Служебные слова: Союзы, предлоги и служебные наречия

См. также следующие отдельные главы: Местоимения, Корреляты и Числительные

Союзы

  • ji - и
    • iji... ji... - и... и...
  • or - или
    • oro... or... - или... или...
  • nor - ни
    • noro... nor... - ни... ни...
  • kam - частица для вопроса "да/нет"
    • kama... kam... - ли... или (ли)...
  • mas - но
  • eger - если
  • kwas - как будто [kwasi - кажущийся]
  • ki - что (союз для придаточного предложения)

Fe

Fe - многоцелевой предлог с общим, неопределенным значением, часто переводимый как "предлог родительного падежа" (относящийся к). Он может использоваться как предлог времени (в, на), как предлог места (только в предложных фразах, как показано ниже), во фразах в начале предложения, как альтернатива прилагательным с -li, и в случаях, когда никакой другой предлог не подходит.

Fe необязателен в большинстве выражений времени, как показано в следующих примерах:

(fe) ban mara - однажды, в одном случае
(fe) duli mara - иногда, временами
(fe) hin mara - в этот раз
(fe) hin momento - в этот момент
(fe) Lunadin - (в) понедельник
(fe) duli Lunadin - (по) понедельникам
(fe) nundin - сегодня (используется как наречие)
(fe) tiga din fe xaya - три дня спустя

Выражения fe nunya (в настоящее время, сейчас), fe leya (в прошлом, ранее) и fe xaya (в будущем, позже, впоследствии) обычно используются целиком.

Выражение принадлежности

В глобасе есть два способа выражения принадлежности. Предлог de (кого, чего, принадлежащий) используется для выражения принадлежности существительным.

Baytu de Maria sen day.
"Дом Марии большой."
Дом Марии большой.

Если существительное подразумевается, используется местоимение (te/to или ete/oto):

To de Maria sen day.
(Дом) Марии большой.

Суффикс -su добавляется к местоимениям для образования притяжательных прилагательных. Аналогично, частица su используется для выражения принадлежности существительными и эквивалентна окончанию родительного падежа в русском. Однако, su используется как отдельное слово.

Maria su baytu sen day.
Дом Марии большой.

Если существительное подразумевается, используется местоимение (te/to или ete/oto):

Maria su to sen day.
(Дом) Марии большой.

Предлоги места

  • in - в, внутри
    • inli - (прил.) внутренний
    • fe inya - (с) внутренней стороны; внутри
  • ex - снаружи, вне
    • exli - (прил.) внешний
    • fe exya - (с) внешней стороны; снаружи
  • per - на
    • perli - (прил.) поверхностный
    • fe perya - на поверхности
  • bax - под, ниже
    • baxli - нижележащий
    • fe baxya - под, ниже
  • of - с (чего-либо), из
  • cel - к (движение) [cele - цель/назначение]
    • celki - чтобы, для того чтобы
    • cel na - чтобы
    • cel in - внутрь
    • cel ex - из
  • hoy - к, в направлении [hoyo - ориентация/направление]
  • intre - между
    • fe intreya - между
  • ultra - за, по ту сторону
    • fe ultraya - за, по ту сторону
  • infra - ниже
    • infrali - низший
  • infer - краткая форма infraya: нижнее положение, нахождение внизу
    • fe infer - внизу
    • cel infer - вниз, книзу
  • supra - выше
    • suprali - высший
  • super - краткая форма от supraya: верхнее положение, нахождение вверху
    • fe super - наверху
    • cel super - вверх
  • pas - через, посредством, по [pasa - проходить]
  • tras - через, на другой стороне, транс-
  • cis - по эту сторону
  • wey - вокруг [jowey - окрестности]
  • fol - вдоль, согласно [folo - следовать]
    • fe folya - вдоль, соответственно
    • posfol - против (в противоположном направлении)

