דקדוק גלובאסה
ספר זה מכיל תרגום לעברית של הדקדוק השלם של גלובאסה. ניתן להוריד אותו בפורמט EPUB או לקרוא אותו באינטרנט.
המחבר של התוכן המקורי הוא צוות גלובאסה. התרגום בוצע על ידי Salif Mehmed באמצעות מודל השפה Google Gemini.
תרגומים זמינים גם בשפות אחרות.
במידה המרבית המותרת על פי חוק, המחברים ויתרו על כל זכויות היוצרים והזכויות הקשורות או הסמוכות לתוכן אתר זה.
תוכן העניינים
- מָבוֹא
- תוכן העניינים
- אלפבית והגייה
- מילות תוכן: שמות עצם, פעלים, שמות תואר ותוארי פועל
- מילות תפקוד: מילות קישור, מילות יחס ומילות תואר הפועל תפקודיות
- כינויי גוף
- מילות יחס מקשרות
- מספרים וחודשי השנה
- צורות פועל
- סדר מילים: מבנה הצירוף
- סדר מילים: מבנה המשפט
- יצירת מילים
- מורפמות קטועות
- קיצורים
- מחלקות מילים
- ביטויים וביטויים נפוצים
אלפבית והגייה
אלפבית
| אות קטנה | אות גדולה | IPA | שם האות |
|---|---|---|---|
| a | A | /ä/ | aya |
| b | B | /b/ | ibe |
| c | C | /t͡ʃʰ/ | ice |
| d | D | /d/ | ide |
| e | E | /e̞/ | eya |
| f | F | /f/ | ife |
| g | G | /g/ | ige |
| h | H | /x/ | ihe |
| i | I | /i/ | iya |
| j | J | /d͡ʒ/ | ije |
| k | K | /kʰ/ | ike |
| l | L | /l/ | ile |
| m | M | /m/ | ime |
| n | N | /n/ | ine |
| o | O | /o̞/ | oya |
| p | P | /pʰ/ | ipe |
| r | R | /ɾ/ | ire |
| s | S | /s/ | ise |
| t | T | /tʰ/ | ite |
| u | U | /u/ | uya |
| v | V | /v/ | ive |
| w | W | /w/ | iwe |
| x | X | /ʃ/ | ixe |
| y | Y | /j/ | iye |
| z | Z | /z/ | ize |
אותיות גדולות לעומת אותיות קטנות
כרגע אין כללים קבועים בגלובאסה לשימוש באותיות גדולות. דוברי גלובאסה מוזמנים להשתמש באותיות גדולות לפי שיקול דעתם עד שיגיע הזמן לבסס כללים או הנחיות כאלה.
שמות האותיות
כאשר מאייתים מילים בקול, ניתן לקצר את שמות האותיות.
- תנועות: a, e, i, o, u
- עיצורים: be, ce, de, וכו'
עיצורים
| אות | IPA | הגייה | דוגמאות |
|---|---|---|---|
| b | /b/ | כמו ב' במילה "בית" | baytu בית |
| c | /t͡ʃʰ/ | כמו צ' במילה "צ'יפס" | cokolate שוקולד |
| d | /d/ | כמו ד' במילה "דלת" | doste חבר |
| f | /f/ | כמו פ' במילה "פרח" | fasul שעועית |
| g | /g/ | כמו ג' במילה "גג" | globa עולם |
| h | /x/ | כמו כ' רפה במילה "מלך" | hawa אוויר |
| j | /d͡ʒ/ | כמו ג' במילה "ג'ירפה" | juni צעיר |
| k | /kʰ/ | כמו ק' במילה "קל" | kitabu ספר |
| l | /l/ | כמו ל' במילה "לילה" | lala לשיר, שיר |
| m | /m/ | כמו מ' במילה "מילה" | multi הרבה |
| n | /n/ | כמו נ' במילה "נר" | neo חדש |
| p | /pʰ/ | כמו פ' במילה "פסנתר" | pingo תפוח |
| r | /ɾ/ | כמו ר' בספרדית או איטלקית | risi אורז |
| s | /s/ | כמו ס' במילה "סוס" | sui מים |
| t | /tʰ/ | כמו ת' במילה "תיאטרון" | teatro תיאטרון |
| v | /v/ | כמו ב' רפה במילה "ויזה" | visita ביקור |
| w | /w/ | כמו w במילה האנגלית "win" | watu זמן |
| x | /ʃ/ | כמו ש' במילה "שמש" | xugwan הרגל |
| y | /j/ | כמו י' במילה "ילד" | yuxi משחק, לשחק |
| z | /z/ | כמו ז' במילה "זברה" | zebra זברה |
הערות
c - לעולם לא [k] כמו במילה האנגלית cup, ולא [s] כמו במילה האנגלית cent.
c, k, p ו-t - באופן אידיאלי נהגות עם נישוף (אם כי לא חזק כמו באנגלית) כדי להבדילן טוב יותר ממקבילותיהן הקוליות; גרסה אפשרית: נישוף חזק, כמו באנגלית.
d, t - לעולם לא כמו ההגייה האמריקאית של d ו-t בין תנועות, כמו במילים האנגליות lady ו-meter.
באנגלית אמריקאית, d ו-t נוטות להיהגות כ-[ɾ] כשהן מופיעות בין תנועות (leader, liter, וכו'). הפונמה [ɾ], או ما يسمى tap, כמעט זהה ל-r הספרדית (וגלובאסה). דוברי אנגלית עם מבטא אמריקאי צריכים להקפיד תמיד לבטא d אמיתית (ה-d ב-done, לא ב-leader) ו-t אמיתית (ה-t ב-talk, לא ב-liter) בגלובאסה.
g - לעולם לא [dʒ] כמו במילה האנגלית gym.
h - באופן אידיאלי נהגית כ-חוכך וילוני בלתי קולי, לא להתבלבל עם [χ], חוכך ענבלי בלתי קולי.
החוכך הווילוני נהגה באותו מקום חיתוך כמו [k], והוא דומה לצליל שריקה של חתול. לעומת זאת, החוכך הענבלי הוא צליל גרוני יותר המבוטא עמוק יותר בגרון, שבו רטט ענבלי מורגש. גרסה אפשרית: [h], כמו במילה האנגלית hotel.
l - באופן אידיאלי נהגית כ-[l] ברורה או בהירה בכל עמדה, ולא כ-[ɫ], l מוולנת (velarized) או מה שנקרא l כהה, הנהגית באנגלית בעמדה סופית בהברה, כמו במילה האנגלית bell; השוו עם ההגייה הצרפתית של המילה belle.
ng - עשויה להיהגות כ-[ŋ] בעמדה סופית בהברה (כפי שניתן לראות רק בשמות עצם פרטיים); במקומות אחרים כ-[ŋg].
r - באופן אידיאלי נהגית כ-מקיש או חובט (flap or tap) יחיד ולא כ-סלסול (trill).
s - תמיד כ-[s] בלתי קולית; לעולם לא [z] כמו במילה האנגלית visit.
באנגלית, ה-s נוטה להיהגות כ-[z] בין תנועות או בעמדה סופית במילה. בגלובאסה, s תמיד נשארת בלתי קולית.
w ו-y - גרסאות אפשריות: כתנועות לא מוטעמות (u ו- i).
ראו מוסכמת כתיב להלן.
x - לעולם לא [ks] כמו במילה האנגלית taxi.
z - תמיד כצליל שורק קולי יחיד; לעולם לא [ts] כמו במילה האנגלית pizza.
גרסאות עיצורים נוספות
בהתאם לשפת האם, גרסאות עיצורים נוספות גם הן אפשריות. לדוגמה, דוברי ספרדית מסוימים עשויים להגות h כ-[χ] במקום [x]. דוברי צרפתית עשויים להגות r כ-[ʁ] במקום [ɾ]. דוברי מנדרינית עשויים להגות x כ-[ʂ] או [ɕ] במקום [ʃ]. אלו וגרסאות דומות אחרות גם הן אפשריות.
הטבלה הבאה מפרטת את כל האָלוֹפוֹנִים (גרסאות הגייה) העיצוריים בווריאציה חופשית. האָלוֹפוֹן הראשון המופיע עבור כל פונמה הוא ההגייה האידיאלית בגלובאסה. סביר להניח שיישמעו עשרות אָלוֹפוֹנִים משלימים אחרים (אָלוֹפוֹנִים התלויים בסביבה הפונטית) בקרב דוברים רבים, אך על כולם להתאמץ לא לחרוג יותר מדי ממערכת האָלוֹפוֹנִים המפורטת כאן.
| אות | אָלוֹפוֹנִים |
|---|---|
| b | [b] |
| c | [t͡ʃʰ ~ ʈ͡ʂʰ ~ t͡ɕʰ ~ [t͡ʃ] |
| d | [d] |
| f | [f ~ ɸ] |
| g | [g] |
| h | [x ~ χ ~ ħ ~ h] |
| j | [d͡ʒ ~ ʒ ~ d͡ʑ ~ ɟ͡ʝ] |
| k | [kʰ ~ k ~ q] |
| l | [l ~ ɫ] |
| m | [m] |
| n | [n] |
| p | [pʰ ~ p] |
| r | [ɾ ~ r ~ ɹ ~ ɹ̠ ~ ɻ ~ ʁ] |
| s | [s] |
| t | [tʰ ~ t] |
| v | [v ~ ʋ] |
| w | [w ~ ʋ] |
| x | [ʃ ~ ʂ ~ ɕ] |
| y | [j ~ ʝ] |
| z | [z] |
תנועות
התנועות של גלובאסה (a, e, i, o, u) נהגות כמו בספרדית, איטלקית או אספרנטו.
| אות | IPA | הגייה | דוגמה |
|---|---|---|---|
| a | /ä/ | כמו a במילה האנגלית Thai | basa שפה |
| e | /e̞/ | כמו e במילה האנגלית let | bete ילד (בן/בת) |
| i | /i/ | כמו i במילה האנגלית ski | idi ללכת |
| o | /o̞/ | כמו o במילה האנגלית more | oko עין |
| u | /u/ | כמו u במילה האנגלית flu | mumu בקר (פר/פרה) |
וריאציות של תנועות
a - באופן אידיאלי נהגית [ä], תנועה מרכזית פתוחה בלתי מעוגלת; ה-a הקדמית [a] והאחורית [ɑ] הן וריאציות אפשריות.
e - באופן אידיאלי נהגית [e̞], תנועה קדמית אמצעית בלתי מעוגלת; ה-e החצי סגורה [e] וה-e החצי פתוחה [ɛ] הן וריאציות אפשריות.
o - באופן אידיאלי נהגית [o̞], תנועה אחורית אמצעית מעוגלת; ה-o החצי סגורה [o] וה-o החצי פתוחה [ɔ] הן וריאציות אפשריות.
u - באופן אידיאלי נהגית [u], תנועה אחורית סגורה מעוגלת; ה-u האחורית הסגורה הדחוסה (compressed) [ɯᵝ] היא ואריאציה אפשרית.
השמטת תנועה (Elision)
במקרים מסוימים, בעיקר בשירה ובמילות שירים, e בתחילת מילה (כאשר אחריה -s- ועיצור נוסף) עשויה להיות מושמטת ולהיות מוחלפת בגרש.
espesyal או 'spesyal
הטעמה
הברות בגלובאסה הן מוטעמות או לא מוטעמות. במילים אחרות, גלובאסה אינה משתמשת בהטעמה משנית.
מילים חד-הברתיות
- כל מילות התוכן החד-הברתיות (שמות עצם, פעלים, שמות תואר, תוארי פועל) מוטעמות.
מילים חד-הברתיות עשויות להיות מוטעמות או לא מוטעמות בהתאם למה שמרגיש הכי טבעי לדוברים. אם יש ספק, ניתן להשתמש בהנחיות המוצעות הבאות:
- מילות תפקוד חד-הברתיות לא מוטעמות: מילות יחס, מילות חיבור ומיליות (כולל מיליות צורת פועל)
- מילות תפקוד חד-הברתיות מוטעמות: כינויי גוף, מגדירים (determiners), מספרים, מכמתים (quantifiers), תוארי פועל ומילות קריאה
מילים רב-הברתיות
כללי ההטעמה הבאים חלים על כל המילים הרב-הברתיות, כולל מילות תפקוד ומילים גזורות.
- אם המילה מסתיימת בעיצור, ההטעמה נופלת על התנועה האחרונה.
barix (גשם), מבוטא ba-rix [ba.'ɾiʃ]
pantalun (מכנסיים), מבוטא pan-ta-lun [pan.ta.'lun]
kitabudom (ספרייה), מבוטא ki-ta-bu-dom [ki.ta.bu.'dom]
- אם המילה מסתיימת בתנועה, ההטעמה נופלת על התנועה הלפני אחרונה.
piu (ציפור), מבוטא pi-u ['pi.u]
harita (מפה), מבוטא ha-ri-ta [ha.'ri.ta]
Espanisa (השפה הספרדית), מבוטא es-pa-ni-sa [es.pa.'ni.sa]
כאמור לעיל, כללי ההטעמה חלים גם על מילים גזורות. המילה הנגזרת kitabudom (kitabu-dom), לדוגמה, מבוטאת ki-ta-bu-dom, כשההטעמה היא רק על התנועה האחרונה, ולא כ- ki-ta-bu-dom.
אפנתזה (Unwritten Epenthesis) לא כתובה
אפנתזה של עיצור
למרות שזה לא אידיאלי, ולא סביר שישמש את דוברי העברית ברוב המקרים, ניתן להוסיף באופן אופציונלי סותם סדקי (glottal stop) לא כתוב בין כל שתי תנועות, בין אם בתוך מילים או בין מילים.
poema (שיר), מבוטא [po'ema] או [poʔ'ema]
אפנתזה של תנועה
למרות שזה לא אידיאלי, ולא סביר שישמש את דוברי העברית ברוב המקרים, ניתן להוסיף באופן אופציונלי כל תנועה מרכזית לא מעוגלת כגון [ə] בין כל שני עיצורים או בעמדה סופית במילה. כתנועה מרכזית, ה-[ä] הקרדינלי מותר גם כאפנתזה לא כתובה, אם כי זו האפשרות הכי פחות מומלצת מכיוון שהיא עלולה להפחית את הבהירות (intelligibility).
magneto (מגנט), מבוטא [mag'neto] או [magə'neto]
asif (מצטער), מבוטא [a'sif] או [a'sifə]
תנועות ועיצורים כפולים
תנועות ועיצורים כפולים, בין אם בתוך מילים כתוצאה מגזירה או בין מילים, מבוטאים בדרך כלל מעט ארוכים יותר או עד פי שניים מארוכים מיחידים. כפי שנראה לעיל, חלופה אפשרית היא להוסיף סותם סדקי בין תנועות כפולות ותנועה מרכזית אמצעית בין עיצורים כפולים.
