, en sanduku, yam maux.
En sanduku, myaw yam maux.
O gato come o rato na caixa.

Para indicar a posição sem referência à localização, as preposições se convertem em substantivos adicionando -ya para formar sintagmas preposicionais com fe.

Myaw sen fe inya.
O gato está dentro.

Myaw fe inya somno.
O gato dentro está dormindo.

Fe inya, myaw somno.
Dentro, o gato está dormindo.

Objeto indireto

O objeto indireto sempre é marcado com a preposição tas (a, para). Os sintagmas de objeto indireto, como os sintagmas de objeto direto marcados com el, podem ser movidos sem necessidade de indicar o movimento mediante vírgulas.

Mi gibe kitabu tas nini.
Eu dou o livro à criança.

Mi gibe tas nini kitabu.
Eu dou à criança o livro.

Mi gibe kitabu tas te.
Eu dou o livro a ele.

Mi gibe tas te kitabu.
Eu dou a ele o livro.

Mi gibe to tas nini.
Eu dou a ele/ela à criança.

Mi gibe to tas te.
Eu dou a ele/ela a ele.

Tas nini mi gibe kitabu.
À criança eu dou um livro.

Tas te mi gibe to.
A ele eu dou a ele/ela.

Locuções preposicionais

Globasa conta com uma série de locuções preposicionais de localização compostas com fe seguido de um substantivo seguido de de.

Baytu fe kapi de liljabal sen kimapul.
As casas no alto do morro são caras.

Para indicar a posição sem referência à localização, ditas locuções preposicionais simplesmente eliminam a palavra de.

Baytu fe kapi sen kimapul.
As casas acima são caras.

Fe kapi, baytu sen kimapul.
Acima, as casas são caras.

Kimapul baytu sen fe kapi.
As casas caras estão acima.

Verbos preposicionais

Em Globasa, as preposições podem se converter em verbos mediante o sufixo -ya como alternativa a vincular sintagmas preposicionais com sujeitos mediante o uso da cópula, como explicado anteriormente.

Estrutura de frases com verbo preposicional
Sujeito Verbo preposicional Sintagma nominal
myaw
gato
inya
está dentro de
sanduku
caixa
Myaw inya sanduku.
O gato está dentro da caixa.

Os verbos preposicionais podem ir ou não ir seguidos do sintagma nominal.

Myaw inya.
O gato está dentro.

Os substantivos que aparecem em locuções preposicionais também podem ser usados como verbos da mesma maneira que os verbos preposicionais.

Myaw ruke sanduku.
O gato está atrás da caixa.

Myaw ruke.
O gato está atrás.

leya e xaya

Os substantivos leya e xaya também funcionam como contrapartes verbais das preposições lefe e xafe. Isto é, não se usam lefeya e xafeya, assim como se usam leli e xali em vez de lefeli e xafeli.

  • leya - (n) o passado; (v) estar/vir antes, preceder
  • xaya - (n) o futuro; (v) estar/vir depois, seguir

feya

O verbo preposicional feya (estar/encontrar-se em) pode ser usado opcionalmente como cópula com os correlativos -loka e -watu.

Kastilo feya keloka?
Onde se encontra o castelo?

hay

O verbo hay é usado para expressar haver/há. O sujeito de hay pode vir antes ou depois do verbo.

Hay multi kitabu en kitabudom.
ou
Hay multi kitabu en kitabudom.
Há muitos livros na biblioteca.

O verbo hay também é usado em frases relacionadas com as condições atmosféricas, como as seguintes:

Hay barix. ou To barix.
"Há chuva." ou "Chove".
Está chovendo.

Hay termo. ou To sen termopul.
"Há calor". ou "Está quente".
Faz calor.

Conjunção ki

A conjunção ki é utilizada quando uma cláusula (uma frase dentro da frase principal) funciona no lugar do objeto direto ou do sujeito.

Cláusula no lugar do objeto direto

Estrutura de frase com cláusula no lugar do objeto direto
Sujeito e Verbo Cláusula no lugar do objeto direto
mi jixi
Eu sei
ki yu le xuli mobil
que você consertou o carro
Mi jixi ki yu le xuli mobil.
Eu sei que você consertou o carro.

Cláusula no lugar do sujeito

Estrutura de frase com cláusula no lugar do sujeito
Cláusula no lugar do sujeito Predicado
ki yu le xuli mobil
Que você consertou o carro
no surprisa mi
não me surpreende
Ki yu le xuli mobil no surprisa mi.
Que você tenha consertado o carro não me surpreende.

As cláusulas de sujeito com ki podem ser movidas para o final da frase. No entanto, o pronome to deve tomar o lugar da cláusula ki e deve ser adicionada uma vírgula antes de dita frase.

To no surprisa mi, ki yu le xuli mobil.
Não me surpreende que você tenha consertado o carro.

Perguntas

Em Globasa, a ordem das palavras das frases interrogativas é a mesma que a das frases declarativas correspondentes.

Perguntas sim/não

As perguntas sim/não são formadas adicionando a partícula kam no começo da frase declarativa correspondente. Os seguintes pares de frases ilustram: (1) frase declarativa e (2) pergunta sim/não.

(1) Yu sen yamkal.
Você está com fome.