Составные предлоги и союзы

  • ruke - (сущ.) задняя сторона, тыл; (гл.) находиться позади, быть сзади
    • fe ruke - сзади
    • fe ruke de - позади, за
  • kapi - (сущ.) голова; (гл.) быть наверху (чего-либо)
    • fe kapi - наверху
    • fe kapi de - наверху чего-либо
  • fronta - (сущ.) лоб, передняя сторона; (гл.) быть впереди (чего-либо)
    • fe fronta - впереди
    • fe fronta de - перед, впереди
  • muka - (сущ.) лицо; (гл.) быть лицом к лицу, быть напротив (чего-либо)
    • fe muka - напротив, лицом к лицу
    • fe muka de - напротив
  • oposya - (сущ.) противоположность; (гл.) быть противоположностью
    • fe oposya - наоборот
    • fe oposya de - напротив, противоположно, против (физически)
  • peda - (сущ.) нога, нижняя часть; (гл.) быть внизу (чего-либо)
    • fe peda - внизу
    • fe peda de - внизу чего-либо
  • comen - (сущ.) сторона; (гл.) быть рядом
    • fe comen - сбоку
    • fe comen de - сбоку (от), рядом с
  • tayti - (сущ.) замена; (гл.) заменять
    • fe tayti fe - вместо (чего-либо)
    • fe tayti ki - вместо того, чтобы + предложение
  • kompara - (сущ.) сравнение; (гл.) сравнивать
    • fe kompara fe - по сравнению (с)
    • fe kompara ki - в то время как
  • kosa - (сущ.) причина; (гл.) вызывать
    • fe kosa fe; kos - из-за, вследствие
    • kos (den)to - вот почему, поэтому
    • fe kosa ki; koski - потому что, так как
  • folo - следовать
    • fe folo - следовательно, таким образом
    • fe folo fe - вследствие, в результате
    • fe folo ki - (так) что
  • ner - рядом, близко (к)
    • ner fe - рядом, близко к
  • teli - далеко, отдаленно
    • teli fe - далеко от

Другие предлоги

  • el - маркер прямого дополнения
    • Функционирует как предлог и обычно опускается
  • de - кого, чего (принадлежащий)
  • tas - кому, чему (маркер косвенного дополнения), для
  • tem - о [tema - тема]
  • pro - за, в пользу, про- (противоп. anti)
  • anti - против
  • fal - кем (сделано) [fale - делать]
  • har - с (имея) [hare - иметь]
    • nenhar - без (не имея)
  • ton - (вместе) с [tongo - вместе]
    • nenton - без, отдельно от
  • yon - с (используя), с помощью [yongu - использовать]
    • yon na - посредством + глагол с окончанием -ing в английской версии
  • nenyon - без (не используя)
    • nenyon na - без + глагол с окончанием -ing в английской версии
  • por - в обмен на
    • por (moyun) - за

Служебные слова времени

  • dur - во время, в течение + существительное
    • dur (moyun) - за
    • dur na - пока + глагол с окончанием -ing в английской версии
    • durki - пока + предложение
  • fin- - (префикс) конец, заканчиваться [fini - заканчивать(ся)]
    • finfe - (предлог) до + существительное
    • finki - (союз) до тех пор пока + предложение
  • xor- - (префикс) начало [xoru - начинать(ся)]
    • xorfe - (предлог) с, начиная с + существительное
    • xorki - (союз) (с тех пор как) + предложение
  • jaldi - рано
  • dyer - поздно
  • haji - все еще
    • no haji - больше не, уже не
  • uje - уже
    • no uje - еще не
  • fori - немедленно
  • pimpan - часто
  • nadir - редко
  • mara - раз (случай)
    • (fe) ban mara - однажды
    • (fe) duli mara - иногда
  • nun - частица настоящего времени
    • nunli - в настоящее время, текущий
    • nunya - настоящее
      • fe nunya - в настоящее время, сейчас
    • nundin - сегодня
    • (fe) nunli din - в наши дни
  • ja- - (префикс) непосредственно смежный [jara - сосед]
    • jali - смежный
  • le - частица прошедшего времени
    • jale - только что (непосредственное прошедшее время)
    • jaledin - вчера
    • leli - прошлый, предыдущий, бывший
    • jaleli - последний, самый недавний
    • nerleli - недавний
    • telileli - давно
    • leya - (сущ.) прошлое
      • fe leya - в прошлом, ранее
    • lefe - до + существительное; назад (тому назад)
      • lefe or fe - к (к такому-то сроку или раньше)
    • lefe na - до + глагол с окончанием -ing в английской версии
    • leki - до + предложение
  • xa - частица будущего времени
    • jaxa - собираться (непосредственное будущее время)
    • jaxadin - завтра
    • xali - (прил.) будущий
    • jaxali - следующий, а затем
    • nerxali - скоро
    • telixali - через долгое время
    • xaya - (сущ.) будущее; (гл.) быть после, следовать
      • fe xaya - в будущем, позже
    • xafe - после, через + существительное
    • xafe na - после + глагол с окончанием -ing в английской версии
    • xaki - после + предложение

