内容語:名詞、動詞、形容詞、副詞
名詞
グロバサの名詞は、単数形と複数形を区別しません。
- maux - ネズミ(単数または複数)
- kalamu - ペン(単数または複数)
グロバサの名詞には、定冠詞も不定冠詞もありません。
- janela - 窓(不定または定)
特定性を強調する必要がある場合は、hin (これ/これらの) または den (あれ/あれらの) を使用できます。
- hin kitabu - この本、これらの本、その本
- den flura - あの花、あの花々、その花
単数であることを強調する必要がある場合は、un (1つの) を使用できます。
- un denta - 1本の歯、歯(不定)
- hin un denta - この(1本の)歯、その歯
複数であることを強調する必要がある場合は、plu (複数の) を使用できます。
- plu pingo - (複数の)リンゴ
- den plu pingo - あれらの(複数の)リンゴ、そのリンゴ
性別
グロバサでは、人や動物を表す名詞は通常、性別中立です。
- ixu - 大人 (男性、女性)
- nini - 子供 (男の子、女の子)
- gami - 配偶者 (夫、妻)
- mumu - 牛 (雄牛、雌牛)
性別を強調する必要がある場合は、形容詞 fem (女性の) と man (男性の) を接頭辞として使用できます。
- femnini - 女の子; mannini - 男の子
- femixu - 女性; manixu - 男性
- femgami - 妻; mangami - 夫
- femmumu - 雌牛; manmumu - 雄牛
fem の語源: 英語 (feminine)、フランス語 (féminin)、ドイツ語 (feminin)、スペイン語 (femenina)
man の語源: 中国語 (男 “nán”)、フランス語 (masculin)、スペイン語 (masculino)、英語 (masculine)、ドイツ語 (männlich)、ヒンディー語 (मर्दाना “mardana”)、ペルシア語 (مردانه “mardane”)
人を表す一部の名詞は性別を示します。
- matre または mama - 母 または ママ
- patre または papa - 父 または パパ
注: 親を表す性別中立の単語は atre です。ママ/パパを表す性別中立の単語は mapa です。
文頭の句における名詞
Fe は、文頭の句で名詞と共によく使用されます。
- Fe fato, - 実際には
- Fe fini, - 最後に
- Fe bonxanse, - 幸運にも
- Fe asif, - 残念ながら
- Fe onxala, - 願わくば
- Fe folo, - したがって、その結果
- Fe misal, - 例えば
- Fe xugwan, - 通常は
- Fe benji, - 本質的に、基本的に
- Fe durama, - 時々
- Fe rimara, - 再び
- Fe moy kaso, - いずれにしても
- Fe alo kaso, - さもなければ
- Fe nunya, - 現在は
- Fe leya, - 過去には、以前は
- Fe xaya, - 将来は、後で
同格
グロバサでは、2番目の名詞が最初の名詞の同一性を特定する場合、前置詞を使用せずに名詞の後に別の名詞を続けることができます。 これは同格として知られています。
- Hotel Kaliforni - ホテル・カリフォルニア
- Estato Florida - フロリダ州
- Towa Babel - バベルの塔
- Dolo Onxala - ホープ通り
- Myaw Felix - フィリックス・ザ・キャット
- misu doste Mark - 私の友人マーク
- lexi kursi - 椅子という単語
助詞 di: 文化特有の単語と固有名詞
助詞 di は、グロバサですでに確立されている通常の単語と同一の形式を持つ文化特有の単語や固有名詞をマークするために、オプションで使用できます。
- soho - 相互の
- (di) Soho - ソーホー (ニューヨーク市の地区)
助詞 ci: 愛情表現
名詞や固有名詞の後に助詞 ci を付けて、愛情を示すことができます。
- mama - ママ
- mama ci - マミー
- nini - 子供
- nini ci - おチビちゃん
- Jon - ジョン
- Jon ci - ジョニー
敬称: Gao と Kef
形容詞 gao (高い) と名詞 kef (ボス、チーフ) は敬称として使用できます。
- alimyen - 先生
- gao alimyen - 師匠
- papa - パパ
- kef papa - ボス
名詞/動詞
グロバサでは、名詞/動詞は、名詞または動詞として機能できる単語です。
- ergo - 仕事 (名詞または動詞)
- danse - ダンス (名詞または動詞)
- yam - 食事 (名詞) または 食べる (動詞)
- lala - 歌 (名詞) または 歌う (動詞)
名詞/動詞の比較
名詞/動詞の比較は、max (より多くの)、 min (より少ない)、 dennumer (その数の、同じ数の)、 denkwanti (その量、同じ量)、 kom (~と同じくらい、~よりも)という単語を使用して、次のように表現されます。
名詞の場合:
- max... kom... - ~よりも多い...