תנועות כפולות
beeskri (להיכתב), מבוטא [be'eskri] או [beʔeskri]
semiisula (חצי אי), מבוטא [semi:'sula] או [semiʔi'sula]
עיצורים כפולים
possahay (לעכב), מבוטא [pos:a'xaj] או [posəsa'xaj]
aselli (מקורי), מבוטא [a'sel:i] או [a'seləli]
r כפולה
למרות שלא ניתן להאריך r באותו אופן שבו ניתן להאריך עיצורים אחרים, r כפולה עשויה להיות מוארכת כסלסול או לחלופין מבוטאת כ-r יחידה. מכיוון שהסלסול הוא וריאציה של r יחידה, ייתכן שחלק מהדוברים יבטאו גם r וגם rr כסלסול, בעוד שאחרים יבטאו את שניהם כמקיש/חובט, ואחרים יבדילו בין r יחידה כמקיש/חובט ו-rr כפולה כסלסול. כפי שנראה לעיל עם כל שני עיצורים רצופים, אפשרות שלישית במקרה זה היא להוסיף תנועה אפנטטית בין שני מקישים/חובטים.
burroya (סיוט, חלום רע), מבוטא [bu'roja] או [bu'ɾoja] או [buɾə'ɾoja]
W ו-Y
הערה: כלומד גלובאסה תוכלו לדלג על החלק הבא, שהוא רק דיון על האופן שבו גלובאסה מתמודדת עם w ו-y.
הטעמה
כאמור לעיל, w ו-y עשויות להיות מבוטאות כתנועות. עם זאת, מכיוון שהן מבחינה טכנית עיצורים, הן לעולם אינן מוטעמות.
השוו את ההגייה של שמות העצם הפרטיים הבאים:
Maria, מבוטא ma-ri-a [ma.'ɾi.a]
Maryo, מבוטא ma-ryo ['ma.ɾjo] או
ma-ri-o ['ma.ɾi.o]
כתיב Maryo עם y במקום i מאפשר להעביר את ההטעמה ל-a, האות שהיא התנועה הלפני אחרונה. כאשר ההטעמה היא על התנועה המתאימה, אין זה משנה בגלובאסה אם Maryo מבוטאת כשתי הברות, עם y עיצורית (ma-ryo), או לחלופין, כשלוש הברות, כאשר y מבוטאת כ- i לא מוטעמת (ma-ri-o).
דיפתונגים (Diphthongs)
לגלובאסה אין דיפתונגים אמיתיים. עם זאת, מותרים הצירופים הבאים של תנועה פלוס עיצור מקורב (consonant): aw, ew, ow, ay, ey, oy. ניתן לבטא צירופים אלה כדיפתונגים למרות ש--w ו--y מייצגים מבחינה טכנית עיצורי קודה (coda), ולא גלישות הגרעין (nucleus glides). אנו יודעים זאת מכיוון שהברות (במילים רגילות) אינן יכולות להסתיים ב--w/-y פלוס עיצור אחר. אם זה היה המקרה, -w/-y יכלו להיחשב לחלק מהגרעין. במקום זאת, -w/-y תופסים את המשבצת של העיצור היחיד המותר בסוף הברה. זה גם מקובל, כחלופה מותרת, לבטא -w ו--y כ- תנועות עצמאיות ולא מוטעמות.
Ewropa (אירופה), מבוטא ew-ro-pa [ew.'ɾo.pa]/[eu̯.'ɾo.pa] או אפילו e-u-ro-pa [e.u.'ɾo.pa]
מוסכמת כתיב
מוסכמת הכתיב הבאה חלה רק על מילות שורש ולא על מילים גזורות. לצד תנועות אחרות, גלובאסה משתמשת ב-i וב-u רק אם הן מוטעמות או אם y ו-w אינן מותרות על פי כללי הפונולוגיה. בכל שאר המקרים, גלובאסה משתמשת ב-y וב-w במקום ב-i וב-u.
במילות השורש הבאות, i ו-u מוטעמות:
maux (עכבר), מבוטא ma-ux [ma.'uʃ]
daifu (חלש), מבוטא da-i-fu [da.'i.fu]
במילות השורש הבאות, כללי הפונולוגיה מאפשרים רק i ו-u:
triunfa (לנצח, ניצחון), מבוטא tri-un-fa [tri.'un.fa]
kruel (אכזרי), מבוטא kru-el [kru.'el]
במילות השורש הבאות, נעשה שימוש קונבנציונלי ב-y ו-w, שעשויות להיות מבוטאות באופן אופציונלי כתנועות:
pyano (פסנתר), מבוטא pya-no ['pja.no] או
pi-a-no [pi.'a.no]
cyan (ציאן), מבוטא cyan [t͡ʃjan] או
ci-an [t͡ʃi.'an]
swini (חזיר), מבוטא swi-ni ['swi.ni] או
su-i-ni [su.'i.ni]
trawma (טראומה), מבוטא traw-ma ['traw.ma] או
tra-u-ma ['tra.u.ma]
פונוטקטיקה (Phonotactics) למילים רגילות
הערה: כלומד גלובאסה, אתה רשאי לדלג על החלק האחרון הזה העוסק בפונוטקטיקה, שכן זהו רק תיאור של מבנה ההברה של גלובאסה.
לגלובאסה יש שתי מערכות של כללי פונוטקטיקה, אחת למילים רגילות (חלק זה) ואחת לשמות עצם פרטיים (ראו סעיף הבא). כללי פונוטקטיקה למילים ספציפיות לתרבות משלבים את שתי מערכות הכללים (ראו סעיף אחרון).
הכללים הבאים חלים על מילים רגילות.
הברות
הברות מורכבות מ: (ראש)-(גרעין)-(קודה).
מבנה ההברה במילים הרגילות של גלובאסה הוא (C)(C)V(C).
ראש (Onset)
להברות עשוי להיות ראש או לא. בגלובאסה, הראש מורכב מכל עיצור בודד, או מכל אחד מצמדי ה-Cl/Cr ו-Cw/Cy הבאים:
bl-, fl-, gl-, kl-, pl-, vl-
br-, dr-, fr-, gr-, kr-, pr-, tr-, vr-
bw-, cw-, dw-, fw-, gw-,
hw-, jw-, kw-, lw-, mw-, nw-, pw-, rw-, sw-, tw-, vw-, xw-, zw-
by-, cy-, dy-, fy-, gy-, hy-, jy-, ky-, ly-,
my-, ny-, py-, ry-, sy-, ty-, vy-, xy-, zy-
גרעין (Nucleus)
לכל ההברות יש גרעין. בגלובאסה, הגרעין מורכב מכל תנועה בודדת: a, e, i, o, u.
קודה (Coda)
להברות עשויה להיות קודה או לא. בגלובאסה, הקודה של מילים רגילות מורכבת מכל עיצור *בודד*. עם זאת, החריגים הבאים חלים:
מיקום סופי במילה: מילים רגילות בגלובאסה מאפשרות רק את העיצורים הבאים במיקום סופי במילה: -f, -l, -m, -n, -r, -s, -w, -x, -y.
קוליות קודה-ראש (Coda-onset voicing): צמדי עיצורים של קודה-ראש עשויים להסכים או לא להסכים בנוגע לקוליות: tekno (טכנולוגיה) לעומת magneto (מגנט), epilepsi (אפילפסיה) לעומת absorbi (לספוג), וכו'.
סותמים (stops) בקודה-ראש: צמדי עיצורים המורכבים משני סותמים (-kt-, -pt-, וכו') אינם מורשים במילים רגילות. במקום זאת, מילים רגילות עוקבות אחר המודל האיטלקי והפורטוגזי שמשמיט את העיצור הראשון. במילים אחרות, אם הברה מתחילה בסותם, להברה הקודמת לא יכול להיות סותם בקודה: astrato (מופשט), ativo (פעיל), otima (אופטימלי), וכו'.
חריגים עם w ו-y
גרעין-קודה: כאשר w או y נמצאים בקודה, לא i ולא u מותרות ב- גרעין. כתוצאה מכך, צירופי הגרעין-קודה הבאים עם -w ו-y אינם מורשים: -iy, -iw, -uy, -uw. כל שאר צירופי הגרעין-קודה עם -w ו-y מורשים: -aw, -ew, -ow, -ay, -ey, -oy.
גרעין-ראש: צירופי הגרעין-ראש iy ו-uw אינם מורשים במילים רגילות. ל- דוגמה, syahe (שחור) ולא siyahe.
ראש-גרעין: צירופי הראש-גרעין wu ו-yi אינם מורשים גם הם במילים רגילות.
פונוטקטיקה עבור שמות עצם פרטיים
לשמות עצם פרטיים יש כללי פונוטקטיקה גמישים יותר.
מבנה ההברה בשמות עצם פרטיים בגלובאסה הוא כדלקמן: (C)(C)V(C)(C)
ראש
ראו כללי פונוטקטיקה למילים רגילות לעיל.
גרעין
ראו כללי פונוטקטיקה למילים רגילות לעיל.
קודה
הקודה עבור שמות עצם פרטיים עשויה להסתיים בכל עיצור: Madrid (מדריד), וכו'. הם עשויים גם להיות מורכבים משני עיצורים לכל היותר, כולל בעמדה סופית במילה: Polska (פולין), Budapest (בודפשט), וכו'. סותמים כפולים בקודה-ראש מותרים בשמות עצם פרטיים: vodka (וודקה), futbal (פוטבול אמריקאי), וכו'. עם זאת, סותמים כפולים הנבדלים רק בקוליות אינם מורשים וחייבים או להצטמצם לעיצור אחד או להוסיף תנועה אפנתטית.
חריג עם w ו-y
חריג הגרעין-קודה עבור מילים רגילות חל גם על שמות עצם פרטיים. כאשר w או y נמצאים ב- קודה, לא i ולא u מותרות בגרעין. כתוצאה מכך, צירופי הגרעין-קודה הבאים עם -w ו-y אינם מורשים: -iy, -iw, -uy, -uw. כל שאר צירופי הגרעין-קודה עם -w ו-y מורשים: -aw, -ew, -ow, -ay, -ey, -oy.
עם זאת, בניגוד למילים רגילות, שמות עצם פרטיים מאפשרים את צירופי הגרעין-ראש iy ו-uw (Kuweyti - כווית, וכו') ואת צירופי הראש-גרעין wu ו-yi (Wuhan - ווהאן, וכו').
פונוטקטיקה למילים ספציפיות לתרבות
הפונוטקטיקה למילים ספציפיות לתרבות עוקבת אחר הכללים למילים רגילות במיקום סופי במילה ואחר הכללים לשמות עצם פרטיים במקומות אחרים: teriyaki (טריאקי), koktel (קוקטייל), bakugamon (שש-בש), blakjaku (בלאק ג'ק), jazu (ג'אז), וכו'.
הערה: צרור העיצורים -ng במיקום סופי במילה, כולל כפי שנראה בפין-יין, מוסיף תנועה אפנתטית, במקום להצטמצם ל--n כפי שנראה במילים רגילות: yinyangu (ין-יאנג).
מילות תוכן: שמות עצם, פעלים, שמות תואר ותוארי פועל
שמות עצם
שמות עצם בגלובאסה אינם מבחינים בין צורת יחיד לרבים.
- maux - עכבר, עכברים
- kalamu - עט/עטים
לשמות עצם בגלובאסה אין תווית יידוע או אי-יידוע.
- janela - חלון (סתמי או מיודע), חלונות (סתמיים או מיודעים)
אם יש צורך להדגיש יידוע, ניתן להשתמש ב-hin (זה/אלה) או den (ההוא/ההם).
- hin kitabu - הספר הזה, הספרים האלה, הספר/הספרים
- den flura - הפרח ההוא, הפרחים ההם, הפרח/הפרחים
אם יש צורך להדגיש יחידות, ניתן להשתמש ב-un (אחד).
- un denta - שן אחת, שן (כלשהי)
- hin un denta - השן האחת הזאת, השן
אם יש צורך להדגיש ריבוי, ניתן להשתמש ב-plu (רבים).
- plu pingo - תפוחים (רבים)
- den plu pingo - התפוחים ההם (הרבים), התפוחים
מגדר
בגלובאסה, שמות עצם המציינים אנשים ובעלי חיים הם בדרך כלל נטולי מגדר.
- ixu - מבוגר (גבר, אישה)
- nini - ילד/ה (בן, בת)
- gami - בן/בת זוג (בעל, אישה)
- mumu - בקר (פר, פרה)
אם יש צורך להדגיש מגדר, ניתן להשתמש בתארים fem (נקבה) ו-man (זכר) כתחיליות.
- femnini - ילדה; mannini - ילד
- femixu - אישה; manixu - גבר
- femgami - אישה; mangami - בעל
- femmumu - פרה; manmumu - פר
מקור המילה fem: אנגלית (feminine), צרפתית (féminin), גרמנית (feminin), ספרדית (femenina)
מקור המילה man: מנדרינית (男 “nán”), צרפתית (masculin), ספרדית (masculino), אנגלית (masculine), גרמנית (männlich), הינדי (मर्दाना “mardana”), פרסית (مردانه “mardane”)
מספר קטן של שמות עצם המציינים אנשים אכן מציינים מגדר.
- matre או mama - אמא
- patre או papa - אבא
הערה: המילה הנייטרלית מבחינה מגדרית עבור הורה/הורים היא atre. המילה הנייטרלית מבחינה מגדרית עבור אמא/אבא היא mapa.
שמות עצם בביטויים פותחי משפט
לעתים קרובות משתמשים ב-Fe בביטויים פותחי משפט עם שמות עצם.
- Fe fato, - למעשה, בעצם
- Fe fini, - לבסוף
- Fe bonxanse, - למרבה המזל,
- Fe asif, - למרבה הצער,
- Fe onxala, - יש לקוות
- Fe folo, - לכן, כתוצאה מכך,
- Fe misal, - לדוגמה
- Fe xugwan, - בדרך כלל
- Fe benji, - בעיקרו של דבר, בעצם
- Fe durama, - לפעמים
- Fe rimara, - שוב
- Fe moy kaso, - בכל מקרה,
- Fe alo kaso, - אחרת
- Fe nunya, - כרגע, עכשיו
- Fe leya, - בעבר,
- Fe xaya, - בעתיד, מאוחר יותר
תמורה
בגלובאסה, שם עצם יכול להיות מלווה בשם עצם נוסף ללא מילת יחס כאשר שם העצם השני מפרט את זהותו של הראשון. זה ידוע בתור תמורה.
- Hotel Kaliforni - מלון קליפורניה
- Estato Florida - מדינת פלורידה
- Towa Babel - מגדל בבל
- Dolo Onxala - רחוב הופ
- Myaw Felix - פליקס החתול
- misu doste Mark - חברי מארק
- lexi kursi - המילה כיסא
המילה di: מילים ייחודיות לתרבות ושמות פרטיים
המילה di יכולה לשמש באופן אופציונלי לציון מילים ייחודיות לתרבות ושמות פרטיים בעלי צורה זהה למילים רגילות שכבר קיימות בגלובאסה.