(2) Kam yu sen yamkal?
Você está com fome?

(1) Yu yam mahimaso.
Você come peixe.

(2) Kam yu yam mahimaso?
Você come peixe?

Perguntas qu-

Do mesmo modo, as perguntas qu- conservam a ordem típica das palavras. O seguinte par de exemplos de frases ilustra isso com (1) uma pergunta cuja ordem de palavras reflete a mesma ordem de palavras de (2) uma possível resposta.

(1) Yusu name sen keto?
"Seu nome é o quê?"
Qual é o seu nome?

(2) Misu name sen Roberto.
"Meu nome é Roberto."
Meu nome é Roberto.

(1) Yu sen kepul?
"Você está como?"
Como você está?

(2) Mi sen bon.
Estou bem.

(1) Parti xa okur keloka?
"A festa acontecerá onde?"
Onde será realizada a festa?

(2) Parti xa okur in misu preferido restoran.
A festa acontecerá no meu restaurante favorito.

Perguntas com dois pontos

As perguntas com dois pontos em Globasa são as seguintes.

Yu suki keto: kafe or cay?
"Você gosta do quê: café ou chá?"
Você gosta de café ou chá?

Yu ogar keloka: in Barati or Indonesi?
"Onde você mora: na Índia ou na Indonésia?"
Você mora na Índia ou na Indonésia?

Formação de palavras

Classe de palavra em palavras com afixos

Os prefixos não modificam a classe de palavra em palavras com afixos. Em contrapartida, os sufixos modificam a classe de palavra, por isso são definidos como sufixos adjetivo/advérbio ou sufixos substantivo/verbo.

Afixos gramaticais

  • -su: adjetivos possessivos
  • -li: converte os substantivos em adjetivos/advérbios (de, relativo a)
  • -mo: converte os adjetivos em advérbios modificadores de adjetivos/advérbios
  • -ya: converte os adjetivos em substantivos abstratos
  • -gi: marcador de transitividade
  • -cu: marcador de intransitividade
  • be-: voz passiva
  • du-: aspecto verbal habitual/contínuo

Prefixos

  • aw-: não aqui ou não ali
    • awidi - ir-se embora (idi - ir); awglu - beber tudo (glu - beber); awpel - espantar (pel - impulsionar/empurrar, impulso/ímpeto)
  • awto-: auto- (automático) [awtomati - automático]
    • awtosahigi - autocorreção (sahi - correto; sahigi - corrigir)
  • dis-: dispersar
    • disgibe - distribuir (gibe - dar)
  • eko-: eco-
    • ekologi - ecologia (logi - especialidade, disciplina), ekosistema - ecossistema (sistema - sistema)
  • fin-: final de, terminar até o final
    • findoxo - terminar de ler até o final (doxo - ler); finyam - terminar de comer tudo (yam - comer)
  • frente-: adiante [fronta - frente]
    • fronkadam - progresso (kadam - passo)
  • ja-: imediatamente adjacente [jara - vizinho/-a]
    • jale - acabar de (le - partícula de verbo do tempo passado); jaxa - a ponto de (xa - partícula verbal do tempo futuro); jaledin - ontem (din - dia); jaxadin - amanhã (din - dia)
  • nen-: des-, in-/im-/ir-
    • nenmuhim - sem importância (muhim - importante); nenkompleto - incompleto (kompleto - completo); nenible - impossível (ible - possível); okonenible - invisível (oko - ver); imanunenible - inacreditável (imanu - acreditar); nensomno - insônia (somno - dormir)
  • pos-: oposto [opos - oposto]
    • possahay - obstruir (sahay - ajuda); possukses - fracasso (sukses - sucesso); posdongwi - discordar (dongwi - concordar); posgami - divórcio (gami - cônjuge/casar)
  • pre: aqui/ali, presente (o oposto de ausente)
    • preata - chegar (ata - vir); preporta - trazer, levar (porta - levar, transportar)
  • ri-: re- (outra vez)
    • rieskri - reescrever (eskri - escrever); riadresu - reenviar (adresu - endereço); ridoxo - reler (doxo - ler)
  • ru-: retro-, re- [ruke - costas, atrás]
    • ruata - voltar, retornar (ata - vir); ruidi - voltar, retornar (idi - ir); rugibe - devolver, retornar (gibe - dar); ruaksyon - reagir/reação (aksyon - ato/ação)
  • xor-: começo de
    • xorsomno - adormecer (somno - dormir); xoraham - perceber, chegar a compreender (aham - compreender)

Sufixos adj/adv

  • -do: em estado inativo de (converte os substantivos em adjetivos inativos)
    • kasirudo - quebrado (kasiru - quebrar); klosido - fechado (klosi - fechar); estodo - parado (esto - parar)
  • -ne: em processo ativo de (converte os verbos em adjetivos ativos)
    • somnone - dormindo (somno - dormir); interesne - interessante (interes - interesse/interessar); amusane - divertido, que diverte (amusa - divertir)
  • -ple: múltiplo
    • duaple - duplo (dua - dois); tigaple - triplo (tiga - três); careple - quádruplo (care - quatro)
  • -yum: números ordinais
    • unyum - primeiro/-a (un - um); duayum - segundo/-a (dua - dois); tigayum - terceiro/-a (tiga - três)