- min... kom... - ~よりも少ない...
Mi hare max kitabu kom yu.
私はあなたよりも多くの本を持っています。
Yu hare min kitabu kom mi.
あなたは私よりも少ない本を持っています。
- max te/to kom... - ~よりも多い(それらのうち)
- min te/to kom... - ~よりも少ない(それらのうち)
Mi hare max to kom yu.
私はあなたよりも多く(それらを)持っています。
Yu hare min to kom mi.
あなたは私よりも少なく(それらを)持っています。
- max kom - ~よりも多い
- min kom - ~よりも少ない
Mi hare max kom cen kitabu.
私は100冊以上の本を持っています。
Yu hare min kom cen kitabu.
あなたは100冊未満の本を持っています。
- dennumer... kom... - ~と同じ数の...
Te hare dennumer kitabu kom mi.
彼女は私と同じ数の本を持っています。
- dennumer te/to kom... ~と同じ数の(それらのうち)
Te hare dennumer to kom mi.
彼女は私と同じ数(それらを)持っています。
- denkwanti... kom... ~と同じ量の...
Yu yam denkwanti risi kom mi.
あなたは私と同じ量のご飯を食べます。
- denkwanti to kom... ~と同じ量の(それの)
Yu yam denkwanti to kom mi.
あなたは私と同じ量(それを)食べます。
動詞の場合:
- max... kom.... または max kom... - ~よりも多く
Myaw max somno kom bwaw.
または: Myaw somno max kom bwaw.
猫は犬よりも多く眠ります。
- min... kom.... または min kom... - ~よりも少なく
Bwaw min somno kom myaw.
または: Bwaw somno min kom myaw.
犬は猫よりも少なく眠ります。
- denkwanti... kom... または denkwanti kom... - ~と同じくらい
Bebe denkwanti somno kom myaw.
または: Bebe somno denkwanti kom myaw.
赤ちゃんは猫と同じくらい眠ります。
~であればあるほど、ますます...を表現するには、グロバサでは folki... max/min, max/min を使用します。
Folki mi max doxo, mi max jixi.
読めば読むほど、私はより多くを知ります。
これらの句の順序は入れ替えることができます:
Mi max jixi, folki mi max doxo.
私はより多くを知ります、読めば読むほど。
動詞のカテゴリー
動詞は辞書で、助動詞、コピュラ動詞、他動詞、 自動詞、または両用動詞として定義されます。 このセクションで見られる接尾辞 (-cu、 -gi、 -ne、 -do、 -pul) は、以下の 一般的な接辞 で説明されています。 接頭辞 xor- は 語形成: 接頭辞 で説明されています。
助動詞
助動詞の直後には別の動詞が続きますが、これは省略される場合があります。 グロバサには 助動詞は 3 つしかありません: abil (できる、~できる)、 ingay (~すべきである、~するべきである)、 musi (~しなければならない、~する必要がある)。
コピュラ動詞
コピュラ動詞は主語を補語に結び付けます。 現在、12 個のコピュラ動詞があります: sen (~である)、 xorsen (~になる)、 sencu (~になる)、 sengi (~にする)、 kwasisen (~のように見える)、 okocu (~に見える)、 orecu (~に聞こえる)、 nasacu (~の匂いがする)、 xetocu (~の味がする)、 pifucu (触って~と感じる)、 hisicu (肉体的または感情的に~と感じる)、 ganjoncu (感情的に~と感じる)。
他動詞
他動詞は直接目的語を取ります: haja (必要とする)、 bujo (捕まえる、捕獲する)、 gibe (与える)。 ただし、特定の他動詞は、直接目的語を省略することがあります: doxo (読む)、 yam (食べる)、 lala (歌う) など。
一部の他動詞は、直接目的語なしで使用されることがよくあります: somno (眠る)、 haha (笑う)、 pawbu (走る)、 fley (飛ぶ) など。 これらは グロバサでは反響目的語他動詞として知られており、オプションの直接目的語は動詞と同じ単語です。
Mi le somno (lungo somno).