- soho - הדדי, משותף
- (di) Soho - סוהו (שכונה בעיר ניו יורק)
המילה ci: חיבה
שם עצם או שם פרטי יכולים להיות מלווים במילה ci כדי לציין חיבה.
- mama - אמא
- mama ci - אימא'לה
- nini - ילד
- nini ci - ילדוד'ס
- Jon - ג'ון
- Jon ci - ג'וני
תוארי כבוד: Gao ו-Kef
שם התואר gao (גבוה) ושם העצם kef (בוס, מנהיג) יכולים לשמש כתוארי כבוד.
- alimyen - מורה
- gao alimyen - רב/מומחה
- papa - אבא
- kef papa - בוס
שמות עצם/פעלים
בגלובאסה, שמות עצם/פעלים הם מילים שיכולות לתפקד כשם עצם או כפועל.
- ergo - עבודה (שם עצם או פועל)
- danse - ריקוד (שם עצם או פועל)
- yam - ארוחה (שם עצם) או לאכול (פועל)
- lala - שיר (שם עצם) או לשיר (פועל)
השוואה בין שמות עצם/פעלים
השוואה בין שמות עצם/פעלים מתבטאת באופן הבא תוך שימוש במילים max (יותר), min (פחות), dennumer (כאותו מספר של, כמו), denkwanti (כאותה כמות, כמו), kom (כמו, מאשר).
עם שמות עצם:
- max... kom... - יותר... מ...
- min... kom... - פחות... מ...
Mi hare max kitabu kom yu.
יש לי יותר ספרים ממך.
Yu hare min kitabu kom mi.
יש לך פחות ספרים ממני.
- max te/to kom... - יותר (מהם) מ...
- min te/to kom... - פחות (מהם) מ...
Mi hare max to kom yu.
יש לי יותר (מהם) ממך.
Yu hare min to kom mi.
יש לך פחות (מהם) ממני.
- max kom - יותר מ
- min kom - פחות מ
Mi hare max kom cen kitabu.
יש לי יותר ממאה ספרים.
Yu hare min kom cen kitabu.
יש לך פחות ממאה ספרים.
- dennumer... kom... - כמו... כ...
Te hare dennumer kitabu kom mi.
יש לה אותו מספר ספרים כמוני.
- dennumer te/to kom... אותו מספר (מהם) כמו...
Te hare dennumer to kom mi.
יש לה אותו מספר כמוני.
- denkwanti... kom... אותה כמות... כמו...
Yu yam denkwanti risi kom mi.
אתה אוכל אותה כמות אורז כמוני.
- denkwanti to kom... אותה כמות (מזה) כמו...
Yu yam denkwanti to kom mi.
אתה אוכל אותה כמות (מזה) כמוני.
עם פעלים:
- max... kom.... או max kom... - יותר מ
Myaw max somno kom bwaw.
או: Myaw somno max kom bwaw.
החתול ישן יותר
מהכלב.
- min... kom.... או min kom... - פחות מ
Bwaw min somno kom myaw.
או: Bwaw somno min kom myaw.
הכלב ישן פחות
מהחתול.
- denkwanti... kom... או denkwanti kom... - כמו
Bebe denkwanti somno kom myaw.
או: Bebe somno denkwanti kom myaw.
התינוק ישן כמו החתול.
כדי לבטא ככל שיותר/פחות..., יותר/פחות..., גלובאסה משתמשת ב-folki... max/min, max/min.
Folki mi max doxo, mi max jixi.
ככל שאני קורא יותר, אני יודע יותר.
סדר הביטויים האלה יכול להתחלף:
Mi max jixi, folki mi max doxo.
אני יודע יותר, ככל שאני קורא יותר.
קטגוריות פעלים
פעלים מוגדרים במילון כפועלי עזר, אוגדים, יוצאים, עומדים, או אמביטרנזיטיביים (גם יוצאים וגם עומדים). הסיומות המופיעות בחלק זה (-cu, -gi, -ne, -do, -pul) מוסברות תחת מוספיות נפוצות להלן. התחילית xor- מוסברת תחת יצירת מילים: תחיליות.
פועלי עזר
פועלי עזר מופיעים מיד לפני פועל אחר, שאותו ניתן להשמיט. ישנם רק שלושה פועלי עזר בגלובאסה: abil (יכול, מסוגל), ingay (צריך, אמור), musi (חייב).
אוגדים
אוגדים מקשרים את הנושא לנשוא. ישנם כרגע 12 אוגדים: sen (להיות), xorsen (להפוך), sencu (להפוך), sengi (לגרום להיות), kwasisen (להיראות), okocu (להיראות), orecu (להישמע), nasacu (להריח), xetocu (להיות בעל טעם), pifucu (להרגיש במגע), hisicu (להרגיש פיזית או רגשית), ganjoncu (להרגיש רגשית).
פעלים יוצאים
פעלים יוצאים מקבלים מושא ישיר: haja (צריך), bujo (לתפוס), gibe (לתת). עם זאת, פעלים יוצאים מסוימים ישמיטו לעתים או לעתים קרובות את המושא הישיר: doxo (לקרוא), yam (לאכול), lala (לשיר), וכו'.
חלק מהפעלים היוצאים משמשים לעתים קרובות או כמעט תמיד ללא מושא ישיר: somno (לישון), haha (לצחוק), pawbu (לרוץ), fley (לעוף), וכו'. אלה ידועים בגלובאסה כפעלים יוצאים עם מושא-הד כיוון שהמושא הישיר האופציונלי הוא אותה מילה כמו הפועל.
Mi le somno (lungo somno).
ישנתי (שינה ארוכה).
Yu le haha (sotipul haha).
צחקת (צחוק רם).
ניתן להוסיף את הסיומת -gi לפעלים יוצאים במשמעות לגרום (למושא הישיר) [פועל שורש], לגרום (למושא הישיר) [פועל שורש].
Kam yu fleygi hawanavi?
האם אתה מטיס מטוסים?
Mi xa sampogi bwaw fe axam.
אטייל עם הכלב בערב.
Payaco le hahagi mi.
הליצן גרם לי לצחוק.
פעלים עומדים
פעלים עומדים אינם מקבלים מושא ישיר: idi (ללכת), konduta (להתנהג), loka (להיות ממוקם), side (לשבת), garaku (לטבוע, לשקוע). ניתן להפוך פעלים עומדים לפעלים יוצאים עם שימוש אופציונלי ב--gi בנוכחות מושא ישיר.
- garaku - לטבוע, לשקוע
garaku(gi) - (לגרום) לטבוע, לשקוע
Navikef le garaku.
רב החובל טבע.
Navikef le garaku(gi) navi.
רב החובל הטביע את הספינה.
עם זאת, בגזירת מילים, -gi היא חובה. השווה את שמות התואר הבאים הנגזרים מ-garaku והסיומת -ne.
garakune navikef - רב החובל הטובע
garakugine navikef- רב החובל המטביע (את הספינה)
פעלים אמביטרנזיטיביים
פעלים אמביטרנזיטיביים בגלובאסה הם פעלים שעבורם הן הנושא של המשמעות העומדת והן המושא הישיר של המשמעות היוצאת חווים את אותה פעולה/מצב של הפועל. המשמעות העומדת של פעלים אלה עשויה באופן אופציונלי להוסיף -cu והמשמעות היוצאת עשויה באופן אופציונלי להוסיף -gi.
ישנן ארבע תת-קטגוריות של פעלים אמביטרנזיטיביים: פעלים של תחושה, פעלים של מצב, פעלים ללא סוכן, ופעלים של מיקום/מנח או תנועה.
פעלים של תחושה
פעלים אמביטרנזיטיביים המציינים תחושה פירושם להרגיש [שורש שם העצם] או לגרום להרגיש [שורש שם העצם]. שים לב שניתן לבטא את המשמעות העומדת גם כביטוי של אוגד ושם תואר: sen [שורש שם העצם]-do.
- interes(cu) - להיות/להרגיש עניין (להרגיש עניין)
interes(gi) - לעניין (לגרום להרגיש עניין)
Mi interes(cu) tem basalogi. = Mi sen interesdo tem basalogi.
אני מתעניין
בבלשנות.
Basalogi interes(gi) mi.
בלשנות מעניינת אותי.
- pilo(cu) - להיות/להרגיש עייף (להרגיש עייפות)
pilo(gi) - לעייף (לגרום להרגיש עייפות)
Te pilo(cu). = Te sen pilodo.
היא עייפה/מרגישה עייפות.
Tesu ergo pilo(gi) te.
העבודה שלה מעייפת אותה.
ניתן להשתמש בתחילית xor- עם פעלים של תחושה כדי לבטא את ההבחנה הבאה:
Mi le interes tem basalogi lefe multi nyan.
התעניינתי בבלשנות לפני שנים רבות.
Te le pilo dur na ergo.
היא הייתה עייפה במהלך העבודה.
לעומת:
Mi le xorinteres tem basalogi lefe multi nyan.
התחלתי להתעניין בבלשנות לפני שנים רבות.
Te le xorpilo dur na ergo.
היא התעייפה במהלך העבודה.
פעלים של מצב
פעלים אמביטרנזיטיביים של מצב דומים לפעלים של תחושה. הם שמות עצם של מצב ש יכולים לשמש כפעלים אמביטרנזיטיביים שמשמעותם יש [שורש שם עצם] או לגרום שיהיה [שורש שם עצם]. שים לב שניתן לבטא את המשמעות העומדת גם כביטוי של אוגד ושם תואר: sen [שורש שם noun]-pul.
- termo(cu) - להיות חם (יש חום)
termo(gi) - לחמם (לגרום שיהיה חום)
Misu kafe no haji termo. = Misu kafe no haji sen termopul.
הקפה שלי כבר לא
חם.
Kam yu le termo banyo-kamer?
האם חיממת את חדר האמבטיה?
- cinon(cu) - להיות אינטליגנטי (יש אינטליגנציה)
cinon(gi) - להפוך לאינטליגנטי (לגרום שיהיה אינטליגנציה)
Syensiyen cinon. = Syensiyen sen cinonpul.
המדען אינטליגנטי.
Eskol le cinon te.
בית הספר הפך אותו לחכם.
- talento(cu) - להיות מוכשר (יש כישרון)
talento(gi) - להפוך למוכשר (לגרום שיהיה כישרון)
Lalayen talento. = Lalayen sen talentopul.
הזמר מוכשר.
Patre le talento lalayen.
האב הפך את הזמר למוכשר.
ניתן להשתמש בתחילית xor- עם פעלים של מצב כדי לבטא את ההבחנה הבאה:
Jaledin le termo. = Jaledin le sen termopul.
אתמול היה חם
To le xortermo fe midinuru. = To le xorsen/sencu termopul fe midinuru.
זה
נהיה חם בצהריים.
פעלים ללא סוכן
במשמעות העומדת של פעלים אמביטרנזיטיביים ללא סוכן, הפעולה היא משהו שקורה ל נושא ולא משהו שהנושא מבצע.
- kasiru(cu) - להישבר (נהיה שבור)
kasiru(gi) - לשבור (לגרום להישבר)
Janela le kasiru(cu).
החלון נשבר.
Mi le kasiru(gi) janela.
שברתי את החלון.
- boyle(cu) - לרתוח (נהיה רותח)
boyle(gi) - להרתיח (לגרום לרתוח)
Sui le boyle(cu).
המים רתחו.
Te le boyle(gi) sui.
היא הרתיחה את המים.
- fini(cu) - להסתיים (להגיע לסיום)
fini(gi) - לסיים, לגמור (לגרום להגיע לסיום)
Jange le fini(cu).
המלחמה הסתיימה.
Ete le fini(gi) jange.
הם סיימו את המלחמה.
פעלים של מיקום/מנח או תנועה
במשמעות העומדת של פעלים אמביטרנזיטיביים של מיקום/מנח או תנועה הנושא הוא גם סוכן וגם מושא.
- esto(cu) - לעצור (להגיע לעצירה)
esto(gi) - לעצור (להביא לעצירה או לגרום לעצור)
Am esto(cu)!
עצור!
Am esto(gi) mobil!
עצור את המכונית!
- harka(cu) - לזוז (לעשות תנועה)
harka(gi) - להזיז (לגרום לזוז)
Am no harka(cu)!
אל תזוז!
Mi le harka(gi) yusu kursi.
הזזתי את הכיסא שלך.
- buka(cu) - להיפתח (להיות פתוח)
buka(gi) - לפתוח (לגרום להיות פתוח)
Dwer le buka(cu).
הדלת נפתחה.
Mi le buka(gi) dwer.
פתחתי את הדלת.
בגזירת מילים, פעלים אמביטרנזיטיביים מתפקדים כפעלים יוצאים ללא צורך ב- -gi. עם זאת, כאשר נדרשת המשמעות העומדת של הפועל בגזירת מילים, יש להוסיף את -cu. השווה את שמות התואר הבאים הנגזרים מ-buka והסיומת -ne:
bukane merasem - טקס הפתיחה
bukacune dwer - הדלת הנפתחת
שמות תואר/תוארי פועל
בגלובאסה, לשמות תואר ולתוארי פועל המתארים פעלים יש צורה זהה.
- bon - טוב
- velosi - מהיר
- multi - הרבה
שמות תואר/תוארי פועל מופיעים לפני שמות העצם/הפעלים שאותם הם מתארים.
Hinto sen bon yam.
זו ארוחה טובה.
Bebe bon yam.
התינוק אוכל טוב.
Uma velosi pawbu.
הסוס רץ מהר.
לחלופין, תוארי פועל יכולים להופיע אחרי הפועל, אך לפני המושא הישיר והעקיף, אם ישנם כאלה: נושא - פועל - (מושא ישיר ועקיף) - תואר הפועל.
Bebe yam bon.
התינוק אוכל טוב.
Bwaw glu sui velosi.
הכלב שותה את המים במהירות.
ניתן גם להעביר את תוארי הפועל לתחילת המשפט, כל עוד יש הפסקה ברורה עם פסיק כדי להפריד את הביטוי משאר המשפט. ללא ההפסקה, ניתן לטעות ולפרש את שם התואר/תואר הפועל כמתאר את הנושא.
Velosi, bwaw glu sui.
במהירות, הכלב שותה את המים.
Unyum, te le idi cel banko.
ראשית, היא הלכה לבנק.
שמות תואר/תוארי פועל בביטויים פותחי משפט
להלן שמות תואר/תוארי פועל המשמשים בדרך כלל בביטויים פותחי משפט ואחריהם הפסקה ברורה לפני שאר המשפט.