Sufixos nominais

  • -gon: -ágono (figura geométrica) [gono - ângulo]
    • tigagon - triângulo (tiga - três); limagon - pentágono (lima - cinco); ocogon - octógono (oco - oito); ortogon - retângulo (orto - reto)
  • -ina: -ina
    • kafeina - cafeína (kafe - café)
  • -je: grau [daraje - grau, nível]
    • dayje - tamanho (day - grande); velosije - velocidade (velosi - rápido); telije - distância (teli - longe); laoje - idade (lao - velho); termoje - temperatura (termo - calor); gaoje - altura (gao - alto)
  • -sa: idioma; sons de animais [basa - idioma]
    • Globasa - Globasa (globa - mundo); Englisa - inglês (Engli - Inglaterra); Espanisa - espanhol (Espani - Espanha)
    • bwawsa - latido (bwaw - cão); myawsa - miado (myaw - gato); umasa - relincho (uma - cavalo); singasa - rugido (singa - leão)

Palavras de função como quasi-prefixos em palavras compostas

  • anti: contra, anti-
    • antidokya - antídoto (dokya - veneno); antijento - lutar contra (jento - luta); antiaksyon - neutralizar (aksyon - agir/ação)
  • bax: baixo, sub-, vice-
    • baxgeoli - subterrâneo (geo - terra, solo); baxpresidiyen - vice-presidente (presidiyen - presidente)
  • pas: através de, por
    • pasdoxo - ler (doxo - ler); pasjiwa - passar por uma experiência (jiwa - viver, vida); paspasa - atravessar (pasa - passar)
  • ex: fora
    • exidi - sair (idi - ir); exporta - exportar (porta - levar); exnasyonli - estrangeiro (nasyon - nação)
  • en: em
    • inidi - entrar (idi - ir); inporta - importar (porta - levar); inhare - conter, contido (hare - ter)
  • infra: infra-, hipo-
    • infratermo - hipotermia (termo - calor); infraroso - infravermelho (roso - vermelho); infraidi - descer (idi - ir)
  • entre: entre, inter-
    • intrenasyonli - internacional (nasyon - nação); intrepala - conversa (pala - falar); intreaksyon - interagir/interação (aksyon - agir/ação); intrediskusi - diálogo (diskusi - discutir)
  • le: passado
    • lefe - antes (fe - em); legami - ex-cônjuge (gami - cônjuge); lepresidiyen - ex-presidente (presidi - presidir)
  • lefe: pré-, anterior-
    • lefeoko - prever (oko - ver); lefeloga - prever (loga - dizer)
  • moy: cada, todo
    • moyabil - todo-poderoso, onipotente (abil - capaz); moydinli - diário, cotidiano (din - dia)
  • de: de, frações
    • offolo - depender de (folo - seguir); un ofdua - metade, um de dois (dua - dois)
  • se: auto-
    • semorgi - suicídio (morgi - matar); sebawe - autodefesa (bawe - defesa)
  • supra: acima, super-, hiper-
    • suprarealsim - hiper-realista (real - real; realsim - realista); supraidi - ascender (idi - ir)
  • ton: juntos, co-
    • tonaksyon - cooperar (aksyon - agir/ação); tonergo - colaborar (ergo - trabalhar)
  • tras: do outro lado de, trans-
    • trasporta - transportar (porta - levar)
  • ultra: além
    • ultrajiwa - sobreviver (jiwa - vida); ultranaturali - sobrenatural (natura - natureza); ultrapasa - superar (pasa - passar)
  • xa: futuro
    • xafe - depois de (fe - em)
  • xafe: pós-
    • xafeplasi - pospor (plasi - colocar); xafemorculi (preferencialmente expresso mais brevemente em frase preposicional - xafe morcu) - póstumo (morcu - morte); xafexengili (preferencialmente expresso mais brevemente em frase preposicional - xafe xengi) - pós-parto (xen - nascido; xengi - dar à luz)

Palavras substantivo/verbo como quasi-prefixos em palavras compostas

  • gami: cônjuge/esposo/-a, casar; em palavras compostas: do cônjuge
    • gamisodar - cunhado, cunhada (sodar - irmão); gamiatre - sogros (atre - pais)
  • hawa: ar; em palavras compostas: aero-
    • hawanavi - aeronave (navi - nave)

Palavras adj/adv como quasi-prefixos em palavras compostas

Muitos adjetivos/advérbios podem ser usados para criar palavras compostas. A lista a seguir inclui os adjetivos/advérbios mais usados em palavras compostas.