私は眠りました (長い眠り)。
Yu le haha (sotipul haha).
あなたは笑いました (大きな笑い)。
接尾辞 -gi は他動詞に適用でき、 (直接目的語)に[語根動詞]させる、(直接目的語)を[語根動詞]にするという意味になります。
Kam yu fleygi hawanavi?
あなたは航空機を操縦しますか?
Mi xa sampogi bwaw fe axam.
私は夕方に犬を散歩させます。
Payaco le hahagi mi.
ピエロは私を笑わせました。
自動詞
自動詞は直接目的語を取りません: idi (行く)、 konduta (振る舞う)、 loka (位置する)、 side (座っている)、 garaku (溺れる、 沈む)。 自動詞は、直接目的語が存在する場合に -gi をオプションで使用して他動詞に変えることができます。
- garaku - 溺れる、沈む
garaku(gi) - (~を)溺れさせる、沈める
Navikef le garaku.
船長は溺れました。
Navikef le garaku(gi) navi.
船長は船を沈めました。
ただし、語源的には、-gi は必須です。 garaku と接尾辞 -ne から派生した次の形容詞を比較してください。
garakune navikef - 溺れている船長
garakugine navikef- (船を)沈めている船長
両用動詞
グロバサの両用動詞 は、自動詞の意味の主語と他動詞の意味の直接目的語の両方が、動詞の同じ動作/状態を経験する動詞です。 これらの動詞の自動詞の意味は、オプションで -cu を適用でき、他動詞の意味は、オプションで -gi を適用できます。
両用動詞には、感情の動詞、状態の動詞、 無主語動詞、位置/場所または動きの動詞の 4 つのサブカテゴリーがあります。
感情の動詞
感情を表す両用動詞は、[語根名詞]を感じる、または[語根名詞]を感じさせるという意味です。 自動詞の意味は、コピュラ動詞と形容詞句としても表現できることに注意してください: sen [語根名詞]-do。
- interes(cu) - 興味がある/興味を感じる (興味を感じる)
interes(gi) - 興味を持たせる (興味を感じさせる)
Mi interes(cu) tem basalogi. = Mi sen interesdo tem basalogi.
私は 言語学に興味があります。
Basalogi interes(gi) mi.
言語学は私に興味を持たせます。
- pilo(cu) - 疲れている/疲労を感じる (疲労を感じる)
pilo(gi) - 疲れさせる (疲労を感じさせる)
Te pilo(cu). = Te sen pilodo.
彼女は疲れています/疲労を感じています。
Tesu ergo pilo(gi) te.
彼女の仕事は彼女を疲れさせます。
接頭辞 xor- は、感情の動詞と共に使用して、次の区別を表現できます:
Mi le interes tem basalogi lefe multi nyan.
私は何年も前に言語学に興味がありました。
Te le pilo dur na ergo.
彼女は働いている間、疲れていました。
対して:
Mi le xorinteres tem basalogi lefe multi nyan.
私は何年も前に言語学に興味を持つようになりました。
Te le xorpilo dur na ergo.
彼女は働いている間に疲れました。
状態の動詞
状態の両用動詞は、感情の動詞に似ています。 これらは、 [名詞の語根]を持つ、または[名詞の語根]を持たせるという意味の両用動詞として使用できる状態の名詞です。 自動詞の意味は、コピュラ動詞と形容詞句としても表現できることに注意してください: sen [語根名詞]-pul.
- termo(cu) - 熱い/暖かい (熱を持っている)
termo(gi) - 熱する (熱を持たせる)
Misu kafe no haji termo. = Misu kafe no haji sen termopul.
私のコーヒーは もう熱くありません。
Kam yu le termo banyo-kamer?
あなたはバスルームを暖めましたか?
- cinon(cu) - 知的である (知性を持っている)
cinon(gi) - 知的にする (知性を持たせる)
Syensiyen cinon. = Syensiyen sen cinonpul.
