Ordre des mots: Structure du syntagme
Ordre des mots strict
En Globasa, un ordre des mots relativement strict est appliqué aux syntagmes.
Syntagmes nominaux
Les syntagmes nominaux sont constitués de la structure suivante, comme illustré dans le tableau suivant:
(Spécificateur) + (Complément) + Tête
Syntagme nominal | |||||
(Spécificateur) | (Complément) | Tête | |||
---|---|---|---|---|---|
Déterminant | Adjectif possessif | Quantificateur | Adverbe Modificateur d'adj/advs |
Adjectif(s) | Nom ou Pronom |
ke - quel hin - ce/-tte den - ce/-tte (là-bas) ban - certain(s)/certaine(s) moy - chaque, tous nil - aucun alo - autre |
misu - mon/ma/mes yusu - ton/ta/tes tesu - son/sa/ses etc. |
multi - beaucoup de xosu - peu de, total - entier/-ère, tout/-e, plu - multiple (n'importe quel nombre) etc. |
daymo - très godomo - trop etc. |
meli - beau/belle blue - bleu/-e lil - petit/-e etc. |
matre - mère doste - ami/-e sodar - frère/sœur drevo - arbre to - cela/ceci etc. |
hin ces |
misu mes |
care quatre |
daymo très |
lama vieux/vieille |
kitabu livres |
hin misu care daymo lama kitabu ces quatre livres mienne très vieux |
Étant donné que les spécificateurs et les compléments sont facultatifs, un syntagme nominal peut être constitué d'un seul nom, par exemple, kitabu.
Pronoms de troisième personne à la fin des phrases nominales
Les phrases nominales doivent toujours se terminer par un nom ou un pronom. Chaque fois qu'un nom implicite est omis, un pronom doit le remplacer, plutôt que de laisser un spécificateur ou un complément en suspens. Sans l'utilisation de pronoms pour compléter les phrases nominales, ces phrases auraient des significations différentes ou créeraient des phrases incomplètes et donc agrammaticales.
Déterminant + Pronom = Phrase nominale complète
Banete ergo velosi ji banete ergo hanman.
Certains travaillent vite et certains travaillent lentement.
Sans le pronom ete, la phrase dirait:
Ban ergo sen velosi ji ban ergo sen hanman.
Certains travaux sont rapides et d'autres lents.
Adj possessif + pronom (pronom possessif) = phrase nominale complète
Yusu gami ergo velosi mas misu te ergo hanman.
Ton mari travaille vite mais le mien
travaille lentement.
Sans le pronom te, la deuxième partie de la phrase dirait:
Misu ergo sen hanman.
Mon travail est lent.
Quantificateur + Pronom = Syntagme nominal complet
Dua basataytiyen ergo velosi mas un te ergo hanman.
Deux traducteurs travaillent vite
mais un travaille lentement.
Sans le pronom te, la deuxième partie de la phrase dirait:
Un ergo sen hanman.
Un travail est lent.
Adjectif + Pronom = Phrase nominale complète
Day manyen ergo velosi mas lil te ergo hanman.
Le grand homme travaille vite mais le
petit travaille lentement.
Sans le pronom te, la deuxième partie de la phrase dirait:
Lil ergo sen hanman.
Le petit travail est lent.
Syntagmes verbaux
Les syntagmes verbaux sont similaires en structure aux syntagmes nominaux:
Syntagme verbal | ||||||
(Spécificateur) | (Complément) | Tête | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Marqueur de temps/mode verbal | Affirmation ou négation | Adverbe(s) |
Modificateur(s) d'adj/advs | Voix passive | Mode continu/habituel |
Verbe |
(nun) le xa am ger na |
si - oui no - non |
daymo - très godomo - trop |
bon - bon/-ne, bur - mauvais/-e, velosi - rapide multi - beaucoup, xosu - peu, pimpan - souvent, nadir - rarement etc. |
be - marqueur de la voix passive |
du - marqueur de mode continu/habituel |
danse - danser lala - chanter eskri - écrire etc. |
le | no | daymo | pimpan | be | du | yam |
le no daymo pimpan beduyam on ne le mangeait pas très souvent |
Marqueurs de verbes
En tant que spécificateurs, les marqueurs de verbes (nun, le, xa, ger, am, na) sont placés au début des syntagmes verbaux.
Adverbes
Comme on peut le voir dans la phrase précédente, les adverbes (ou les phrases adverbiales) précèdent généralement les verbes.
Alternativement, les adverbes peuvent être placés après le verbe, immédiatement après les objets, s'il y en a.
- Si la phrase n'a pas de compléments directs ou indirects, l'adverbe peut suivre immédiatement le verbe.
Femyen danse meli.
La dame danse joliment.
- Cependant, si la phrase contient des objets, la phrase adverbiale doit suivre immédiatement tous les objets.
Mi le gibe pesa cel coriyen volekal koski mi le befobi ki te xa morgi mi.
Je lui ai
donné l'argent au voleur involontairement parce que j'avais peur qu'il me tue.