- Ripul, Rili, Rimarali, - שוב
- Dumarali, - לפעמים
- Pimpan, - לעתים קרובות
- Ible, - אולי
- Maxpul, - יתר על כן
- Pia, - גם
- Abruto, - פתאום
- Total, - לגמרי
- Yakin, - בוודאי
- Ideal, - באופן אידיאלי
- Mimbay, - מן הסתם, כמובן
- Mingu, - בבירור, כפי הנראה
- Sipul, - אכן
- Fori, - מיד
- Sati, - באמת
- Umumi, - באופן כללי
- Nerleli, - לאחרונה
- Telileli, - לפני זמן רב
- Nerxali, - בקרוב
- Telixali, - בעוד זמן רב
השוואת שמות תואר/תוארי פועל
השוואת שמות תואר/תוארי פועל מתבטאת באופן הבא תוך שימוש במילים maxmo (יותר), minmo (פחות), denmo (כמו),kom (כמו, מאשר).
- maxmo kimapul kom... - יקר יותר מ...
- minmo kimapul kom... - זול יותר מ.../יקר פחות מ...
- denmo kimapul kom... - יקר כמו...
כדי לבטא הכי (-est) והכי פחות, גלובאסה משתמשת ב-maxim... te/to ו- minim... te/to. המילה of פירושה מתוך. שים לב שהכינויים te/to חייבים להופיע מיד אחרי שם התואר מכיוון שצירופים שמניים חייבים תמיד להסתיים בשם עצם או כינוי גוף. ראה צירופים שמניים.
- maxim juni te (of misu bete) - הצעיר ביותר (מבין ילדיי)
- minim kimapul to (of yusu mobil) - הזול ביותר/היקר פחות (מבין המכוניות שלך)
כדי לבטא ככל שיותר/פחות..., יותר/פחות..., גלובאסה משתמשת ב-folki maxmo/minmo, maxmo/minmo.
- folki (to sen) maxmo neo, (to sen) maxmo bon - ככל שזה חדש יותר, זה טוב יותר
מילים של פועל/שם תואר-תואר פועל
מלבד מילים של שם עצם/פועל ומילים של שם תואר/תואר פועל, לגלובאסה יש מחלקה שלישית של מילים: מילים של פועל/שם תואר-תואר פועל. רק פועלי עזר שייכים למחלקה זו, המורכבת משלוש מילים בלבד: abil, musi ו-ingay.
- abil: (פועל) יכול, מסוגל; (שם תואר/תואר פועל) יכול, מסוגל, אשר יכול
- musi: (פועל) חייב; (שם תואר/תואר פועל) אשר חייב
- ingay: (פועל) צריך, אמור; (שם תואר/תואר פועל) אשר צריך, אשר אמור
מוספיות נפוצות
סיומת שם עצם -ya
לסיומת -ya יש מגוון פונקציות שימושיות והיא מקבילה למספר סיומות בעברית: -ות, -וּת,.
- שמות עצם מופשטים נגזרים משמות תואר/תוארי פועל על ידי הוספת -ya.
-
real - אמיתי (שם תואר)
realya - מציאות (שם עצם) -
bimar - חולה (שם תואר)
bimarya - מחלה (שם עצם) -
huru - חופשי (שם תואר)
huruya - חופש, חירות (שם עצם) -
solo - לבד (שם תואר)
soloya - בדידות (שם עצם)
- הסיומת -ya משמשת לגזירת שמות עצם מופשטים ושמות עצם בלתי ספירים ממגוון שמות עצם קונקרטיים ושמות עצם ספירים.
- poema - שיר (שם עצם קונקרטי)
- poemaya - שירה (שם עצם מופשט)
הסיומת -ya פירושה -וּת כאשר היא מצורפת לשמות עצם המציינים יחסים.
-
matre - אמא (שם עצם קונקרטי)
matreya - אימהוּת (שם עצם מופשט) -
patre - אבא (שם עצם קונקרטי)
patreya - אבהוּת (שם עצם מופשט) -
doste - חבר (שם עצם קונקרטי)
dosteya - חברוּת (שם עצם מופשט)
במקרים מסוימים, שם העצם הקונקרטי או הספיר משמש כפועל ושם העצם המופשט או הבלתי ספיר נגזר באמצעות -ya ומתפקד כמקבילה לפועל.
-
imaje - תמונה/דימוי (שם עצם קונקרטי), לדמיין (פועל)
imajeya - דמיון (שם עצם מופשט) -
turi - טיול (שם עצם ספיר), לטייל (פועל)
turiya - תיירות (שם עצם בלתי ספיר)
כמו כן, חלקי הגוף הקשורים לחמשת החושים מציינים את הפעולה הקשורה (פועל), בעוד -ya משמשת לגזירת שם העצם המופשט.
-
oko - עין (שם עצם קונקרטי), לראות, להסתכל (פועל)
okoya - ראייה או חוש הראייה (שם עצם מופשט) -
ore - אוזן (שם עצם קונקרטי), לשמוע, להקשיב (פועל)
oreya - שמיעה או חוש השמיעה (שם עצם מופשט) -
nasa - אף (שם עצם קונקרטי), להריח (פועל)
nasaya - ריח או חוש הריח (שם עצם מופשט) -
xeto - לשון (שם עצם קונקרטי), לטעום (פועל)
xetoya - טעם או חוש הטעם (שם עצם מופשט) -
pifu - עור (שם עצם קונקרטי), לגעת (פועל)
pifuya - מגע או חוש המישוש (שם עצם מופשט)
-
מילות יחס הופכות לשמות עצם/פעלים באמצעות הסיומת -ya. ראה פעלים עם מילות יחס.
-
הסיומת -ya משמשת גם להפיכת מילות תפקוד אחרות לשמות עצם. ראה מילות תפקוד.
מקור המילה -ya: הינדי (सत्य "satya" - אמת), ספרדית (alegría - שמחה)
תחילית du-
גלובאסה משתמשת בתחילית du- כדי לבטא את שם הפעולה (gerund).
- dudanse - (פעולת) הריקוד
- dulala - (פעולת) השירה
התחילית du- משמשת גם עבור היבט הפועל המתמשך/הרגלי. ראה צורות פועל.
התחילית du- נגזרת מ-dure (משך זמן).
מקור המילה dure:
אנגלית, צרפתית, גרמנית וספרדית
סיומת שם עצם/פועל -gi
ניתן להוסיף את הסיומת -gi לשמות תואר, שמות עצם ופעלים.
שמות תואר
הסיומת -gi הופכת שמות תואר לפעלים יוצאים.
-
bala - חזק
balagi - לחזק -
pul - מלא
pulgi - למלא -
mor - מת
morgi - להרוג
שמות עצם
הסיומת -gi פירושה לגרום להיות כאשר היא מתווספת לשמות עצם.
-
zombi - זומבי
zombigi - להפוך לזומבי -
korbani - קורבן
korbanigi - להפוך לקורבן
פעלים
הסיומת -gi משמשת גם להפיכת פעלים עומדים ויוצאים לפעלים גורמים, או משמשת באופן אופציונלי בפעלים אמביטרנזיטיביים, כפי שנראה תחת קטגוריות פעלים לעיל.
הסיומת -gi נגזרת מ-gibe (לתת).
מקור המילה gibe: אנגלית
(give), גרמנית (geben, gibt) ומנדרינית (给 “gěi”)
סיומת שם עצם/פועל -cu
ניתן להוסיף את הסיומת -cu לשמות תואר ושמות עצם, בנוסף לפעלים, כפי שנראה תחת קטגוריות פעלים לעיל.
שמות תואר
הסיומת -cu (להיעשות/להפוך) הופכת שמות תואר לפעלים עומדים.
-
roso - אדום
rosocu - להסמיק/להאדים (להיות אדום) -
mor - מת
morcu - למות (להיות מת)
שמות עצם
הסיומת -cu פירושה להפוך ל- כאשר היא מתווספת לשמות עצם.
-
zombi - זומבי
zombicu - להפוך לזומבי -
ixu - מבוגר (אדם)
ixucu - להפוך למבוגר, להתבגר
הסיומת -cu נגזרת מ-cudu (לקחת, להשיג, לרכוש)
מקור המילה
cudu: מנדרינית (取得 "qǔdé"), קוריאנית (취득 “chwideug”)
סיומת שם תואר/תואר פועל -li
בגלובאסה, שמות תואר/תוארי פועל נגזרים משמות עצם באמצעות מגוון סיומות. ראה רשימה מלאה של סיומות תחת יצירת מילים. אחת הנפוצות ביותר היא הסיומת -li (של, הקשור ל-).
-
musika - מוזיקה
musikali - מוזיקלי -
denta - שן
dentali - דנטלי, שִׁנִי -
dongu - מזרח
donguli - מזרחי -
Franse - צרפת
Franseli - צרפתי
הסיומת -li משמשת גם לגזירת שמות תואר/תוארי פועל ממילות תפקוד. ראה מילות תפקוד.
מקור המילה -li: צרפתית (-el, -elle), ספרדית (-al), אנגלית (-al, -ly), גרמנית (-lich), רוסית (-ельный “-elni”, -альный “-alni”), טורקית (-li)
סיומת שם תואר/תואר פועל -pul
המילה pul פירושה מלא. עם זאת, כסיומת -pul פירושה עם מספיק או יותר ממספיק.
-
humor - הומור
humorpul - הומוריסטי, מצחיק -
hatari - סכנה
hataripul - מסוכן
מקור המילה pul: אנגלית (full), הינדי (पूर्ण “purn”), רוסית (полный “poln-”)
שמות תואר פעילים: סיומת -ne
הסיומת -ne פירושה במצב או תהליך פעיל של ומשמשת לגזירת מה שידוע בגלובאסה כשמות תואר פעילים.
שמות תואר פעילים הם ברוב המקרים שווה ערך לבינוני פעיל בעברית. עם זאת, בניגוד לעברית, שמות תואר פעילים אינם משמשים ליצירת צורות פועל מתמשך (אני ישן, היא רוקדת, וכו'). במקום זאת, הם מתפקדים רק כשמות תואר.
-
somno - לישון
somnone meliyen - יופי נרדם -
anda - ללכת
andane moryen - מתים מהלכים -
danse - לרקוד
dansene uma - סוס רוקד -
interes - עניין
interesne kitabu - ספר מעניין -
amusa - לבדר, כיף
amusane filme - סרט מבדר/מהנה
מקור המילה -ne: אנגלית (-ing), צרפתית (-ant), ספרדית (-ando), גרמנית (-en, -ende), רוסית (-ный “-ny”), טורקית (-en, -an)
שמות תואר פעילים בפתיחת משפט
ניתן לבטא שמות תואר פעילים המופיעים בתחילת המשפט לחלופין כביטויי יחס באמצעות צורת הפועל.
Doxone, nini le xorsomno.
קורא, הילד נרדם.
או
Fe na doxo, nini le xorsomno.
תוך כדי קריאה, הילד נרדם.
או
Dur na doxo, nini le xorsomno.
בזמן הקריאה, הילד נרדם.
מבנה זה שימושי במיוחד כאשר הביטוי כולל מושא ישיר, שכן, בניגוד לבינוני פעיל בעברית, שמות תואר פעילים בגלובאסה אינם יכולים לתפקד כפעלים.
Dur na doxo sesu preferido kitabu, nini le xorsomno.
בזמן שקרא את ספרו האהוב, הילד נרדם.
באופן טבעי, ניתן לבטא ביטויים אלה גם כמשפטים שלמים, בניגוד לביטויי יחס.
Durki te le doxo (sesu preferido kitabu), nini le xorsomno.
בזמן שהוא קרא (את ספרו האהוב), הילד נרדם.
שמות תואר סבילים
ניתן להפוך שמות תואר פעילים לסבילים על ידי הוספת התחילית הסבילה be- כדי לגזור מה שידוע בגלובאסה כשמות תואר פעילים סבילים (או שמות תואר סבילים בקיצור). אין שווה ערך מדויק בעברית לשמות תואר סבילים, אך הם מובנים בצורה הטובה ביותר כצורה הסבילה המדויקת של הבינוני הפעיל בעברית.
- belalane melodi - מנגינה שמושרת או מושמעת
- belubine doste - חבר אהוב או חבר שנאהב
שמות תואר בלתי פעילים: סיומת -do
הסיומת -do פירושה במצב לא פעיל של. מילים עם סיומת זו ידועות בגלובאסה כשמות תואר בלתי פעילים ובדרך כלל מתורגמות כבינוני סביל בעברית. עם זאת, בניגוד לעברית, שמות תואר בלתי פעילים אינם משמשים ליצירת צורות פועל פרפקט או סביל (עבדתי, זה נגנב, וכו'). במקום זאת, הם מתפקדים רק כשמות תואר.
ראוי לציין שמבחינה טכנית, הסיומת -do מתווספת להיבט שם העצם של שמות עצם/פעלים. מסיבה זו, ניתן להוסיף את -do לפעלים יוצאים, עומדים או אמביטרנזיטיביים של שם עצם/פועל.
עם פעלים יוצאים
- hajado ergo - עבודה נחוצה (במצב של נחיצות)
- bujodo morgiyen - רוצח שנתפס (במצב של תפיסה)
עם פעלים עומדים
- Uncudo Nasyonlari - האומות המאוחדות (במצב של איחוד)
- awcudo fleytora - מטוס שנעלם (במצב של היעלמות)
עם פעלים אמביטרנזיטיביים
- kasirudo janela - חלון שבור (במצב של שבירה)
- klosido dwer - דלת סגורה (במצב של סגירה)
מקור המילה -do: אנגלית (-ed), ספרדית (-ado, -ido)
סיומת תואר פועל -mo
שמות תואר/תוארי פועל שמשנים שמות תואר/תוארי פועל אחרים, הידועים כתוארי פועל המשנים שם תואר/תואר פועל, מוסיפים את הסיומת -mo. השווה את জোדי הביטויים הבאים.
-
perfeto blue oko - עיניים כחולות מושלמות (עיניים כחולות שהן מושלמות)
perfetomo blue oko - עיניים כחולות באופן מושלם (עיניים שהן כחולות באופן מושלם) -
naturali syahe tofa - שיער שחור טבעי (לא פאה)
naturalimo syahe tofa - שיער שחור באופן טבעי (לא צבוע) -
sotikal doxone nini - ילד שקט שקורא
sotikalmo doxone nini - ילד שקורא בשקט
מילות תפקוד: מילות קישור, מילות יחס ומילות תואר הפועל תפקודיות
ראו גם את הפרקים הנפרדים הבאים: כינויי גוף, מילים קורלטיביות וכן מספרים
מילות קישור
- ji - ו' החיבור
- iji... ji... - גם... וגם...
- or - או
- oro... or... - או... או...
- nor - ולא (שלילה כפולה)
- noro... nor... - לא... ולא...
- kam - מילית שאלה של כן/לא
- kama... kam... - האם... או (האם)...