科学者は知的です。
Eskol le cinon te.
学校は彼を賢くしました。
- talento(cu) - 才能がある (才能を持っている)
talento(gi) - 才能を持たせる (才能を持たせる)
Lalayen talento. = Lalayen sen talentopul.
歌手は才能があります。
Patre le talento lalayen.
父親は歌手を才能豊かにしました。
接頭辞 xor- は、状態の動詞と共に使用して、次の区別を表現できます:
Jaledin le termo. = Jaledin le sen termopul.
昨日は暖かかったです
To le xortermo fe midinuru. = To le xorsen/sencu termopul fe midinuru.
それは
正午に暖かくなりました。
無主語動詞
無主語両用動詞の自動詞の意味では、動作は主語が行うことではなく、主語に起こることです。
- kasiru(cu) - 壊れる (壊れた状態になる)
kasiru(gi) - 壊す (壊れるようにする)
Janela le kasiru(cu).
窓が壊れました。
Mi le kasiru(gi) janela.
私は窓を壊しました。
- boyle(cu) - 沸騰する (沸騰した状態になる)
boyle(gi) - 沸騰させる (沸騰するようにする)
Sui le boyle(cu).
水が沸騰しました。
Te le boyle(gi) sui.
彼女は水を沸騰させました。
- fini(cu) - 終わる (終わった状態になる)
fini(gi) - 終わらせる、終了する (終わるようにする)
Jange le fini(cu).
戦争は終わりました。
Ete le fini(gi) jange.
彼らは戦争を終わらせました。
位置/場所または動きの動詞
位置/場所または動きの両用動詞の自動詞の意味では、主語は動作主であると同時に被動者です。
- esto(cu) - 止まる (止まった状態になる)
esto(gi) - 止める (止まるようにする)
Am esto(cu)!
止まれ!
Am esto(gi) mobil!
車を止めろ!
- harka(cu) - 動く (動きをする)
harka(gi) - 動かす (動くようにする)
Am no harka(cu)!
動くな!
Mi le harka(gi) yusu kursi.
私はあなたの椅子を動かしました。
- buka(cu) - 開く (開いた状態になる)
buka(gi) - 開ける (開くようにする)
Dwer le buka(cu).
ドアが開きました。
Mi le buka(gi) dwer.
私はドアを開けました。
語源的には、両用動詞は -gi を必要とせずに他動詞として機能します。 ただし、動詞の自動詞の意味が語源的に必要な場合は、-cu を適用する必要があります。 buka と接尾辞 -ne から派生した次の形容詞を比較してください:
bukane merasem - 開会式
bukacune dwer - 開きつつあるドア
形容詞/副詞
グロバサでは、形容詞と動詞を修飾する副詞は同一の形式を持ちます。
- bon - 良い、上手に
- velosi - 速い(く)、迅速な(に)
- multi - 多くの、たくさんの
形容詞/副詞は、修飾する名詞/動詞の前に置かれます。
Hinto sen bon yam.
これはおいしい食事です。
Bebe bon yam.
赤ちゃんはよく食べます。
Uma velosi pawbu.
馬は速く走ります。
あるいは、副詞は動詞の後に置くこともできますが、直接目的語と間接目的語がある場合は、それらの前に置きます: 主語 - 動詞 - (直接目的語と間接目的語) - 副詞。
Bebe yam bon.
赤ちゃんはよく食べます。
Bwaw glu sui velosi.
犬は水を素早く飲みます。
副詞は文頭に移動することもできますが、句を文の残りの部分から分離するために、コンマで明確な区切りを設ける必要があります。 区切りがないと、形容詞/副詞が主語を修飾していると誤解される可能性があります。
Velosi, bwaw glu sui.
素早く、犬は水を飲みます。
Unyum, te le idi cel banko.