Les adverbes peuvent également être déplacés au début de la phrase, à condition qu'il y ait une pause claire en utilisant la virgule pour séparer la phrase du reste de la phrase. Sans la pause, l'adjectif/adverbe pourrait être interprété à tort comme un modificateur du sujet.
Velosi, bwaw glu sui.
Rapidement, le chien boit l'eau.
Unyum, te le idi cel banko.
D'abord, il est allé à la banque.
Négation
L'adverbe de négation no précède immédiatement le mot ou la phrase qui est nié.
Manyen no godomo bur danse.
ou: Manyen danse no godomo
bur.
L'homme ne danse pas trop mal.
Dans la deuxième phrase précédente, no se trouve avec le reste du complément à la fin de la phrase. (L'homme a dansé, mais pas trop mal).
Alternativement, no pourrait précéder immédiatement le verbe et être interprété comme une modification du verbe ainsi que de ses adverbes descriptifs.
Manixu no danse godomo bur.
L'homme ne danse pas trop mal.
Syntagmes verbaux à l'infinitif
Les syntagmes verbaux à l'infinitif ont la structure suivante:
na + phrase verbale
Consultez Syntagmes verbaux à l'infinitif dans Structure de la phrase.
Syntagmes prépositionnels
Le Globasa, comme la plupart des langues SVO, utilise des prépositions plutôt que des postpositions. Les syntagmes prépositionnels sont composés d'une préposition suivie d'un syntagme nominal.
Syntagme prépositionnel | |
Préposition | Syntagme nominal |
---|---|
in dans |
day sanduku grande boîte |
in day sanduku dans la grande boîte |
La position des syntagmes prépositionnels dans les phrases est expliquée dans Structure de la phrase.
Adverbes de focus
À l'exception de no (non), les adverbes de focus, tels que sol (seulement, uniquement), pia (aussi) et hata (même), n'apparaissent pas dans les tableaux précédents des syntagmes nominaux et des syntagmes verbaux. La raison est la suivante: les adverbes de focus peuvent apparaître n'importe où dans une phrase, en fonction de ce que l'on veut modifier dans la phrase. Les adverbes de focus précèdent toujours immédiatement la phrase ou le mot qu'ils modifient.
Misu gami glu sol kafe fe soba.
Ma femme boit seulement du café le matin.
Misu gami glu kafe hata fe axam.
Ma femme boit du café même le soir.
Pia misu gami glu kafe fe soba.
Ma femme aussi boit du café le matin.
Syntagmes adjectivaux complexes
Les syntagmes adjectivaux complexes viennent après les noms qu'ils modifient.
Adj/adv plus syntagme prépositionnel
Kitabu eskrido fal misu doste
le livre écrit par mon ami
alimyen hox kos yusu sukses
le professeur heureux de ton succès
Phrases comparatives avec adj/advs
nini maxmo lao kom misu sodar
l'enfant plus âgé que mon frère
Propositions relatives
En Globasa, les propositions relatives sont introduites par le marqueur de proposition modificatrice hu et conservent l'ordre des mots typique. Il convient de noter que la conjonction hu n'a pas d'équivalent exact en français, mais se traduit généralement par que, qui ou lequel.
Propositions relatives avec pronom de reprise
Les propositions relatives qui nécessitent un pronom pour se référer à l'antécédent utilisent le pronom relatif de reprise obligatoire da (il, elle, ils, elles, celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci).
Te sen femixu hu da lubi mi.
"Elle est la femme que celle-ci m'aime".
Elle est la femme qui m'aime.
Te sen femixu hu mi lubi da.
"Elle est la femme que j'aime celle-ci".
Elle est la femme que j'aime.
Mi le sonxi katatul hu mi kata roti yon da.
"J'ai perdu le couteau que j'ai coupé
le pain avec celui-ci."
J'ai perdu le couteau avec lequel j'ai coupé le pain.
Kamisa hu mi suki da sen blue. ou To sen blue, kamisa hu mi suki
da.
"La chemise que j'aime celle-ci est bleue." ou "Elle est bleue, la chemise
que j'aime celle-ci".
La chemise que j'aime est bleue. ou Elle est bleue, la
chemise que j'aime.
Remarque: Comme on peut le voir dans le dernier exemple, lorsque la proposition relative fait partie du sujet, la phrase peut être reformulée pour placer la proposition principale en premier et déplacer la proposition relative à la fin de la phrase. Cela permet de rendre la phrase plus facile à traiter.
L'adjectif possessif dasu est utilisé dans les propositions relatives de la manière suivante:
Te sen manixu hu dasu sodar kone mi.
"Il est l'homme que son frère me
connaît."
C'est l'homme dont le frère me connaît.
Te sen manixu hu mi kone dasu sodar.
"Il est l'homme que je connais son
frère".
C'est l'homme dont je connais le frère.
Manyen hu dasu gami Globasa sen misu doste. ou Te sen misu doste, manyen
hu dasu gami Globasa.
"Le gars dont la femme parle Globasa est mon ami".
ou "C'est mon ami, le gars dont la femme parle Globasa".
Le gars dont la femme parle
Globasa est mon ami. ou C'est mon ami, le gars dont la femme parle Globasa.