  • bon: bom; em palavras compostas: eu-, objetiva ou moralmente bom/bem
    • bonata - bem-vindo (ata - vir); bonxanse - boa sorte (xanse - oportunidade, sorte); bonlexi - eufemismo (lexi - palavra); bonmorcu - eutanásia (morcu - morte); bonoko - observar (oko - olho/ver/olhar); bonore - escutar (ore - ouvir)
  • bur: mau; em palavras compostas: objetiva ou moralmente mau
    • burnini - pirralho (nini - criança); bursolo - solitário (solo - ); burlexi - palavrão (lexi - palavra)
  • colo: feio; em palavras compostas: feio
    • coloeskri - garrancho (eskri - escrever)
  • cuyo: principal, primário; em palavras compostas: principal, primário, mestre/-a
    • cuyodolo - rua principal (dolo - rua); cuyoyawxe - chave mestra (yawxe - chave)
  • day: grande; em palavras compostas: aumentativo
    • daybon - excelente, grandioso (bon - bom/-a); dayday - enorme, gigantesco (day - grande); daylil - minúsculo (lil - pequeno); dayxaher - metrópole (xaher - povoado, cidade); daybaytu - mansão (baytu - casa)
  • fem: feminino
    • femgami - esposa (gami - cônjuge); femnini - menina (nini - criança); femixu - mulher (ixu - adulto, homem/mulher); femwangu - rainha (wangu - monarca, rei/rainha)
  • godo: - excessivo, excessivamente, demasiado; em palavras compostas: demasiado
    • godojaldi - prematuro (jaldi - cedo)
  • juni: jovem; em compostos: descendente, jovem
    • junibwaw - filhote de cachorro (bwaw - cão); junimyaw - gatinho (myaw - gato); junisinga - filhote de leão (singa - leão); juninini - criança pequena (nini - criança)
  • kwasi: que parece; em palavras compostas: quasi-, -astro/-a
    • kwasisodar - meio-irmão/-ã (sodar - irmão)
  • lama: antigo [ oposto de neo]
    • lamahistori - história antiga (histori - história)
  • lao: velho [oposto de juni]
    • laoatre - ancestral (atre - pai/mãe); laonini - adolescente (nini - criança); laodaypatre/laodaypapa - bisavô/bisavôzinho (daypatre - avô; daypapa - avôzinho)
  • leli: anterior; em palavras compostas: ex
    • leli gami - ex-cônjuge (gami - cônjuge); leli presidiyen - ex-presidente (presidi - presidir)
  • lil: pequeno; em palavras compostas: diminutivo
    • lilhaha - risadinha (haha - riso/rir); lilbaytu - cabana (baytu - casa); lilnahir - riacho (nahir - rio)
  • mal: incorreto, errôneo; em palavras compostas: mal-, erro de-
    • malaham - interpretar mal, mal-entendido (aham - compreender); malhesabu - contagem errada (hesabu - contar)
  • man: masculino
    • mangami - esposo (gami - cônjuge); mannini - menino (nini - criança); manixu - homem (ixu - adulto, homem/mulher); manwangu - rei (wangu - monarca, rei/rainha)
  • meli: bonito/-a, belo/-a
    • melieskri - caligrafia (eskri - escrever)
  • midi: meio; em palavras compostas: meio-
    • midinuru - meio-dia (nuru - do amanhecer ao anoitecer); midinoce - meia-noite (noce - noite); mididay - médio/-a
  • neo: novo; em palavras compostas: novo, neo-
    • neoklasiko - neoclássico (klasiko - clássico)
  • semi: mais ou menos, em parte; em palavras compostas: meio-; semi-
    • semisodar - meio-irmão/-ã (sodar - irmão/-ã); semikijawi - esverdeado (kijawi - verde); seminudi - seminuo/-a (nudi - nu/-a)

Números como quasi-prefixos em palavras compostas

Os números também podem ser usados para criar palavras compostas.

  • unbasayen - monolíngue (basa - idioma)
  • duacalun - bicicleta (calun - roda)

Palavras adj/adv como quasi-sufixos em palavras compostas

  • abil: poder, capaz; em palavras compostas: que pode, -ivo
    • kreaabil - criativo/-a (krea - criar); okonenabil - cego (oko - ver)
  • bimar: doente
    • sikobimar - doente mental (siko - mente)
  • bon: bom/-a
    • xetocubon - delicioso (xetocu - sabor); xansebon - sortudo/-a (xanse - sorte)
  • bur: mau
    • xansebur - azarado/-a (xanse - sorte)
  • ible: possível; em palavras compostas -ível/-ável
    • yamible - comestível (yam - comer); doxoible - legível (doxo - ler); okoible - visível (oko - ver)
  • fil: com tendência a, propenso
    • ergofil - diligente, industrioso (ergo - trabalho); fobifil - propenso ao medo (fobi - medo); dinifil - religioso (dini - religião)
  • kal: vazio; em palavras compostas: sem
    • legakal - ilegal (lega - lei); ergokal - desempregado (ergo - trabalho); pesakal - pobre (pesa - dinheiro); luminkal - escuro (lumin - luz); yamkal - faminto (yam - comida); suikal - sedento (sui - água)
  • kolordo (kolor-do): matiz de cor, colorido (Veja também -sim.)
    • asmankolordo - azul-céu (asman - céu)
  • laye: digno
    • xinloylaye - confiável (xinloy - confiança); memorilaye - memorável (memori - lembrança/lembrar); doxolaye - que vale a pena ler (doxo - ler)
  • musi: deve, que deve; tem que, que tem que; em palavras compostas: (ativo) que deve; (passivo) que deve ser
    • ativo: triunfamusi - que deve vencer (triunfa - vencer, triunfar)
    • passivo: beokomusi - que deve ser visto (oko - ver; beoko - ser visto)
  • peldo (pel-do): com vontade de
    • somnopeldo - sonolento/-a (somno - dormir)
  • pul: cheio/-a; em palavras compostas: -oso/-a
    • kimapul - caro/-a (kima - preço); yampul - cheio, saciado (yam - comer); jawgupul - cuidadoso/-a (jawgu - cuidar); brilapul - brilhante (brila - brilhar); pesapul - rico/-a (pesa - dinheiro); hataripul - perigoso (hatari - perigo); legapul - legal (lega - lei); bawlupul - violento (bawlu - violência)
  • sim: similar; em palavras compostas: similar a, matiz de cor
    • dostesim - amigável (doste - amigo); ninisim - infantil (nini - criança); dahabusim - dourado (dahabu - dourado); realsim - realista (real - real); femsim - de aparência/maneira feminina (fem - feminino)