最初に、彼女は銀行に行きました。
文頭の句における形容詞/副詞
以下は、文頭の句で一般的に使用され、文の残りの部分の前に明確な区切りが続く形容詞/副詞です。
- Ripul, Rili, Rimarali, - 再び
- Dumarali, - 時々
- Pimpan, - しばしば、たびたび
- Ible, - 多分、おそらく
- Maxpul, - さらに、その上
- Pia, - また
- Abruto, - 突然
- Total, - 完全に、全く
- Yakin, - 確かに
- Ideal, - 理想的には
- Mimbay, - 明らかに、もちろん
- Mingu, - 明らかに、明白に
- Sipul, - 確かに
- Fori, - すぐに
- Sati, - 本当に
- Umumi, - 一般的に
- Nerleli, - 最近
- Telileli, - ずっと前に
- Nerxali, - すぐに
- Telixali, - ずっと先で
形容詞/副詞の比較
形容詞/副詞の比較は、maxmo (より、-er)、 minmo (より少ない)、 denmo (~と同じくらい)、kom (~と同じくらい、 ~よりも)という単語を使用して、次のように表現されます。
- maxmo kimapul kom... - ~よりも高価な
- minmo kimapul kom... - ~よりも安価な
- denmo kimapul kom... - ~と同じくらい高価な
最も(-est) と 最も少ないを表現するには、グロバサでは maxim... te/to と minim... te/to を使用します。 of という単語は ~の中から または ~から離れてを意味します。 名詞句は常に名詞または代名詞で終わらなければならないため、代名詞 te/to は形容詞の直後に置く必要があることに注意してください。 名詞句を参照してください。
- maxim juni te (of misu bete) - (私の子供たちのうちで)最も若い
- minim kimapul to (of yusu mobil) - (あなたの車のうちで)最も安価な
~であればあるほど、ますます...を表現するには、グロバサでは folki maxmo/minmo, maxmo/minmo を使用します。
- folki (to sen) maxmo neo, (to sen) maxmo bon - 新しければ新しいほど良い
動詞/形容詞-副詞語
名詞/動詞語と形容詞/副詞語に加えて、グロバサには 3 番目のクラスの単語があります: 動詞/形容詞-副詞語。 助動詞のみがこのクラスに属し、abil、 musi、ingay の 3 つの単語のみで構成されます。
- abil: (動詞) できる、~できる; (形容詞/副詞) 能力がある、できる
- musi: (動詞) ~しなければならない、~する必要がある; (形容詞/副詞) ~しなければならない、~する必要がある
- ingay: (動詞) ~すべきである、~するべきである; (形容詞/副詞) ~すべきである、~するべきである
一般的な接辞
名詞の接尾辞 -ya
接尾辞 -ya にはさまざまな便利な機能があり、英語のいくつかの接尾辞に相当します: -ity, -ness, -dom, -hood, -ship。
- 抽象名詞は、形容詞/副詞に -ya を追加することによって派生します。
-
real - 現実の (形容詞)
realya - 現実 (名詞) -
bimar - 病気の (形容詞)
bimarya - 病気 (名詞) -
huru - 自由な (形容詞)
huruya - 自由 (名詞) -
solo - 孤独な (形容詞)
soloya - 孤独 (名詞)
- 接尾辞 -ya は、さまざまな具体的な名詞や 可算名詞から抽象名詞や不可算名詞を派生させるために使用されます。
- poema - 詩 (具体的な名詞)
- poemaya - 詩 (抽象名詞)
接尾辞 -ya は、関係を表す名詞に付加されると、-hood または -ship を意味します。
-
matre - 母 (具体的な名詞)
matreya - 母性 (抽象名詞) -
patre - 父 (具体的な名詞)
patreya - 父性 (抽象名詞) -
doste - 友人 (具体的な名詞)
dosteya - 友情 (抽象名詞)
場合によっては、具体的な名詞または可算名詞が動詞として使用され、抽象名詞または不可算名詞は -ya を使用して派生し、動詞に対応するものとして機能します。
-
imaje - イメージ/絵 (具体的な名詞)、想像する/絵を描く (動詞)
imajeya - 想像力 (抽象名詞) -
turi - 旅行 (可算名詞)、旅行する (動詞)
turiya - 観光 (不可算名詞)
同様に、五感に関連する体の部分は、関連する動作 (動詞) を示し、 -ya は抽象名詞を派生させるために使用されます。
-
oko - 目 (具体的な名詞)、見る、見る (動詞)
okoya - 視覚 または 視覚 (抽象名詞) -
ore - 耳 (具体的な名詞)、聞く、聞く (動詞)
oreya - 聴覚 または 聴覚 (抽象名詞) -
nasa - 鼻 (具体的な名詞)、匂いを嗅ぐ (動詞)
nasaya - 匂い または 嗅覚 (抽象名詞) -
xeto - 舌 (具体的な名詞)、味わう (動詞)
xetoya - 味 または 味覚 (抽象名詞) -