- mas - אבל
- eger - אם
- kwas - כאילו [kwasi - נראה(כאילו)]
- ki - ש... (מילת קישור לפסוקית)
Fe
Fe היא מילת יחס רב-תכליתית עם משמעות כללית ולא מוגדרת, שלעתים קרובות מתורגמת כשל (מתייחס ל-). היא יכולה לשמש כמילת יחס של זמן (ב-), כמילת יחס של מקום (רק בצירופים שמניים, כפי שניתן לראות להלן), בצירופים בתחילת משפט, כחלופה לתוארי -li, ובמקרים שבהם אף מילת יחס אחרת אינה מתאימה.
Fe היא אופציונלית ברוב ביטויי הזמן, כפי שמוצג בדוגמאות הבאות:
(fe) ban mara - בהזדמנות מסוימת, פעם אחת, פעם
(fe)
duli mara - לפעמים, מדי פעם, לעתים
(fe) hin mara -
הפעם
(fe) hin momento - ברגע זה
(fe)
Lunadin - ביום שני
(fe) duli Lunadin - בימי שני
(fe) nundin - היום (בשימוש כתואר הפועל)
(fe)
tiga din fe xaya - שלושה ימים לאחר מכן
הביטויים fe nunya (בהווה, עכשיו), fe leya (בעבר, קודם לכן) ו-fe xaya (בעתיד, מאוחר יותר, לאחר מכן) נשארים בדרך כלל ללא שינוי.
ביטוי שייכות
בגלובאסה יש שתי דרכים לבטא שייכות. מילת היחס de (של, שייך ל-) משמשת לביטוי שייכות על ידי שמות עצם.
Baytu de Maria sen day.
"בית של מריה הוא גדול."
הבית של מריה גדול.
אם שם העצם מובן, משתמשים בכינוי גוף (te/to או ete/oto):
To de Maria sen day.
(זה) של מריה גדול.
הסיומת -su מתווספת לכינויי גוף כדי ליצור שמות תואר קנייניים. באופן דומה, המילית su משמשת לביטוי שייכות על ידי שמות עצם והיא מקבילה לסיומת הקניין באנגלית 's. עם זאת, בשונה מאנגלית, su משמשת כמילה נפרדת.
Maria su baytu sen day.
הבית של מריה גדול.
אם שם העצם מובן, משתמשים בכינוי גוף (te/to או ete/oto):
Maria su to sen day.
(זה) של מריה גדול.
מילות יחס של מקום
- in - ב, בתוך
- inli - (תואר) פנימי
- fe inya - מבפנים; בתוך
- ex - מחוץ (ל), החוצה
- exli - (תואר) חיצוני
- fe exya - מבחוץ; בלי
- per - על
- perli - (תואר) שטחי, על פני השטח
- fe perya - על פני השטח
- bax - מתחת, תחת, למטה מ-
- baxli - שנמצא מתחת
- fe baxya - מתחת, למטה
- of - מ- (ניתוק), מחוץ ל-, מ-
- cel - אל (תנועה) [cele
- מטרה/תכלית]
- celki - כדי ש-, על מנת ש-
- cel na - כדי ל-
- cel in - לתוך
- cel ex - מתוך, החוצה מ-
- hoy - לכיוון [hoyo - כיוון/התמצאות]
- intre - בין
- fe intreya - בין לבין
- ultra - מעבר ל-
- fe ultraya - מעבר
- infra - מתחת
- infrali - נחות
- infer - צורה קצרה של
infraya: נחיתות, הימצאות למטה
- fe infer - למטה, מתחת
- cel infer - למטה, כלפי מטה
- supra - מעל
- suprali - עליון
- super - צורה קצרה של
supraya: עליונות, הימצאות מעל
- fe super - למעלה
- cel super - למעלה, כלפי מעלה
- pas - דרך, באמצעות, על ידי [pasa - מעבר]
- tras - מעבר, בצד השני של, טרנס-
- cis - בצד הזה של
- wey - מסביב [jowey - סביבה]
- fol - לאורך (של), לפי
[folo - לעקוב]
- fe folya - לאורך, בהתאם
- posfol - כנגד (בכיוון ההפוך ל-)
מילות יחס וקישור צירופיות
- ruke - (שם עצם) גב, אחורי;
(פועל) להיות מאחור, להיות מאחורה
- fe ruke - מאחורה
- fe ruke de - מאחורי, מאחורה של
- kapi - (שם עצם) ראש;
(פועל) להיות בראש (של)
- fe kapi - למעלה
- fe kapi de - על, בראש של
- fronta - (שם עצם) מצח,
חזית; (פועל) להיות בחזית (של)
- fe fronta - בחזית
- fe fronta de - מול, בחזית של
- muka - (שם עצם) פנים;
(פועל) להיות פנים אל פנים, להיות מול (מ-)
- fe muka - מול, פנים אל פנים
- fe muka de - מול
- oposya - (שם עצם) היפך;
(פועל) להיות ההיפך מ-
- fe oposya - להיפך
- fe oposya de - מול, בניגוד ל-, כנגד (פיזית)
- peda - (שם עצם) רגל, תחתית;
(פועל) להיות בתחתית (של)
- fe peda - בתחתית
- fe peda de - בתחתית של
- comen - (שם עצם) צד;
(פועל) להיות לצד
- fe comen - בצד
- fe comen de - בצד (של), ליד, בסמוך ל-
- tayti - (שם עצם) תחליף,
החלפה; (פועל) להחליף, לבוא במקום
- fe tayti fe - במקום
- fe tayti ki - במקום ש... + משפט
- kompara - (שם עצם) השוואה;
(פועל) להשוות
- fe kompara fe - בהשוואה (ל-)
- fe kompara ki - בעוד ש-
- kosa - (שם עצם) סיבה;
(פועל) לגרום
- fe kosa fe; kos - עקב, בגלל
- kos (den)to - לכן, משום כך
- fe kosa ki; koski - מפני ש-, מכיוון ש-
- folo - לעקוב
- fe folo - לכן, כתוצאה מכך, אז
- fe folo fe - כתוצאה מ-, כתוצאה מ-
- fe folo ki - (כך, כל כך) ש...
- ner - קרוב, ליד (ל-)
- ner fe - ליד, קרוב ל-
- teli - רחוק, מרוחק
- teli fe - רחוק מ-
מילות יחס אחרות
- el - מציין מושא ישיר
- מתפקדת כמילת יחס ובדרך כלל מושמטת
- de - של (שייך ל-)
- tas - ל- (מציין מושא עקיף), בשביל
- tem - על [tema - נושא]
- pro - בעד, למען, פרו- (נגד anti)
- anti - נגד
- fal - (נעשה) על ידי [fale - לעשות, להכין]
- har - עם (שיש לו)
[hare - יש]
- nenhar - בלי (שאין לו)
- ton - (ביחד/יחד) עם
[tongo - ביחד]
- nenton - בלי, נפרד מ-
- yon - עם (באמצעות), על ידי
[yongu - להשתמש]
- yon na - על ידי + צורת בינוני של פועל
- nenyon - בלי (לא באמצעות)
- nenyon na - בלי + צורת בינוני של פועל
- por - בתמורה ל-
- por (moyun) - ל- (לכל יחידה)
מילות תפקוד של זמן
- dur - במשך, למשך + שם עצם
- dur (moyun) - ל- (לכל יחידה)
- dur na - בזמן ש- + צורת בינוני של פועל
- durki - בזמן ש- + משפט
- fin- - (תחילית) סוף, להגיע ל-
[fini - לסיים/להסתיים]
- finfe - (מילת יחס) עד + שם עצם
- finki - (מילת קישור) עד ש- + משפט
- xor- - (תחילית) התחלה
[xoru - להתחיל]
- xorfe - (מילת יחס) מ-, מאז + שם עצם
- xorki - (מילת קישור) מאז ש- + משפט
- jaldi - מוקדם
- dyer - מאוחר
- haji - עדיין
- no haji - כבר לא, לא עוד
- uje - כבר
- no uje - עדיין לא
- fori - מיידי(ת)
- pimpan - תדיר(ות), לעתים קרובות
- nadir - נדיר(ות), לעתים רחוקות
- mara - פעם (הזדמנות)
- (fe) ban mara - פעם, פעם אחת
- (fe) duli mara - לפעמים
- nun - מילית זמן הווה
- nunli - בהווה, כעת, נוכחי(ת)
- nunya - ההווה
- fe nunya - בהווה, כעת, עכשיו
- nundin - היום
- (fe) nunli din - בימינו
- ja- - (תחילית) סמוך מיד
[jara - שכן]
- jali - סמוך
- le - מילית זמן עבר
- jale - בדיוק (זמן עבר מיידי)
- jaledin - אתמול
- leli - עבר, קודם(ת), לשעבר
- jaleli - האחרון, העדכני ביותר
- nerleli - לאחרונה
- telileli - מזמן
- leya - (שם עצם) העבר
- fe leya - בעבר, קודם לכן, לפנים
- lefe - לפני + שם עצם; לפני (מספר יחידות זמן)
- lefe or fe - עד (עד או לפני)
- lefe na - לפני + צורת בינוני של פועל
- leki - לפני + משפט
- xa
- jaxa - עומד ל- (זמן עתיד מיידי)
- jaxadin - מחר
- xali - (שם תואר) עתידי
- jaxali - הבא, שאחרי, ואז
- nerxali - בקרוב
- telixali - בעוד זמן רב
- xaya - (שם עצם) העתיד; (פועל) להיות אחרי, לבוא אחרי, לעקוב
- fe xaya - בעתיד, מאוחר יותר, לאחר מכן
- xafe - אחרי, בעוד + שם עצם
- xafe na - אחרי + צורת בינוני של פועל
- xaki - אחרי + משפט
מילות תפקוד של כמות ומידה
- kriban - כמעט
- kufi - מספיק (של כמות)
- kufimo - מספיק (של מידה)
- plu - ריבוי (משמש לביטוי ריבוי)
- multi - הרבה, המון
- xosu - מעט, קצת (של כמות), קצת [הפוך multi]
- daymo - מאוד, הרבה
- lilmo - קצת (של מידה) [הפוך daymo]
- godomo - יותר מדי
- total - שלם, כולל
- eskaso - בקושי, כמעט ולא
- daju - בערך, בקירוב, בסביבות
- dajuya - (שם עצם) קירוב, הערכה; (פועל) להעריך, לאמוד
מילות תואר הפועל תפקודיות נוספות
- no - לא, אל, לא (מילת שלילה)
- noli - שלילי
- noya - להגיד לא (ל-), לשלול, להכחיש, לדחות
- si - כן
- sili - חיובי
- siya - להגיד כן (ל-), לאשר
- hata - אפילו
- no hata - אפילו לא
- fe hataya - אף על פי כן, עם זאת, למרות זאת, למרות זאת
- fe hataya fe - למרות, על אף + שם עצם
- fe hataya na למרות + צורת בינוני של פועל
- fe hataya ki - אף על פי ש-, למרות ש-, למרות העובדה ש- + משפט
- pia - גם
- sol - רק [solo - לבד, היחיד]
השוואה
- kom - כמו (בר השוואה ל-), מ- (בהשוואה ל-) [kompara - השוואה/להשוות]
- denmo... kom... - כמו... כ...
- max - יותר
- maxpul - נוסף, עוד; בנוסף, יתר על כן, הלאה, ועוד
- ji max (o)to/(e)te - וכולי
- max... kom... - יותר (מספר גדול יותר של, כמות גדולה יותר)... + שם עצם/פועל מ...
- maxmo... kom... - יותר (במידה רבה יותר)... + תואר/תואר הפועל מ...
- denkwanti... kom... - כמות ש-
- dennumer... kom... - מספר ש-
- maxim - הכי
- maximum - מקסימום, לכל היותר
- maximumya - המקסימום
- maximummo - הכי... שאפשר
- maxori - (תואר/תואר הפועל)
רוב (הרוב של), בעיקר
- maxoriya - רוב
- maxus - (מילת יחס) פלוס, עם
תוספת של, בנוסף ל-, חוץ מ-
- maxusli - (תואר/תואר הפועל) חיובי (+1, +2, וכו'), חוץ מזה
- fe maxusya - חוץ מזה
- min - פחות
- min... kom... - פחות... + שם עצם/פועל מ...
- minmo... kom... - פחות... + תואר/תואר הפועל מ...
- minim - הכי פחות
- minimum - מינימום, לפחות
- minimumya - המינימום
- minori - (תואר/תואר הפועל)
the minority of
- minoriya - מיעוט
- minus - (prep) מינוס, חוץ מ-
- minusli - (adj/adv) שלילי (-1, -2, וכו'), חוץ מזה
- fe minusya - חוץ מזה
- minus eger - אלא אם כן
הדגשה ניגודית
ניתן להשתמש במילית he כדי לבטא הדגשה ניגודית על רוב המילים: מיליות יידוע (ראו מילים קורלטיביות), מילות תוכן, תוארי פועל תפקודיים ומיליות פועל. היא מופיעה ממש לפני המילה המודגשת. השוו את קבוצת המשפטים הבאה:
He mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
אני (בעצמי) מעולם לא אמרתי שהיא גנבה את הכסף שלי. (מישהו אחר אמר שהיא גנבה את הכסף.)
Mi le he nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
אני מעולם (אי פעם) לא אמרתי שהיא גנבה את הכסף שלי. (בהחלט לא, ולא הייתי אומר שהיא גנבה את הכסף שלי.)
Mi le nilwatu he loga ki te le cori misu pesa.
אני מעולם לא (אפילו/למעשה) אמרתי שהיא גנבה את הכסף שלי. (מילולית, לא נאמר שהיא גנבה את הכסף שלי, אבל זה היה משתמע.)
Mi le nilwatu loga ki he te le cori misu pesa.
אני מעולם לא אמרתי שהיא (זו ש) גנבה את הכסף שלי. (אמרתי שמישהו אחר גנב את הכסף שלי.)
Mi le nilwatu loga ki te le he cori misu pesa.
אני מעולם לא אמרתי שהיא (למעשה) גנבה את הכסף שלי. (אמרתי שהיא לקחה את הכסף שלי, אבל לא הייתי מתאר את זה כגניבה.)
Mi le nilwatu loga ki te le cori he misu pesa.
אני מעולם לא אמרתי שהיא גנבה את הכסף שלי. או, אני מעולם לא אמרתי שהכסף שהיא גנבה היה שלי. (אמרתי שהיא גנבה כסף של מישהו אחר.)
Mi le nilwatu loga ki te le cori misu he pesa.
אני מעולם לא אמרתי שהיא גנבה את הכסף שלי. או, אני מעולם לא אמרתי שזה היה כסף שהיא גנבה ממני. (היא גנבה ממני משהו אחר.)
להדגשה רבה יותר, אפשר גם להעביר את המילה המודגשת להתחלה, יחד עם he, ואחריה פסיק ואת כל המשפט בלי he. לדוגמה:
He nilwatu, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
לעולם ועד, אני מעולם לא אמרתי שהיא גנבה את הכסף שלי.
He cori, mi le nilwatu loga ki te le cori misu pesa.
גנבה? אני מעולם לא אמרתי שהיא גנבה את הכסף שלי.