Substantivos como quasi-sufixos em palavras compostas

  • bol: bola
    • pedabol - futebol (peda - ); basketobol - basquetebol (basketo - cesta)
  • din: dia
    • Soladin - Domingo (Sola - Sol da Terra); Lunadin - Segunda-feira (Luna - Lua da Terra); Marihidin - Terça-feira (Marihi - Marte); Bududin - Quarta-feira (Budu - Mercúrio); Muxtaridin - Quinta-feira (Muxtari - Júpiter); Zuhuradin - Sexta-feira (Zuhura - Vênus); Xanidin - Sábado (Xani - Saturno); Kristodin - Natal (Kristo - Cristo); xencudin - aniversário (xencu - nascimento)
  • dom: lugar
    • kitabudom - biblioteca (kitabu - livro); mehmandom - albergue (mehman - hóspede); dinidom - igreja, templo (dini - religião); banyodom - banheiro (banyo - banho); darsudom - sala de aula (darsu - lição, aula) doku: documento
    • pasadoku - passaporte (pasa - passar); xencudoku - certidão de nascimento (xen - nascido/-a, xencu - nascimento)
  • dukan: loja
    • kitabudukan - livraria (kitabu - livro); yamdukan - mercearia, mercado (yam - comida)
  • ente: agente inanimado
    • medisente - remédio, medicamento (medis - medicina); antigutonente - analgésico (guton - dor)
  • fon: ferramenta de áudio
    • telifon - telefone (teli - longe); infon - microfone (in - em); exfon - alto-falantes (ex - fora de); orefon - fones de ouvido (ore - orelha, ouvido); radyofon - transmissor de rádio (radyo - rádio)
  • hole: bainha, suporte
    • xamahole - castiçal (xama - vela); pamtulhole - coldre (pamtul - pistola)
  • grafi: gravação; em palavras compostas; gravação, -grafia
    • jiwagrafi - biografia (jiwa - vida); radyagrafi - imagem de raio-X (radya - radiação); teligrafi - telegrama (teli - longe)
  • ismo: -ismo
    • kapitalismo - capitalismo (kapital - capital); komunismo - comunismo (komun - comunal); Budaismo - Budismo (Buda - Buda)
  • ista: -ista (significado limitado a adepto de -ismo)
    • kapitalista - capitalista (kapital - capital); komunista - comunista (komun - comunal); Budaísta - Budista (Buda - Buda)
  • itis: inflamação (-ite)
    • artroítis - artrite (artro - articulação); mogeitis - encefalite (moge - cérebro)
  • kamer: quarto, sala
    • banyodom - banheiro (banyo - banho); somnodom - quarto (somno - dormir); darsudom - sala de aula (darsu - lição, aula)
  • kaxa: recipiente
    • anjenkaxa - cofre (anjen - seguro/-a); pesakaxa - carteira (pesa - dinheiro); bezekaxa - colmeia (beze - abelha)
  • kef: chefe, líder
    • navikef - capitão (navi - nave, barco); xaherkef - prefeito (xaher - cidade)
  • krasi: governo
    • demokrasi - democracia (demo - povo)
  • kumax: (pedaço de) tecido
    • banyokumax - toalha (banyo - banho); mesakumax - toalha de mesa (mesa - mesa); nasakumax - lenço (nasa - nariz); muntekumax - guardanapo (munte - boca)
  • lari: grupo coletivo
    • drevolari - floresta (drevo - árvore); insanlari - humanidade (insan - ser humano); darsulari - turma (darsu - lição/aula); mumulari - rebanho (mumu - boi/vaca, gado); lexilari - vocabulário (lexi - palavra); menalari - dicionário (mena - significado); navilari - frota (navi - nave, barco); yumawlari - plumagem (yumaw - pena)
  • lexi: palavra
    • namelexi - substantivo (name - nome); falelexi - verbo (fale - fazer); sifalexi - adjetivo (sifa - característica); manerlexi - advérbio (maner - maneira)
  • logi: especialidade, estudo de
    • biologi - biologia (bio - vida/organismos); sikologi - psicologia (siko - mente)
  • maso: carne
    • mumumaso - carne bovina (mumu - boi/vaca, gado); kukumaso - frango (kuku - galinha/galo); swinimaso - carne suína (swini - porco); mahimaso - peixe (mahi - peixe)
  • medis: medicina (prática)
    • dentamedis - odontologia (denta - dente); sikomedis - psiquiatria (siko - mente); hewanmedis - medicina veterinária (hewan - animal); ninimedis - pediatria (nini - criança); pifumedis - dermatologia (pifu - pele)
  • meter: dispositivo de medição
    • termometer - termômetro (termo - calor); satumeter - relógio (satu - hora)
  • mon: elemento ou parte de um inteiro
    • talujimon - floco de neve (taluji - neve); watumon - período (watu - tempo); atexmon - chama (atex - fogo)
  • mosem: estação do ano
    • bardimosem - inverno (bardi - frio); bijamosem - primavera (bija - semente/semear); termomosem - verão (termo - calor); xuhamosem - outono (xuha - colheita)
  • osis: patologia
    • sikoosis - psicose (siko - mente)
  • pel: ímpeto, impulso
    • seksopel - libido (sekso - sexo); amirupel - controlar (amiru - mandar, ordenar); tehdidupel - obrigar, forçar (tehdidu - ameaçar)
  • tim: equipe; em palavras compostas: equipe, corpo
    • asosyatim - associação (asosya - associado); komuntim - comunidade (komun - comunal); organisatim - organização (organisa - organizar); jangetim - forças armadas (jange - guerra); krasitim - governo (krasi - governo); ergotim - equipe (ergo - trabalho); oretim - audiência (ore - ouvido/ouvir)
  • tora: máquina, dispositivo, aparelho; em palavras compostas: -dor, máquina, dispositivo, aparelho
    • komputatora - computador (komputa - computação); liftitora - elevador (lifti - levantar); woxatora - máquina de lavar (woxa - lavar); tayputora - máquina de escrever (taypu - datilografar)
  • tul: ferramenta
    • eskritul - utensílio de escrita (eskri - escrever); katatul - faca (kata - cortar); yuxitul - brinquedo (yuxi - jogo)
  • xey: coisa, objeto; em palavras compostas: coisa, objeto, substância
    • yamxey - comida (yam - comer); kreaxey - (uma) criação (krea - criar); kostruixey - prédio (kostrui - construir)
  • yen: ser (qualquer ser vivo ou objeto personificado); em palavras compostas: -ista, -eiro/-a, -ante, -ano/-a
    • com substantivos/verbos: estudiyen - estudante (estudi - estudar); danseyen - dançarino (danse - dançar); medisyen - médico (medis - medicar, medicina); arteyen - artista (arte - arte); alimyen - professor (alim - ensinar); polisiyen - policial (polisi - polícia); legayen - advogado (lega - lei); poemayen - poeta (poema - poema)
    • com adjetivos: juniyen - jovem (juni - jovem)
    • nacionalidades: Italiyen - Italiano/-a (Itali - Itália); Mexikoyen - Mexicano/-a (Mexiko - México)
    • médicos: dentamedisyen - dentista (denta - dente); sikomedisyen - psiquiatra (siko - mente); hewanmedisyen - veterinário (hewan - animal); ninimedisyen - pediatra (nini - criança); pifumedisyen - dermatologista (pifu - pele)