pifu - 皮膚 (具体的な名詞)、触る (動詞)
pifuya - 触覚 または 触覚 (抽象名詞)
-ya の語源: ヒンディー語 (सत्य "satya" - 真実)、スペイン語 (alegría - 喜び)
接頭辞 du-
グロバサは接頭辞 du- を使用して動名詞を表現します。
- dudanse - ダンス (の行為)
- dulala - 歌うこと (の行為)
接頭辞 du- は、継続/習慣的な動詞のアスペクトにも使用されます。 動詞の形式を参照してください。
接頭辞 du- は dure (期間) から切り捨てられました。
dure の語源: 英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語
名詞/動詞の接尾辞 -gi
接尾辞 -gi は、形容詞、名詞、動詞に適用できます。
形容詞
接尾辞 -gi は形容詞を他動詞に変えます。
-
bala - 強い
balagi - 強くする -
pul - いっぱいの
pulgi - いっぱいにする -
mor - 死んだ
morgi - 殺す
名詞
接尾辞 -gi は、名詞に追加されると、~になるようにするという意味になります。
-
zombi - ゾンビ
zombigi - ゾンビ化する -
korbani - 犠牲者
korbanigi - 犠牲にする
動詞
接尾辞 -gi は、自動詞と他動詞を使役動詞に変えるためにも使用されたり、 上記の 動詞のカテゴリー で見られるように、両用動詞でオプションで使用されたりします。
接尾辞 -gi は gibe (与える) から切り捨てられました。
gibe の語源: 英語 (give)、ドイツ語 (geben, gibt)、中国語 (给 “gěi”)
名詞/動詞の接尾辞 -cu
接尾辞 -cu は、上記の 動詞のカテゴリー で見られるように、動詞に加えて、形容詞と名詞に適用できます。
形容詞
接尾辞 -cu (なる/~になる) は形容詞を自動詞に変えます。
-
roso - 赤い
rosocu - 赤面する/赤くなる (赤くなる) -
mor - 死んだ
morcu - 死ぬ (死んだ状態になる)
名詞
接尾辞 -cu は、名詞に追加されると、~になるという意味になります。
-
zombi - ゾンビ
zombicu - ゾンビになる -
ixu - (人間の) 大人
ixucu - 大人になる、成人する
接尾辞 -cu は cudu (取る、得る、獲得する、得る) から切り捨てられました。
cudu の語源: 中国語 (取得 "qǔdé")、韓国語 (취득 “chwideug”)
形容詞/副詞の接尾辞 -li
グロバサでは、形容詞/副詞はさまざまな接尾辞を使用して名詞から派生します。 語形成の接尾辞の完全なリストを参照してください。 最も一般的なものの 1 つは、接尾辞 -li (~の、 ~に関する) です。
-
musika - 音楽
musikali - 音楽の、音楽的に -
denta - 歯
dentali - 歯の -
dongu - 東
donguli - 東の -
Franse - フランス
Franseli - フランスの
接尾辞 -li は、機能語から形容詞/副詞を派生させるためにも使用されます。 機能語を参照してください。
-li の語源: フランス語 (-el, -elle)、スペイン語 (-al)、英語 (-al, -ly)、ドイツ語 (-lich)、 ロシア語 (-ельный “-elni”, -альный “-alni”)、トルコ語 (-li)
形容詞/副詞の接尾辞 -pul
pul という単語は いっぱいを意味します。 ただし、接尾辞 -pul は 十分な または十分以上のを意味します。
-
humor - ユーモア
humorpul - ユーモラスな、面白い -
hatari - 危険
hataripul - 危険な
pul の語源: 英語 (full)、ヒンディー語 (पूर्ण “purn”)、ロシア語 (полный “poln-”)
能動形容詞: 接尾辞 -ne
接尾辞 -ne は ~の活動状態または過程にあるを意味し、グロバサで 能動形容詞として知られているものを派生させるために使用されます。
能動形容詞は、ほとんどの場合、英語の現在分詞 (-ing で終わる形容詞) に相当します。 ただし、英語とは異なり、 能動形容詞は進行形 (I am sleeping、She is dancing など) を生成するためには使用されません。 代わりに、形容詞としてのみ機能します。
-
somno - 睡眠
somnone meliyen - 眠っている 美女 -
anda - 歩く
andane moryen - 歩いている 死者 -
danse - ダンス
dansene uma - 踊っている 馬 -
interes - 興味
interesne kitabu - 興味深い 本 -
amusa - 楽しませる、楽しい
amusane filme - 面白い/楽しい 映画
-ne の語源: 英語 (-ing)、フランス語 (-ant)、スペイン語 (-ando)、ドイツ語 (-en, -ende)、ロシア語 (-ный “-ny”)、トルコ語 (-en, -an)
文頭の能動形容詞
文頭に現れる能動形容詞は、不定詞を使用して前置詞句として表現することもできます。
Doxone, nini le xorsomno.