מילות תפקוד אחרות
כינויי גוף
מילים קורלטיביות
מספרים
כינויי גוף
כינויי גוף נושא/מושא
כינויי הגוף נושא/מושא בגלובאסה הם כדלקמן:
| יחיד | רבים | |
|---|---|---|
| גוף ראשון | mi - אני, אותי | imi - אנחנו, אותנו |
| גוף שני | yu - אתה, את, אתכם/אתכן, אותך, אתכם/אתכן | uyu - אתם, אתן, אתכם/אתכן, אותכם/אתכן |
| גוף שלישי (חי) |
te - הוא, היא, אותו, אותה, זה (לחי) | ete - הם, הן, אותם, אותן |
| גוף שלישי (דומם) |
to - זה (לדומם) | oto - הם, אותם (לדומם) |
| ren - אדם, מישהו | ||
| se - 'כינוי גוף חוזר' (עצמי, עצמך, עצמה, עצמו, עצמנו, עצמם/ן) | ||
| da - 'כינוי זיקה' (אשר, שהוא, שהיא, שזה, שהם) | ||
הכינויים הנייטרליים מבחינה מגדרית te ו-ete משמשים לכל היצורים החיים וחפצים מואנשים. אם יש צורך להדגיש את המגדר, ניתן להשתמש בתארים fem ו-man, המשמשים גם לשמות עצם, כתחיליות.
- femte - היא
- mante - הוא
- femete/manete - הם/הן
he
המילה he משמשת עם כינויי גוף נושא כדי להביע הדגשה.
he mi - אני עצמי
he yu - אתה עצמך / את עצמך
וכו'
תוארי קניין
תוארי הקניין נגזרים מכינויי הגוף על ידי הוספת הסיומת -su:
| יחיד | רבים | |
|---|---|---|
| גוף ראשון | misu - שלי | imisu - שלנו |
| גוף שני | yusu - שלךָ, שלךְ, שלכם/שלכן | uyusu - שלכם, שלכן |
| גוף שלישי חי |
tesu - שלה, שלו, של זה (לחי) | etesu - שלהם, שלהן |
| גוף שלישי דומם |
tosu - של זה (לדומם) | otosu - שלהם (לדומם) |
| rensu - של מישהו/אדם | ||
| sesu - שלי, שלך, שלה, שלו, שלנו, שלהם | ||
| dasu - (בפסוקיות זיקה) שלה, שלו, של זה, שלהם | ||
כמו בכינויי הגוף, תוארי הקניין הנייטרליים מבחינה מגדרית tesu ו-etesu משמשים בדרך כלל לכל היצורים החיים בגוף שלישי. אם יש צורך להדגיש את המגדר, ניתן להשתמש בתחיליות fem ו-man.
- femtesu - שלה
- mantesu - שלו
- femetesu/manetesu - שלהם/שלהן
כינויי קניין חבורים
כינויי הקניין החבורים נגזרים מתוארי הקניין על ידי הוספת כינוי הגוף (e)te או (o)to:
| יחיד | רבים | |
|---|---|---|
| גוף ראשון | misu te/to - שלי | imisu te/to - שלנו |
| גוף שני | yusu te/to - שלךָ/שלךְ/שלכם/שלכן | uyusu te/to - שלכם/שלכן |
| גוף שלישי חי |
tesu te/to - שלה, שלו, של זה | etesu te/to - שלהם/שלהן |
| גוף שלישי דומם |
tosu te/to - של זה | otosu te/to - שלהם |
| rensu te/to - של האדם עצמו | ||
| sesu te/to - שלי, שלך, שלה, שלו, שלנו, שלהם | ||
כינויי גוף בגוף שלישי בסוף צירופי שם
כפי שניתן לראות תחת מילות קישור, כינויי גוף בגוף שלישי (te/to ו- ete/oto) משמשים עבור כינויי גוף קוֹרֶלָטיביים (correlative pronouns) מכיוון שאחרי מיליות יידוע (ke, hin, den, וכו') חייבת תמיד לבוא מילת (כינוי) שם. ראה צירופי שם.
באופן דומה, (e)te/(o)to משמשים בסוף צירופי שם כאשר שם העצם מובן.
סיבה אחת לכלל זה, כפי שמודגם להלן, היא שמכיוון שלשמות עצם ולפעלים יש את אותה צורה בגלובאסה, השארת מילית יידוע או תואר ללא (כינוי) שם עלולה להתפרש בטעות כמתארת את שם העצם/פועל שמיד לאחריהם.
Multi te pala sol in Englisa.
רבים (אנשים) מדברים רק אנגלית.
סיבה נוספת, כפי שמודגם להלן, היא שגלובאסה אינה משתמשת בתווית יידוע. לכן, בעוד שבאנגלית ניתן להשתמש בתארים כשמות עצם, בגלובאסה זה לא אפשרי.
bon te, bur te ji colo te
הטוב (אחד), הרע (אחד)
והמכוער (אחד)
שימו לב גם שלמרות ש-te ו-to הם כינויי גוף ביחיד, ניתן להשתמש בהם באופן אופציונלי עם מילים המציינות ריבוי, כגון max, min, multi, xosu.
מילות יחס מקשרות
טבלת מילות יחס מקשרות
| שאלה (איזה/אילו) |
רומז (זה/אלה) |
רומז (ההוא/ההם) |
לא מוגדר (כמה, מסוים) |
כללי (כל, כל אחד) |
שלילה (אין, אף אחד) |
חלופי (אחר, שונה) |
זהה (אותו) |
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| כל שם עצם | ke... איזה... |
hin... זה... |
den... ההוא... |
ban... כמה... מסוים... |
moy... כל... כל אחד... |
nil... אין... אף אחד מ... |
alo... אחר... שונה... |
sama... אותו... |
| דבר to - אותו |
keto מה איזה |
hinto זה (דבר), הזה |
dento ההוא (דבר), ההוא |
banto משהו |
moyto הכל |
nilto שום דבר אף אחד |
aloto משהו אחר |
samato אותו הדבר |
| דבר ברבים oto - אותם |
keoto אילו דברים אילו |
hinoto אלה (דברים), אלה |
denoto ההם (דברים), ההם |
banoto כמה דברים |
moyoto כל הדברים |
niloto אף אחד מהם |
alooto כמה דברים אחרים |
samaoto אותם הדברים |
| יצור חי te - הוא/היא או כל צורת חיים |
kete מי איזה |
hinte זה |
dente ההוא |
bante מישהו |
moyte כולם |
nilte אף אחד |
alote מישהו אחר |
samate אותו אחד |
| יצור חי ברבים ete - הם |
keete מי אילו |
hinete אלה |
denete ההם |
banete כמה מהם |
moyete כולם |
nilete אף אחד מהם |
aloete כמה אחרים |
samaete אותם אנשים |
| שייכות -su - סיומת שייכות |
kesu של מי |
hinsu של זה |
densu של ההוא |
bansu של מישהו |
moysu של כולם |
nilsu של אף אחד |
alosu של מישהו אחר |
samasu של אותו אדם |
| סוג, דרך -pul - סיומת תואר/תואר הפועל |
kepul כמו מה; איך (באיזו דרך) |
hinpul ככה; בדרך זו |
denpul ככה; באותו אופן |
banpul סוג של; באופן כלשהו |
moypul כל סוג של; בכל דרך |
nilpul שום סוג של; בשום אופן |
alopul סוג אחר של; בדרך אחרת |
samapul אותו סוג של; באותו אופן |
| מידה -mo - סיומת תואר הפועל |
kemo כמה (באיזו מידה) |
hinmo במידה הזו |
denmo במידה ההיא כמו, כך, כזה |
banmo במידה מסוימת, קצת |
moymo בכל מידה |
nilmo בשום מידה |
alomo במידה אחרת |
samamo באותה מידה |
| כמות kwanti - כמות |
kekwanti כמה |
hinkwanti כמות כזו |
denkwanti כמות כזאת |
bankwanti כמות מסוימת של |
moykwanti כל הכמות של |
nilkwanti שום כמות של, כלום |
alokwanti כמות אחרת של |
samakwanti אותה כמות של |
| מספר numer - מספר |
kenumer כמה |
hinnumer מספר כזה |
dennumer מספר כזה |
bannumer מספר כלשהו של |
moynumer הכל |
nilnumer אף אחד |
alonumer מספר אחר של |
samanumer אותו מספר של |
| מיקום loka - מקום |
keloka איפה |
hinloka כאן |
denloka שם |
banloka איפהשהו |
moyloka בכל מקום |
nilloka בשום מקום |
aloloka במקום אחר |
samaloka באותו מקום |
| זמן watu - זמן |
kewatu מתי |
hinwatu עכשיו |
denwatu אז |
banwatu מתישהו |
moywatu תמיד |
nilwatu אף פעם |
alowatu בזמן אחר |
samawatu באותו זמן |
| סיבה (גורם או מטרה) seba - סיבה |
keseba למה, מדוע |
hinseba מהסיבה הזו |
denseba מהסיבה ההיא |
banseba מסיבה כלשהי |
moyseba מכל סיבה |
nilseba בלי סיבה |
aloseba מסיבה אחרת |
samaseba מאותה סיבה |
| אופן, צורה maner - אופן, צורה |
kemaner איך (נעשה על ידי איזה אופן) |
hinmaner ככה, כפי שכך, באופן הזה |
denmaner ככה, כפי שכך, באופן ההוא |
banmaner איכשהו, באופן כלשהו |
moymaner בכל אופן |
nilmaner בשום אופן |
alomaner באופן אחר |
samamaner באותו אופן |
| הדגשה he - כל, אי פעם |
he keto מה ש... |
he hinto דווקא זה |
he dento דווקא ההוא |
he banto כל דבר |
he moyto כל דבר וכל דבר אחר |
he nilto אף... אף לא אחד |
he aloto כל דבר אחר |
he samato בדיוק אותו הדבר |
מילות יחס מציינות
מילות היחס המקשרות ke, hin, den, ban, moy, nil, alo ו-sama חייבות תמיד לבוא לפני שם עצם (בין אם зміנה באמצעות שמות תואר ובין אם לאו) או לפני כינוי גוף. הן לעולם לא צריכות לעמוד בפני עצמן מכיוון שעל ידי השמטת כינוי הגוף ניתן לטעות ולחשוב שמילת היחס המקשרת היא מיידעת של שם העצם/פועל שבאה אחריה. בהיעדר שם עצם מוגדר, כינויי הגוף te או to יסמנו את סוף הצירוף השמני. ראה צירופים שמניים.
השווה את המשפטים הבאים:
Hinto bon nasacu.
לזה (דבר) יש ריח טוב.
במשפט לעיל, -to מסמן את סוף הצירוף השמני.
Hin bon nasacu... memorigi mi cel misu femgami.
הריח הטוב הזה... מזכיר לי את אשתי.
במשפט לעיל, nasacu מסמן את סוף הצירוף השמני.
kekwanti, kenumer
באופן דומה, kekwanti (איזו כמות של) ו-kenumer (איזה מספר של) חייבים גם הם לבוא לפני te או to כאשר שם עצם מובן ולא מפורט.
kenumer bon lala - כמה שירים טובים
לעומת
Kenumer te bon lala?
כמה (מהם) שרים טוב?
Mi le kari dua kilogramo fe risi. Yu le kari kekwanti to?
קניתי שני קילוגרם של אורז. כמה קנית?
חובת השימוש ב-cel
מילת היחס cel היא חובה עם מילות יחס מקשרות מסוג loka כאשר מעורבת תנועה.
cel keloka - לאן
cel hinloka - הנה (לכאן)
cel denloka - שמה (לשם)
וכו'
שאלות לעומת פסוקיות שאלה בתוך משפטי חיווי
פסוקיות שאלה בתוך משפטי חיווי הן פסוקיות המופיעות במקום צירופים שמניים ו שמשמעותן התשובה לשאלה "XYZ?" או וריאציה שלה. הן נוצרות על ידי הצגתן עם מילת הקישור לפסוקית ku, תוך שימוש באותה מיידעת (ke) המופיעה ב- שאלות אמיתיות, ושמירה על סדר המילים של השאלה המקבילה לפסוקית.
הזוגות הבאים של משפטי הדוגמה ממחישים: (1) שאלות אמיתיות, (2) משפטי חיווי עם פסוקיות שאלה
ke - איזה; kete - את מי; keto - מה
(1) Kete lubi yu?
"מי אוהב אותך?"
מי אוהב אותך?
(2) Mi jixi ku kete lubi yu.
"אני יודע את זה: מי אוהב אותך?."
אני יודע מי אוהב
אותך.
(1) Yu lubi kete?
"אתה אוהב את מי."
את מי אתה אוהב?
(2) Mi jixi ku yu lubi kete.
"אני יודע את זה: אתה אוהב את מי?."
אני יודע את מי
אתה אוהב.
(1) Te vole na yam keto?
"הוא רוצה לאכול מה?"
מה הוא רוצה לאכול?
(2) Mi le wanji ku te vole na yam keto.
"שכחתי את זה: הוא רוצה לאכול מה?."
שכחתי מה הוא רוצה לאכול.
(1) Te le gibe pesa tas ke doste?
"היא נתנה את הכסף לאיזה חבר?" לאיזה חבר היא נתנה את הכסף?
(2) Te le no loga ku te le gibe pesa tas ke doste.
"היא לא אמרה את זה: לאיזה חבר היא נתנה
את הכסף?."
היא לא אמרה לאיזה חבר היא נתנה את הכסף.
kesu - של מי
(1) Hinto sen kesu kursi?
"זה כיסא של מי?"
של מי הכיסא הזה?
(2) Mi vole na jixi ku hinto sen kesu kursi.
"אני רוצה לדעת את זה: זה כיסא של
מי?."
אני רוצה לדעת של מי הכיסא הזה.
(1) Kesu kitabu sen per mesa?
"ספר של מי על השולחן?"
של מי הספר שעל השולחן.
(2) Mi jixi ku kesu kitabu sen per mesa.
"אני יודע את זה: של מי הספר שעל
השולחן?."
אני יודע של מי הספר שעל השולחן.
kepul - כמו מה או איזה סוג של (עם שמות עצם); איך (עם פעלים)
(1) Yu sen kepul?
"אתה איך?"
מה שלומך?
(2) Te le swal ku yu sen kepul.
"היא שאלה את זה: אתה איך?."
היא שאלה מה שלומך.
(1) Yu sen kepul insan?
"אתה איזה סוג של אדם?"
איזה מין בנאדם אתה?
(2) Mi jixi ku yu sen kepul insan.
"אני יודע את זה: איזה סוג של אדם אתה?."
אני
יודע איזה מין בנאדם אתה.
kemo - כמה (באיזו מידה)
(1) Te sen kemo lao?
"היא בת כמה?"
בת כמה היא?
(2) Te le loga tas mi ku te sen kemo lao.
"היא אמרה לי את זה: היא בת כמה?."