Outras palavras compostas com palavras de conteúdo

Os substantivos e adjetivos apresentados anteriormente como quasi-afixos são as palavras de conteúdo com maior utilidade em palavras compostas. No entanto, a lista não é exaustiva, já que qualquer palavra de conteúdo pode ser usada livremente para derivar palavras compostas. Um hífen pode ser adicionado opcionalmente para separar dois morfemas dentro de qualquer palavra composta. No entanto, sugere-se que, como regra geral, os hífens sejam usados apenas para separar os morfemas que aparecem com menos frequência em palavras compostas, como os das palavras a seguir.

rukebao ou ruke-bao - mochila
familname ou famil-name - sobrenome
kosmonaviyen ou kosmo-naviyen - astronauta
mobilxuliyen ou mobil-xuliyen - mecânico

Nomes próprios em palavras compostas

Nomes próprios também podem ser unidos para criar palavras compostas. Eles podem ser escritos de uma das três formas mostradas abaixo.

Ceskieslovaki ou CeskiEslovaki ou Ceski-Eslovaki - Tchecoslováquia
Serbihervatskasa ou SerbiHervatskasa ou Serbi-Hervatskasa - servo-croata
Kinsasakongo ou KinsasaKongo ou Kinsasa-Kongo - Congo-Kinshasa

Da mesma forma, nomes próprios com utara, sude, dongu, garebi e centro também podem ser escritos de três maneiras.

Sudehangu ou SudeHangu ou Sude-Hangu - Coreia do Sul

Nomes próprios com ji também podem ser unidos alternativamente da seguinte forma.

Antigwa ji Barbuda ou AntigwaBarbuda ou Antigwa-Barbuda - Antígua e Barbuda

Palavras derivadas que consistem em dois nomes próprios distintos devem ser unidas com um hífen ou traço.