Служебные слова количества и степени

  • kriban - почти
  • kufi - достаточный, достаточно (количества)
    • kufimo - достаточно (степени)
  • plu - множественный (используется для выражения множественности)
  • multi - много
  • xosu - мало (количества), немного [противоп. multi]
  • daymo - очень, значительно
  • lilmo - немного (степени) [противоп. daymo]
  • godomo - слишком
  • total - весь, целый
  • eskaso - едва, еле-еле
  • daju - приблизительно, примерно, около
    • dajuya - (сущ.) приближение, оценка; (гл.) аппроксимировать, оценивать

Другие служебные наречия

  • no - нет, не
    • noli - отрицательный
    • noya - сказать нет, отрицать, отвергать
  • si - да
    • sili - утвердительный
    • siya - сказать да, одобрить
  • hata - даже
    • no hata - даже не
    • fe hataya - тем не менее, однако, несмотря на это
    • fe hataya fe - несмотря на + существительное
    • fe hataya na несмотря на + глагол с окончанием -ing в английской версии
    • fe hataya ki - хотя, несмотря на то что + предложение
  • pia - также
  • sol - только [solo - один, единственный]

Сравнение

  • kom - как (сравнимый с), чем (по сравнению с) [kompara - сравнение/сравнивать]
  • denmo... kom... - так(ой) же... как...
  • max - больше
    • maxpul - дополнительный; кроме того, сверх того
    • ji max (o)to/(e)te - и так далее
  • max... kom... - больше (большее количество)... + существительное/глагол чем...
  • maxmo... kom... - более (в большей степени)... + прил./наречие чем...
  • denkwanti... kom... - столько же... сколько
  • dennumer... kom... - столько же... сколько
  • maxim - самый, наиболее
  • maximum - максимум, самое большее
    • maximumya - максимум
    • maximummo - как можно... (насколько это возможно...)
  • maxori - (прил./наречие) большинство, по большей части
    • maxoriya - большинство
  • maxus - (предлог) плюс, с добавлением, в дополнение к, кроме
    • maxusli - (прил./наречие) положительный (+1, +2 и т.д.), кроме того
    • fe maxusya - кроме того
  • min - меньше
  • min... kom... - меньше... + существительное/глагол чем...
  • minmo... kom... - менее... + прил./наречие чем...
  • minim - наименее, самый маленький
  • minimum - минимум, по крайней мере
    • minimumya - минимум
  • minori - (прил./наречие) меньшинство
    • minoriya - меньшинство
  • minus - (предлог) минус, за исключением
    • minusli - (прил./наречие) отрицательный (-1, -2 и т.д.), за исключением этого
    • fe minusya - за исключением этого
    • minus eger - если не, кроме случая когда

Контрастное выделение

Частица he может использоваться для выражения контрастного выделения большинства слов: определителей (см. Корреляты), знаменательных слов, служебных наречий и глагольных частиц. Она ставится непосредственно перед выделяемым словом. Сравните следующие предложения:

He mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Я (сам) никогда не говорил, что она украла мои деньги. (Кто-то другой сказал, что она украла деньги.)

Mi le he nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Я никогда не говорил, что она украла мои деньги. (Я определенно не говорил и не сказал бы, что она украла мои деньги.)

Mi le nilwatu he loga ki te le cori misu pesa.

Я никогда (даже/в действительности) не говорил, что она украла мои деньги. (Словами не было сказано, что она украла мои деньги, но это подразумевалось.)

Mi le nilwatu loga ki he te le cori misu pesa.

Я никогда не говорил, что (это была) она, (которая) украла мои деньги. (Я сказал, что кто-то другой украл мои деньги.)

Mi le nilwatu loga ki te le he cori misu pesa.

Я никогда не говорил, что она (действительно) украла мои деньги. (Я сказал, что она взяла мои деньги, но я бы не назвал это кражей.)

Mi le nilwatu loga ki te le cori he misu pesa.

Я никогда не говорил, что она украла *мои* деньги. Или, я никогда не говорил, что деньги, которые она украла, были моими. (Я сказал, что она украла деньги кого-то другого.)

Mi le nilwatu loga ki te le cori misu he pesa.

Я никогда не говорил, что она украла мои *деньги*. Или, я никогда не говорил, что именно деньги она украла у меня. (Она украла что-то другое у меня.)

Для большего акцента, также возможно переместить выделяемое слово в начало, вместе с he, после чего поставить запятую и целое предложение без he. Например:

He nilwatu, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Никогда-никогда, я *никогда* не говорил, что она украла мои деньги.

He cori, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.

Украла? Я никогда не говорил, что она *украла* мои деньги.

Другие служебные слова

Местоимения
Корреляты
Числительные