Propositions relatives avec adverbe corrélatif de reprise
Les propositions relatives dans lesquelles un adverbe corrélatif se réfère à l'antécédent sont les suivantes:
Kitabudom hu mi ergo denloka sen day.
"La bibliothèque que je travaille
là-bas est grande".
ou
Kitabudom hu denloka mi ergo sen day.
"La bibliothèque que là-bas je
travaille est grande".
La bibliothèque où je travaille est grande.
Din hu mi xa preata denwatu sen Lunadin.
"Le jour que j'arrive alors est
lundi".
ou
Din hu denwatu mi xa preata sen Lunadin.
"Le jour que alors j'arrive est
lundi".
Le jour où j'arriverai est lundi.
Au lieu d'adverbes corrélatifs, on peut utiliser des syntagmes prépositionnels pour exprimer des phrases équivalentes.
Kitabudom hu mi ergo in da sen day.
"La bibliothèque que je travaille dedans
est grande".
ou
Kitabudom hu in da mi ergo sen day.
"La bibliothèque que dedans je
travaille est grande".
La bibliothèque dans laquelle je travaille est grande.
Din hu mi xa preata fe da sen Lunadin.
"Le jour que j'arrive en lui est
lundi".
ou
Din hu fe da mi xa preata sen Lunadin.
"Le jour que en lui j'arrive est
lundi".
Le jour où j'arriverai est lundi.
Propositions relatives dans les syntagmes nominaux indéfinis
Les syntagmes nominaux indéfinis avec des propositions relatives peuvent être composés de to/te plus un adverbe corrélatif de reprise ou da.
Mi no suki to hu mi ergo denloka.
"Je n'aime pas cela que je travaille
là-bas".
ou
Mi no suki to hu denloka mi ergo.
"Je n'aime pas cela que là-bas je
travaille".
Je n'aime pas où je travaille.
Mi suki to hu yu broxa misu tofa denmaner.
J'aime cela que tu me brosses les
cheveux comme ça.
ou
Mi suki to hu denmaner yu broxa misu tofa.
"J'aime cela que comme ça tu me
brosses les cheveux".
J'aime comment tu me brosses les cheveux.
Am gibe tas mi to hu mi vole da.
"Donne-moi cela que je veux ça".
Donne-moi ce que je veux.
Mi no suki te hu yu le seleti da.
"Je n'aime pas celle/celui/ceux que tu as
choisi ça."
Je n'aime pas qui tu as choisi.
Alternativement, ils peuvent être composés d'un nom plus un syntagme prépositionnel de reprise ou da.
Mi no suki loka hu mi ergo in da.
"Je n'aime pas l'endroit que je travaille
dedans".
ou
Mi no suki loka hu in da mi ergo.
"Je n'aime pas l'endroit que dedans je
travaille".
Je n'aime pas l'endroit où je travaille.
Mi suki maner hu yu broxa misu tofa yon da.
"J'aime la manière que tu me brosses
les cheveux avec cette (manière)".
ou
Mi suki maner hu yon da yu broxa misu tofa.
"J'aime la manière que avec cette
(manière) tu me brosses les cheveux".
J'aime la manière dont tu me brosses les cheveux.
Am gibe tas mi xey hu mi vole da.
"Donne-moi la chose que je veux ça".
Donne-moi la chose que je veux.
Mi no suki persona hu yu le seleti da.
"Je n'aime pas la personne que tu as
choisi ça."
Je n'aime pas la personne que tu as choisie.
Propositions modificatrices non relatives
Les noms sont parfois modifiés par des propositions qui ne sont pas relatives, en d'autres termes, des propositions sans aucun élément de reprise. Dans ce cas, on utilise feki (de ce que) pour introduire ces propositions.
Singa begude idey feki maux ger abil na sahay te.
Le lion a été chatouillé par l'idée
que la souris pourrait l'aider.
Propositions avec feki au lieu de propositions relatives avec hu
Les phrases nominales avec des mots de lieu, de temps, de manière et de raison peuvent être modifiées en utilisant des propositions avec feki au lieu de propositions relatives avec hu. En d'autres termes, pour créer des phrases plus courtes sans propositions de reprise, feki peut remplacer hu plus une phrase corrélative ou prépositionnelle de reprise (hu denloka/hu in da, hu denwatu/ hu fe da, hu denmaner/hu yon da, hu denseba/hu kos da).
Mi no suki restoran feki imi le yam.
"Je n'aime pas le restaurant
où-nous-avons-mangé".
Je n'aime pas le restaurant où nous avons mangé.
Te sokutu (fe) moy mara feki te estaycu.
"Il tombe à chaque fois qu'il se
lève".
Il tombe à chaque fois qu'il se lève.
Mi suki maner feki yu broxa misu tofa.
"J'aime la manière
dont-tu-me-brosses-les-cheveux".
J'aime la manière dont tu me brosses les cheveux.
Seba feki yu no xwexi sen koski yu no abyasa.
"La raison de-ce-que-tu-n'apprends-pas
est parce que tu ne pratiques pas".
La raison pour laquelle tu n'apprends pas est que tu ne pratiques pas.