Mexico-Usali byen - fronteira México-EUA

Substantivos compostos como palavras descritivas

Substantivos compostos como os anteriores podem ser expressos como adjetivos simplesmente adicionando o sufixo -li.

xencudinli hadya - presente de aniversário

Alternativamente, a palavra descritiva pode ser usada em uma frase preposicional com fe, como equivalente de -li. Na verdade, este é o método preferido quando a palavra composta já consiste em três ou mais morfemas, como no caso de xencudin (xen-cu-din).

hadya fe xencudin - presente de aniversário

Este método é especialmente útil para formar frases nominais descritivas mais complexas:

maydoyen fe hadya fe xencudin - vendedor de presentes de aniversário

Adjetivos complemento-verbo

Adjetivos complemento-verbo são adjetivos que consistem em dois substantivos (complemento e verbo) mais um sufixo de adjetivo.

mogeyamne ameba - ameba devoradora de cérebros
fikirprovokane idey - ideia que provoca reflexão

Morfemas truncados

Uma característica especial do Globasa é o uso de morfemas truncados. Morfemas truncados são palavras de função ou afixos com uma forma mais curta e, geralmente, um significado mais restrito ou mais amplo que suas correspondentes palavras de origem. Os morfemas truncados não são, na realidade, palavras derivadas e, de fato, é melhor considerá-los como palavras-raiz completamente independentes, embora semelhantes em forma a certas palavras de conteúdo, o que facilita o processo de aprendizagem. Como resultado, os morfemas truncados não precisam surgir de maneira sistemática.

Uma característica similar é encontrada em línguas naturais. Nos idiomas crioulos do mundo, por exemplo, é comum ver que as palavras de função surgem de palavras de conteúdo do idioma de origem. De fato, é assim que a maioria das línguas naturais evoluiu e gerou palavras de função e morfemas gramaticais. Para uma discussão fascinante sobre este tema, consulte The Unfolding of Language: An Evolutionary Tour of Mankind's Greatest Invention, de Guy Deutscher.

As seguintes palavras de função são morfemas truncados:

  • cel (a, para, a fim de) de cele (objetivo, propósito)
  • dur (durante) de dure (duração)
  • fal (feito por) por meio de fale (fazer)
  • fol (segundo, ao longo de) por meio de folo (seguir)
  • ger (condicional) por meio de eger (se)
  • har (com, tendo) por meio de hare (ter)
  • kom (como, que) por meio de kompara (comparar)
  • kos (devido a, por causa de, por) por meio de kosa (causa)
  • kwas (como se) por meio de kwasi (aparente)
  • pasa (através de, por) por meio de pasa (passa)
  • sol (só, somente, unicamente) por meio de solo (só)
  • tas (a, para, complemento indireto) por meio de taslum (receber)
  • tem (acerca de, sobre, com respeito a) por meio de tema (tema)
  • ton (junto com) por meio de tongo (junto)
  • wey (ao redor) por meio de jowey (arredores)
  • yon (com, por meio de, mediante) por meio de yongu (usar)

Os seguintes prefixos são morfemas truncados:

  • aw- (não aqui ou ali) por meio de awsenti (ausente)
  • awto- (auto-, automaticamente) por meio de awtomati (automático)
  • du- (aspecto contínuo/habitual) por meio de dure (duração)
  • fin- (fim) por meio de fini (fim, terminar)
  • fron- (para frente) por meio de fronta (frente)
  • ja- (imediatamente adjacente) por meio de jara (vizinho/-a)
  • pre- (aqui/ali) por meio de presenti (presente)
  • pos- (oposto) por meio de opos (oposto)
  • ru- (retro-, re-) por meio de ruke (costas)
  • xor- (início) por meio de xoru (início, começar)

Os seguintes sufixos são morfemas truncados:

  • -cu (intransitividade) por meio de cudu (obter, pegar)
  • -gon (figura geométrica com número específico de ângulos) por meio de gono (ângulo)
  • -gi (transitividade) por meio de gibe (dar)
  • -je (grau) por meio de daraje (grau)
  • -sa (idioma; vozes de animais) por meio de basa (idioma)

Classes de Palavras

Palavras de Conteúdo

  • benjilexi (b) - substantivo/verbo (s/v)
  • falelexi (f) - verbo (v)
    • linkuli falelexi (b.lin) - verbo copulativo (v.cop)
    • ojetoli falelexi (b.oj) - verbo transitivo (v.tr)
    • nenojetoli falelexi (b.nenoj) - verbo intransitivo (v.intr)
    • oroojetoli falelexi (b.oro) - verbo ambitransitivo (paciente) (v.ambi)
    • sahayli falelexi (b.sah) - verbo auxiliar (v.aux)
  • manerlexi (m) - advérbio (adv)
  • namelexi (n) - substantivo (s)
    • pornamelexi (pn) - pronome (pron)
      • suyali pornamelexi (su pn) - pronome possessivo (pron pos)
    • suli namelexi (su n) - nome próprio (n prop)
  • sifalexi (s) - adjetivo (adj)
    • suyali sifalexi (su s) - adjetivo possessivo (adj pos)
  • tosifulexi (t) - adjetivo/advérbio (adj/adv)
    • suli tosifulexi (su t) - adjetivo/advérbio próprio (adj/adv prop)

Palavras Funcionais

  • dingyalexi (d) - determinante (det)
  • intrelogalexi (il) - interjeição (interj)
  • linkulexi (l) - conjunção (conj)
  • numer (num) - número (num)
  • partikul (par) - partícula (part)
  • plasilexi (p) - adposição (adp)
    • lefeplasilexi (lp) - preposição (prep)
    • xafeplasilexi (xp) - posposição (posp)

Afixos

  • fikso (fik) - afixo (afj)
    • lefefikso (lfik) - prefixo (pfj)
    • xafefikso (xfik) - sufixo (sfj)

Frases

Além de palavras singulares, uma variedade de frases também aparecem no dicionário de Globasa. Veja a seguir alguns exemplos.