היא
אמרה לי בת כמה היא.
(1) Yu sen kemo pilodo?
"אתה עייף כמה?"
כמה אתה עייף?
(2) Mi jixi ku yu sen kemo pilodo.
אני יודע את זה: "אתה עייף כמה?".
אני יודע כמה אתה
עייף.
kekwanti - כמה; kenumer - כמה
(1) Yu le kari kekwanti risi?
"קנית כמה אורז?"
כמה אורז קנית?
(2) Mi le oko ku yu le kari kekwanti risi.
"ראיתי את זה: קנית כמה אורז?."
ראיתי
כמה אורז קנית.
(1) Yu hare kenumer bete?
"יש לך כמה ילדים?"
כמה ילדים יש לך?
(2) Mi jixivole ku yu hare kenumer bete.
"אני תוהה את זה: יש לך כמה ילדים?."
אני תוהה כמה ילדים יש לך.
keloka - איפה
(1) Te ergo keloka?
"הוא עובד איפה?"
איפה הוא עובד?
(2) Mi jixi ku te ergo keloka.
"אני יודע את זה: הוא עובד איפה?."
אני יודע איפה
הוא עובד.
kewatu - מתי
(1) Te xa preata kewatu?
"היא תגיע מתי?"
מתי היא תגיע?
(2) Dento sen ku te xa preata kewatu.
"זה זה: היא תגיע מתי?."
זה מתי שהיא תגיע.
keseba - למה
(1) Yu le no idi cel parti keseba?
"לא הלכת למסיבה למה?"
למה לא הלכת למסיבה?
(2) Mi jixi ku yu le no idi cel parti keseba.
"אני יודע את זה: לא הלכת למסיבה
למה?."
אני יודע למה לא הלכת למסיבה.
kemaner - איך (נעשה איך)
(1) Yu le xuli mobil kemaner?
"תיקנת את המכונית איך?"
איך תיקנת את המכונית?
(2) Mi jixivole ku yu le xuli mobil kemaner.
אני תוהה את זה: תיקנת את המכונית
איך?."
אני תוהה איך תיקנת את המכונית.
משפטי חיווי עם צירופים שאלתיים
דוברים יצמצמו לפעמים פסוקית שאלה לצירוף, אפילו למילת השאלה הבודדת. המילה ku עדיין בשימוש בהיעדר פסוקית מלאה.
Mi jixi ku fe ke mesi.
אני יודע באיזה חודש.
Te le no loga ku keseba.
היא לא אמרה למה.
Dento sen ku keloka.
זה איפה.
Mi jixi ku na idi keloka.
אני יודע לאן ללכת.
מילות קישור לצירופים
מילות קישור לצירופים מסתיימות ב- -loka, -watu, -seba ו- -maner, ומשתמשות במילת הקישור המייחסת hu.
Mi ergo denloka hu yu ergo.
אני עובד איפה שאתה עובד.
Mi xa preata denwatu hu yam sen jumbi. או Denwatu hu yam sen
jumbi, mi xa preata.
אני אגיע כשהארוחה תהיה מוכנה. או כשה ארוחה
תהיה מוכנה, אני אגיע.
Mi le no idi cel parti denseba hu yu idi.
לא הלכתי למסיבה בגלל ש אתה הלכת.
Mi le xuli mobil denmaner hu yu le alim tas mi.
תיקנתי את המכונית כמו/כפי ש-
לימדת אותי.
Denmaner hu mi le loga...
כמו שאמרתי...
מילות יחס השוואתיות
מילת הקישור kom משמעה כמו, בדומה ומשמשת עם מילות היחס המסתיימות ב- -pul, -mo, -kwanti ו- -numer כדי לבצע השוואות. בזוגות הבאים של משפטי הדוגמה, המשפט השני מחליף מילה או ביטוי ספציפיים במילת יחס.
(1) Mi sen hazuni kom yu.
אני עצוב כמוך.
(2) Mi sen denpul kom yu.
אני כמוך.
(1) Mi salom yu sodarsim kom misu sodar.
אני מברך אותך באופן אחווה כמו אחי.
(2) Mi salom yu denpul kom misu sodar.
אני מברך אותך כאחי.
(1) Mi no abil na lala meli kom yu.
אני לא יכול לשיר באופן יפה כמוך.
(2) Mi no abil na lala denpul kom yu.
אני לא יכול לשיר כמוך.
(1) Sama kom mi, pia te hare tiga bete.
כמוני, גם לה יש שלושה ילדים.
(2) Denpul kom mi, pia te hare tiga bete.
כמוני, גם לה יש שלושה ילדים.
(1) Hin baytu sen daymo day kom misu to.
הבית הזה מאוד גדול כמו
שלי.
(2) Hin baytu sen denmo day kom misu to.
הבית הזה גדול כמו שלי.
(1) Mi hare tiga bete kom misu gami.
יש לי שלושה ילדים כמו
בת/בן זוגי.
(2) Mi hare dennumer bete kom misu gami.
יש לי אותו מספר ילדים
כמו לבת/בן זוגי.
(1) Mi le kari dua kilogramo fe risi kom yu.
קניתי שני קילו של אורז
כמוך.
(2) Mi le kari denkwanti risi kom yu.
קניתי אותה כמות אורז כמו
ך.
daydenpul
המילה daydenpul היא מילה נגזרת המורכבת מ- day- (תחילית מגבירה ) ומילת היחס denpul. היא מתורגמת כ- איזה ואחריה שם עצם בקריאות כמו הבאות:
Daydenpul din!
איזה יום!
daydenmo
המילה daydenmo היא מילה נגזרת המורכבת מ- day- (תחילית מגבירה) ומילת היחס denmo. זהו תואר הפועל של מידה שמשמעותו כל כך, כאשר אחריו מופיע תואר/תואר הפועל, או כזה, כאשר אחריו מופיע שם עצם מתואר.
Yu daydenmo bala.
אתה כל כך חזק.
Yu hare daydenmo day oko.
יש לך עיניים כאלה גדולות.
המילה daydenmo משמשת גם בדומה ל-daydenpul. משמעה כמה, כאשר אחריה מופיע תואר/תואר הפועל, או איזה, כאשר אחריה מופיע שם עצם מתואר.
Daydenmo meli!
כמה יפה!
Daydenmo meli din!
איזה יום יפה!
daydenkwanti, daydennumer, denmo multi
באופן דומה, המילים daydenkwanti ו- daydennumer עשויות לשמש לביטוי כל כך הרבה ו-כל כך המון, בהתאמה. לחלופין, הביטוי denmo multi עשוי לשמש לבטא כל אחד מהם, מכיוון שהוא מילה נרדפת גם ל- daydenkwanti וגם ל- daydennumer.
moyun
המילה moyun היא מילה נגזרת המורכבת ממילת היחס moy ו- un (אחד). משמעה כל אחד (יחיד) ומשמשת כאשר יש צורך להבדיל אותה מ- כל/הכל.
השווה את המשפטים הבאים:
Mi le kari tiga yuxitul cel moyun nini.
קניתי שלושה צעצועים לכל ילד.
Mi le kari tiga yuxitul cel moy nini.
קניתי שלושה צעצועים לכל הילדים.
מספרים וחודשי השנה
מספרים קרדינליים (מספרים מונים)
0 - nil
1 - un
2 - dua
3 -
tiga
4 - care
5 - lima
6 -
sisa
7 - sabe
8 - oco
9 -
nue
10 - des
11 - des un
12 - des dua
13 - des tiga
14 - des care
15 - des lima
16 - des sisa
17 -
des sabe
18 - des oco
19 - des nue
20 - duades
30 - tigades
40 - caredes
50 - limades
60 - sisades
70 - sabedes
80 -
ocodes
90 - nuedes
100 - cen
200 - duacen
300 - tigacen
400 - carecen
500 - limacen
600 - sisacen
700 -
sabecen
800 - ococen
900 - nuecen
1,000 - kilo
2,000 - dua kilo
3,000 - tiga
kilo
4,000 - care kilo
5,000 - lima kilo
6,000 -
sisa kilo
7,000 - sabe kilo
8,000 - oco kilo
9,000 - nue kilo
1 x 10^6 (1,000,000) - mega
1 X 10^9 (1,000,000,000) - giga
1
X 10^12 (1,000,000,000,000) - tera
ניתן לבטא מספרים גדולים יותר על ידי שילוב של kilo, mega, giga ו-tera.
1 x 10^15 - kilo tera
1 x 10^18 - mega tera
1 x 10^21 -
giga tera
1 x 10^24 - tera tera
מספרים סידוריים (מספרים סודרים)
ראשון (1) - unyum (1yum)
שני (2) - duayum (2yum)
שלישי (3) -
tigayum (3yum)
רביעי (4) - careyum (4yum)
חמישי (5) -
limayum (5yum)
שישי (6) - sisayum (6yum)
שביעי (7) -
sabeyum (7yum)
שמיני (8) - ocoyum (8yum)
תשיעי (9) -
nueyum (9yum)
עשירי (10) - desyum (10yum)
אחד עשר (11) -
desunyum (11yum), וכו'.
קבוצות
unyen, unxey - יחיד, סולו
duayen, duaxey - זוג, צמד
tigayen, tigaxey - שלישייה, וכו'.
מספרי שבר
מספרי שבר נגזרים הם שמות עצם והם מורכבים משתי מילים, המונה ואחריו המכנה עם הקידומת of-.
1/2 (חצי) - un ofdua
1/3 (שליש) - un oftiga
1/4 (רבע) -
un ofcare
1/5 (חמישית) - un oflima
1/6 (שישית) - un
ofsisa
1/7 (שביעית) - un ofsabe
1/8 (שמינית) - un
ofoco
1/9 (תשיעית) - un ofnue
1/10 (עשירית) - un
ofdes
1/11 (אחת חלקי אחת עשרה) - un ofdesun, וכו'.
גלובאסה משתמשת גם במספרים המטריים השבריים הבאים.
1 X 10^-1 (עשירית): deci (un ofdes fe)
1 X 10^-2 (מאית):
centi (un ofcen fe)
1 X 10^-3 (אלפית): mili (un
ofkilo fe)
1 X 10^-6 (מיליונית): mikro (un ofmega fe)
1 X
10^-9 (מיליארדית): nano (un ofgiga fe)
1 X 10^-12 (טריליונית):
piko (un oftera fe)
מידות מטריות
מילים עבור מידות מטריות משתמשות במספרים שלמים ובמספרים שבריים כתחיליות.
metro - מטר
desmetro - דקמטר
cenmetro - הקטומטר
kilometro - קילומטר
decimetro - דצימטר
centimetro - סנטימטר
milimetro - מילימטר
gramo - גרם
kilogramo - קילוגרם
miligramo - מיליגרם
litro - ליטר
mililitro - מיליליטר
מספרים מוכפלים
unple - יחיד
duaple - כפול
tigaple - משולש
careple - מרובע
limaple - מחומש
sisaple - משושה, וכו'.
חודשי השנה
mesi 1 (mesi un) - ינואר
mesi 2 (mesi dua) - פברואר
mesi 3 (mesi tiga) - מרץ
mesi 4 (mesi care) - אפריל
mesi 5 (mesi lima) - מאי
mesi 6 (mesi sisa) - יוני
mesi 7 (mesi sabe) - יולי
mesi 8 (mesi oco) - אוגוסט
mesi 9 (mesi nue) - ספטמבר
mesi 10 (mesi des) - אוקטובר
mesi 11 (mesi des un) - נובמבר
mesi 12 (mesi des dua) - דצמבר
צורות פועל
השמטת מילות פועל
מילות פועל ניתנות להשמטה לפי שיקול דעתו של הדובר, או, אם עדיף, הדובר יכול ליישם את ההנחיות הבאות:
-
צורת המילון של הפועל עשויה לבטא הווה פשוט, מה שמאפשר השמטה של הסמנים nun, du- ו-u.
-
בסיפור סיפורים, גם כן, צורת הפועל המילונית לבדה עשויה לשמש לתיאור אירועים. מבחינה טכנית, לא מילת העבר הפשוט le היא שמושמטת במקרה זה, אלא הסיפור מסופר כאילו מתארים סצנה מסרט, בזמן הווה, עם השמטת nun, du- או u.
-
מלבד במקרים המתוארים לעיל, זמן/מצב רוח עשויים להיקבע מחדש בכל צירוף נושאי ולהישמר ללא חזרה עבור פעלים אחרים או עד שהזמן/מצב הרוח משתנה בתוך אותו פסוקית. במילים אחרות, המילה עבור כל זמן/מצב רוח ניתנת להשמטה בפעלים הבאים בתוך פסוקית לאחר שהזמן/מצב הרוח נקבע עם הפועל הראשון של כל נשוא.
זמני הווה פשוט
זמני ההווה הפשוט של גלובאסה מובעים כדלקמן.
| זמני הווה פשוט | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| הווה כללי |
(nun) |
Mi (nun) yam pingo. אני אוכל/ת את התפוח. אני אוכל/ת את התפוח. |
| הווה מתמשך/רגיל |
(nun) (du-) |
Mi (nun) (du)yam pingo. אני (באופן מתמשך/רגיל) אוכל/ת תפוחים. |
צורת פועל מילונית
כברירת מחדל, צורת הפועל המילונית מבטאת את ההווה הכללי, המקביל להווה הפשוט בעברית. בנוסף, צורת המילון לבדה עשויה גם לבטא את ההווה הפעיל, המקביל להווה המתמשך בעברית. במילים אחרות, צורת הפועל המילונית לבדה היא דו-משמעית ומרמזת על השמטה של nun או du-.
המילה u
כחלופה לשימוש בצורת הפועל המילונית לבדה, המילה u עשויה לשמש במקום nun או du-. מילה זו משמשת בדרך כלל רק בטקסטים רשמיים או בדיבור רשמי כדרך פשוטה לסמן את הנשוא כאשר לא נעשה שימוש בסמן זמן/מצב רוח אחר.
תחילית du-
כתחילית פועל, du- מבטאת את ההיבט המתמשך/רגיל, המתאר פעילות או מצב לאורך תקופה בלתי מוגדרת, במקום להתרחש ברגע בודד בזמן או למשך פרק זמן מסוים. התחילית du- מושמטת בדרך כלל בזמן הווה.
כשמות עצם, מילים עם התחילית du- מקבילות לשם הפעולה בעברית (גרונד).
dulala - (פעולת) שירה
dudanse - (פעולת) ריקוד
התחילית du- מקוצרת מ-dure (משך).
אטימולוגיה של dure:
אנגלית, צרפתית, גרמנית, ספרדית
עבר פשוט
זמני העבר הפשוט מובעים באמצעות המילה le.
אטימולוגיה של le: מנדרינית (了 “le”), סוואהילית (-li-), רוסית (-л “-l”)
| זמני עבר פשוט | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| עבר כללי |
le |
Mi le yam pingo. אכלתי את התפוח. |
| עבר מתמשך/רגיל |
le du- |
Mi le duyam pingo. נהגתי לאכול תפוחים. |
זמני עתיד פשוט
זמני העתיד הפשוט מובעים באמצעות המילה xa.