読みながら、 子供は眠りにつきました。
または
Fe na doxo, nini le xorsomno.
読みながら、 子供は眠りにつきました。
または
Dur na doxo, nini le xorsomno.
読んでいる間、 子供は眠りにつきました。
この構文は、特に句に直接目的語が含まれる場合に役立ちます。これは、英語の現在分詞とは異なり、 グロバサの能動形容詞は動詞として機能できないためです。
Dur na doxo sesu preferido kitabu, nini le xorsomno.
彼のお気に入りの本を読んでいる間、 子供は眠りにつきました。
当然、これらの句は、前置詞句とは対照的に、完全な節として表現することもできます。
Durki te le doxo (sesu preferido kitabu), nini le xorsomno.
彼が (彼のお気に入りの本を) 読んでいる間、 子供は眠りにつきました。
受動形容詞
能動形容詞は、受動接頭辞 be- を追加することで受動態にすることができ、 グロバサでは受動能動形容詞 (または略して 受動形容詞) として知られています。 受動形容詞に正確に相当するものは 英語にはありませんが、英語の現在分詞の正確な受動形として理解するのが最適です。
- belalane melodi - 歌われている、または歌われつつあるメロディー
- belubine doste - 愛されている友人、または愛されている友人
非能動形容詞: 接尾辞 -do
接尾辞 -do は ~の非活動状態にあるを意味します。 この接尾辞を持つ単語は、グロバサでは 非能動形容詞として知られており、通常は英語の過去分詞として翻訳されます。 ただし、 英語とは異なり、非能動形容詞は完了形または受動態 (I have worked、It was/got stolen など) を生成するためには使用されません。 代わりに、形容詞としてのみ機能します。
厳密に言えば、接尾辞 -do は名詞/動詞の 名詞 の側面に 追加されます。 このため、-do は他動詞、自動詞、または両用動詞の 名詞/動詞に追加できます。
他動詞と共に
- hajado ergo - 必要な仕事 (必要性の状態にある)
- bujodo morgiyen - 捕らえられた殺人者 (捕獲の状態にある)
自動詞と共に
- Uncudo Nasyonlari - 国際連合 (連合の状態にある)
- awcudo fleytora - 消えた飛行機 (消失の状態にある)
両用動詞と共に
- kasirudo janela - 割れた窓 (破損の状態にある)
- klosido dwer - 閉じたドア (閉鎖の状態にある)
-do の語源: 英語 (-ed)、スペイン語 (-ado, -ido)
副詞の接尾辞 -mo
他の形容詞/副詞を修飾する形容詞/副詞は、形容詞/副詞を修飾する副詞として知られており、接尾辞 -mo を追加します。 次の句のペアを比較してください。
-
perfeto blue oko - 完璧な青い目 (完璧な青い目)
perfetomo blue oko - 完璧に青い目 (完璧に青い目) -
naturali syahe tofa - 自然な黒髪 (かつらではない)
naturalimo syahe tofa - 自然に黒い髪 (染めていない) -
sotikal doxone nini - 静かに読書をしている子供
sotikalmo doxone nini - 静かに読書をしている子供