  • jumlemon (jm) - frase (frs)
    • plasilexili jumlemon (p jm) - frase preposicional (frs prep)
    • jumlemonli plasilexi (jm p) - preposição multipalavra (prep mp)
    • falelexili jumlemon (f jm) - frase verbal (frs v)

Frases e expressões comuns

Saudações

salom - olá

xanti - olá ("paz")

bonsoba - bom dia

bonnuru - bom dia/tarde

bonaxam - boa tarde/noite

bonnoce - boa noite

Despedidas

weda - adeus

xanti - adeus ("paz")

finfe (rioko) - até logo

finfe xaya - até mais tarde

finfe ner xaya - até breve

bon soba - bom dia

bon nuru - bom dia/tarde

bon axam - boa tarde/noite

bon noce - boa noite

Outros bons desejos

Nota: Como visto anteriormente, as saudações com bon (bom) são expressas como palavras compostas, enquanto as despedidas são expressas como frases de duas palavras. Nas seguintes expressões, as palavras compostas são usadas quando o falante e o ouvinte permanecem juntos. É por isso que as duas palavras raiz estão juntas, combinadas em uma única palavra. Por outro lado, as frases de duas palavras são utilizadas se o falante ou o ouvinte se afastam. É por isso que as palavras raiz estão separadas.

bonata ou bon ata - bem-vindo

bonxanse ou bonxanse - boa sorte

bonyam ou bon yam - bom apetite ("boa comida")

bonglu ou bon glu - saúde ("bom gole")

bonturi ou bon turi - boa viagem

Expressões de cortesia

fe lutuf - por favor

xukra - obrigado

multi xukra - muito obrigado

no hay seba - de nada, não há de quê ("não há razão")

asif - sinto muito

mafu - perdão, desculpe

Outras interjeições

daybon - grandioso

melibon - genial

suprem - super

otima - excelente

afarin - bem feito, bom trabalho ("aplausos")

hura - hurra

ay - ai

wao - uau

o - oh

a - ah

nun - bom (então), agora (bem)

fe folo - então, portanto, em consequência

fe fato - de fato, na realidade

fe fini - finalmente

fe bonxanse - felizmente, por sorte

fe asif - infelizmente, por azar

fe onxala - tomara

fe misal - por exemplo

fe xugwan - em geral

fe benji - em essência, basicamente

fe moy kaso - em qualquer caso, de qualquer modo

fe alo kaso - caso contrário

maxpul - além disso

pia - também

abruto - de repente

e ou em - eh

aham - Entendi ("entender")

yakin - certamente, seguramente

totalyakin ou pulyakin - absolutamente, totalmente

mimbay - obviamente, claro

sipul - com efeito

okey - ok, está bem

ible - talvez, possivelmente

dayible - provavelmente

sahi - correto

mal - incorreto

sati - verdadeiro

falso - falso, não é verdade

samaijen - de acordo ("mesma opinião")

Kam sati? - É mesmo?

Kam jidi? - Sério? Está falando sério?

Kam yakin? - Tem certeza?

Kam bon? - Você está bem?, Está tudo bem?

Kam okey? - Está bem? Tudo certo?

Perguntas/Respostas comuns

  • Yu sen kepul? ou Yu kepul?
    Como você está?

Daymo bon, ji yu?
Muito bem, e você?

semibon
mais ou menos

semi semi
assim assim

  • Yu name keto? ou Yusu name sen keto?
    Como você se chama? ou Qual é o seu nome?

Mi name... ou Misu name sen...
Meu nome é... ou Meu nome é...

(To sen) yukwe, na xorkone yu. ou Yukwe.
"É bom te conhecer." ou "É bom."

(To sen) furaha, na xorkone yu. ou Furaha.
É um prazer te conhecer. ou É um prazer.

(Mi sen) hox na xorkone yu. ou Mi sen hox.
"(Estou) feliz em te conhecer." ou "Estou feliz."

  • Yu ogar keloka?
    Onde você mora?

Mi ogar en...
Moro em...

  • Yu sen of keloka?
    De onde você é?

Mi sen of...
Sou de...

  • Yu sen kemo lao? ou Yu sen fe ke nyan?
    Quantos anos você tem?

Mi sen lao fe... (nyan). ou Mi sen fe... (nyan).
Tenho... anos.

  • Kam yu (pala) Globasa?
    Você fala Globasa?

Sí, xosu.
Sim, um pouco.

  • Yu pala ke basa?
    Que idiomas você fala?

Mi pala...
Eu falo...

  • Kam yu aham?
    Você entende?

(Si,) mi aham.
(Sim,) eu entendo.

(No,) mi no aham.
(Não,) eu não entendo.

  • Ren loga... kemaner (in Globasa)?
    Como se diz... (em Globasa)?

In Globasa, ren loga...
(Em Globasa), se diz...

Declarações comuns

Mi jixi.
Eu sei.

Mi no jixi.
Eu não sei.

Mi lubi yu.
Eu te amo.