אטימולוגיה של xa: ערבית (سوف “sawf”, سا “sa”), אנגלית (shall), הולנדית (zal)
| זמני עתיד פשוט | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| עתיד כללי |
xa |
Mi xa yam pingo. אני אוכל את התפוח. |
| עתיד מתמשך/רגיל |
xa du- |
Mi xa duyam pingo. אני (באופן מתמשך/רגיל) אוכל תפוחים. |
זמני עבר ועתיד מיידיים
זמני העבר והעתיד המיידיים מובעים כדלקמן באמצעות התחילית ja-.
| זמני עבר ועתיד מיידיים | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| עבר מיידי |
jale |
Mi jale yam pingo. הרגע אכלתי את התפוח. |
| עתיד מיידי |
jaxa |
Mi jaxa yam pingo. אני עומד/ת לאכול את התפוח. |
תחילית ja-
התחילית ja- פירושה סמוך מיידית והיא מקוצרת מ-jara (שכן).
אטימולוגיה של jara: ערבית (جارة “jara”), סוואהילית (jirani), אינדונזית (jiran)
זמנים מורכבים
הזמנים המורכבים נוצרים על ידי שילוב של שתיים מתוך מילות הזמן הכלליות (nun, le, xa).
מבחינה לשונית, הזמנים המורכבים משמשים להבעת היבטים דקדוקיים שונים בפירוט. ישנם שלושה היבטים המובעים באמצעות הזמנים המורכבים, המתאימים לשלוש השורות בכל אחת מהטבלאות להלן: מתמשך (פעיל), מושלם (שהסתיים) ועתידי.
בעוד שהזמנים הפשוטים מדווחים על אירועים רק מנקודת המבט של הרגע הנוכחי, הזמנים המורכבים משמשים לדיווח על המצב הזמני וההיבט של אירוע מנקודת המבט של ההווה, העבר או העתיד.
חלק מהזמנים המורכבים משמשים לעתים רחוקות ולעתים קרובות עדיף לבטא אותם באמצעות זמן פשוט במקום זאת. אחרים שימושיים יותר ועשויים להיות נפוצים למדי בדיבור, במיוחד הזמנים הבאים: עבר פעיל (le nun), הווה מושלם (nun le), עתיד מושלם (xa le), עבר עתידי (le xa).
זמני הווה מורכבים
זמני ההווה המורכבים מובעים כדלקמן:
| זמני הווה מורכבים | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| הווה פעיל |
(nun) nun |
Mi (nun) nun yam pingo. אני אוכל/ת את התפוח. |
| הווה מושלם |
nun le |
Mi nun le yam pingo. אכלתי את התפוח. |
| הווה עתידי |
nun xa |
Mi nun xa yam pingo. אני הולך/ת לאכול את התפוח. |
זמני עבר מורכבים
זמני העבר המורכבים מובעים כדלקמן:
| זמני עבר מורכבים | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| עבר פעיל |
le nun |
Mi le nun yam pingo. אכלתי את התפוח. |
| עבר מושלם |
le le |
Mi le le yam pingo. אכלתי את התפוח. |
| עבר עתידי |
le xa |
Mi le xa yam pingo. הייתי אמור/ה לאכול את התפוח. |
זמני עתיד מורכבים
זמני העתיד המורכבים מובעים כדלקמן:
| זמני עתיד מורכבים | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| עתיד פעיל |
xa nun |
Mi xa nun yam pingo. אני אוכל את התפוח. |
| עתיד מושלם |
xa le |
Mi xa le yam pingo. אני אהיה אחרי שאכלתי את התפוח. |
| עתיד עתידי |
xa xa |
Mi xa xa yam pingo. אני אהיה הולך/ת לאכול את התפוח. |
ראוי לציין שבעוד שהזמנים המושלמים בעברית לא תמיד מבטאים פעולה שהושלמה, הזמנים המושלמים בגלובאסה תמיד כן.
היבט מתמשך
תואר הפועל של ההיבט המתמשך dupul משמש כאשר פעולה או מצב החלו בעבר ונמשכים אל ההווה. בעברית, זה מובע באמצעות ההווה המושלם או המושלם המתמשך.
משפטים לדוגמה עם ההווה המושלם בעברית
Mi no dupul oko te xorfe mesi tiga.
לא ראיתי אותה מאז מרץ.
Mi dupul kone te dur 30 nyan.
אני מכיר/ה אותו 30 שנה.
Mi dupul sen gadibu.
אני כועס/ת.
Yu dupul sen kepul?
מה שלומך?
משפטים לדוגמה עם המושלם המתמשך בעברית
Mi dupul yam hin pingo dur un satu.
אני אוכל/ת את התפוח הזה כבר שעה.
Yu dupul fale keto?
מה עשית?
Mi dupul doxo hin kitabu xorfe jaleli sabedin.
אני קורא/ת את הספר הזה מאז שבוע שעבר.
מצב התנאי
מצב התנאי מובע באמצעות המילה ger.
המילה ger מקוצרת מ-eger (אם).
אטימולוגיה של eger: הינדי
(अगर “agar”), פרסית (اگر “agar”), טורקית (eğer)
| מצב התנאי | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| תנאי |
ger |
Mi ger yam pingo. הייתי אוכל/ת את התפוח. |
| תנאי עבר |
ger le |
Mi ger le yam pingo. הייתי אוכל/ת את התפוח. (בעבר) |
פסוקית התנאי ("אם...") משתמשת בצורת הפועל המילונית.
Mi ger yam pingo eger mi sen yamkal.
הייתי אוכל/ת את התפוח אם הייתי רעב/ה.
סביל
הסביל מובע באמצעות התחילית be-.
אטימולוגיה של be-: מנדרינית (被 “bèi”), אנגלית (be), נורווגית (ble)
| סביל | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| הווה סביל |
(nun) be- |
Pingo beyam mi. התפוח נאכל על ידי. |
| עבר סביל |
le be- |
Pingo le beyam mi. התפוח נאכל על ידי. |
| עתיד סביל |
xa be- |
Pingo xa beyam mi. התפוח ייאכל על ידי. |
למרות שמצב הסביל יכול מבחינה טכנית לשמש גם עם כל הזמנים המורכבים, בפועל הוא משמש לרוב עם זמני ההווה, העבר והעתיד הכלליים, כפי שמודגם לעיל.
הערה: בגלובאסה, הסוכן במשפטי סביל מובע כמושא ישיר ללא צורך במילת יחס כדי לסמן את הסוכן. לעומת זאת, עברית מסמנת את הסוכן באמצעות "על ידי".
Myaw le no velosi yam piu.
החתול לא אכל את הציפור במהירות.
Piu le no velosi beyam myaw.
הציפור לא נאכלה במהירות על ידי החתול.
מצבי ציווי וזירוז
בגלובאסה, פקודות (מצב ציווי) וזירוז (מצב זירוז) מובעים שניהם באמצעות המילה am.
המילה am מקוצרת מ-amiru (פקודה)
אטימולוגיה של amiru:
ערבית (أمر “amr”), טורקית (emir), סוואהילית (amri, -amuru)
| מצבי ציווי וזירוז | ||
|---|---|---|
| צורת פועל | סמנים | משפטים לדוגמה |
| מצב ציווי |
am |
(Yu) Am yam! אכול/י! (Uyu) Am yam! אכלו! Imi am yam! בואו נאכל! |
| מצב זירוז |
am |
Te am yam. שהיא תאכל. Mi am yam. שאני אוכל. |
מצב ציווי
הכינויים yu ו-uyu ניתנים להשמטה בעת הבעת מצב הציווי.
מצב זירוז
מצב הזירוז דומה במשמעותו למצב הציווי אך משמש לגוף שלישי (te/to, ete/oto), כמו גם לגוף ראשון יחיד (mi).
מצב הזירוז יכול לתפקד גם כתילוי מנדטורי בתוך פסוקיות משועבדות. התילוי המנדטורי מבטא דרישה, צורך, בקשה, המלצה או הצעה.
Mi vole ki te am safegi sesu kamer.
אני רוצה שהוא ינקה את החדר שלו.
Mi peti ki imi am xorata jaldi.
אני מבקש/ת שנגיע מוקדם.
Kitabu hu xwexiyen am doxo da no sen daymo lungo.
הספר שהתלמידים אמורים לקרוא אינו ארוך
במיוחד.
שלילה
שלילה עבור כל צורות הפועל מובעת באמצעות המילה no וכאשר היא תואר הפועל, היא מופיעה מיד לפני הפועל וכל תוארי פועל משנים אחרים.
| שלילה | |
|---|---|
| סמן | משפטים לדוגמה |
| no |
Mi no sen lao. אני לא זקן/ה. Te no yam pingo. הוא/היא לא אוכל/ת את התפוח. Am no yam pingo. אל תאכל/י את התפוח. |
מצב המקור
בגלובאסה, צורת הפועל במקור מסומנת במילה na ובדרך כלל מושמטת בתוך פסוקית לאחר שהיא נקבעה עם הפועל הראשון. ראה צירופי פועל במקור תחת מבנה המשפט.
אטימולוגיה של na: יוונית (να “na”), הינדי (-ना “-na”)
פסוקיות משועבדות
כפי שנראה לעיל, פסוקיות אם במשפטי תנאי משתמשות בצורת הפועל המילונית. עם זאת, לא כל משפט שיש בו פסוקית אם הוא משפט תנאי. אלא אם כן המשפט הוא תנאי, פסוקיות אם מסומנות בזמן.
Eger mi xa yam pingo, mi xa no haji sen yamkal.
אם אוכל את התפוח (בעתיד), לא אהיה
רעב/ה יותר.
Eger te le yam yusu pingo, kam yu xa sen gadibu?
אם הוא אכל את התפוח שלך (בעבר),
תכעס/י?
Eger te yam yusu pingo, kam yu gadibucu?
אם הוא אוכל את התפוחים שלך (באופן כללי), אתה
כועס/ת?
משפטים עם פסוקיות משועבדות אחרות
מלבד eger (אם), פסוקיות משועבדות עשויות להתחיל עם מילות חיבור אחרות, כגון denwatu hu (כאשר), denloka hu (היכן), koski (כי) וכו'. סמני זמן הם חובה בכל הפסוקיות המשועבדות הללו.
סדר מילים: מבנה הצירוף
סדר מילים קפדני
בגלובאסה, סדר מילים קפדני יחסית מיושם בתוך צירופים.
צירופים שמניים
צירופים שמניים מורכבים מהמבנה הבא, כפי שמודגם בטבלה שלהלן:
(מְתַחֵם) + (משלים) + גרעין
| צירוף שמני | |||||
| (מְתַחֵם) | (משלים) | גרעין | |||
|---|---|---|---|---|---|
| מילת זיקה | שייכות | כַּמָּת | תואר הפועל הממתן שם תואר/תואר הפועל |
שם(שמות) תואר | שם עצם או כינוי גוף |
| ke - איזה hin - הזה den - ההוא ban - כמה moy - כל nil - אף לא, אף אחד alo - אחר |
misu - שלי yusu - שלך tesu - שלה/שלו וכו' |
multi - הרבה xosu - מעט, total - שלם, plu - מספר (כל מספר) וכו' |
daymo - מאוד godomo - מדי וכו' |
meli - יפה blue - כחול lil - קטן וכו' |
matre - אמא doste - חבר sodar - אח/אחות drevo - עץ to - זה וכו' |
| hin הזה |
misu שלי |
care ארבעה |
daymo מאוד |
lama ישנים |
kitabu ספרים |
| hin misu care daymo lama kitabu ארבעת הספרים הישנים האלה שלי |
|||||
מכיוון שמתחמים ומשלימים הם אופציונליים, צירוף שמני עשוי להיות מורכב משם עצם בודד, לדוגמה, kitabu.
כינויי גוף שלישי בסוף צירופים שמניים
צירופים שמניים חייבים תמיד להסתיים בשם עצם או בכינוי גוף. בכל פעם ששם עצם מובן ומושמט, יש להחליפו בכינוי גוף, במקום להשאיר מתחם או משלים תלוי. ללא שימוש בכינויי גוף להשלמת צירופים שמניים, לצירופים כאלה תהיה משמעות שונה או שהם ייצרו משפטים לא שלמים ולכן לא דקדוקיים.
מילת זיקה + כינוי גוף = צירוף שמני שלם
Banete ergo velosi ji banete ergo hanman.
כמה עובדים מהר וכמה עובדים לאט.
ללא כינוי הגוף te, המשפט היה נקרא:
Ban ergo sen velosi ji ban ergo sen hanman.
כמה עבודות מהירות וכמה עבודות איטיות.
שייכות + כינוי גוף (כינוי קניין) = צירוף שמני שלם
Yusu gami ergo velosi mas misu te ergo hanman.
בן/בת הזוג שלך עובד/ת מהר אבל
שלי עובד/ת לאט.
ללא כינוי הגוף te, החלק השני של המשפט היה נקרא:
Misu ergo sen hanman.
העבודה/המשרה שלי איטית.
כמת + כינוי גוף = צירוף שמני שלם
Dua basataytiyen ergo velosi mas un te ergo hanman.
שני מתרגמים עובדים מהר אבל
אחד עובד לאט.
ללא כינוי הגוף te, החלק השני של המשפט היה נקרא:
Un ergo sen hanman.
עבודה אחת איטית.
שם תואר + כינוי גוף = צירוף שמני שלם
Day manyen ergo velosi mas lil te ergo hanman.
האיש הגדול עובד מהר אבל ה קטן
עובד לאט.
ללא כינוי הגוף te, החלק השני של המשפט היה נקרא:
Lil ergo sen hanman.
העבודה הקטנה איטית.
צירופים פועליים
צירופים פועליים דומים במבנה שלהם לצירופים שמניים:
| צירוף פועלי | ||||||
| (מְתַחֵם) | (משלים) | גרעין | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| מציין זמן/מודאליות | חיוב או שלילה | משנה שם תואר/תואר הפועל | תוארי הפועל | סביל | ממושך/ הרגלי |
פועל |
| (nun) le xa am ger na |
si - כן (עושה) no - לא (לא עושה, וכו') |
daymo - מאוד godomo - מדי |
bon - היטב, bur - רע, velosi - מהר multi - הרבה, xosu - מעט, pimpan - לעתים קרובות, nadir - לעתים רחוקות וכו' |
be - סמן סביל |
du - סמן מודאליות מתמשכת/ הרגלית |
danse - לרקוד lala - לשיר eskri - לכתוב וכו' |
| le | no | daymo | pimpan | be | du | yam |
| le no daymo pimpan beduyam לא נהגו לאכול (אותו) לעתים קרובות מאוד |
||||||
סמני פועל
כמתחמים, סמני פועל (nun, le, xa, ger, am, na) ממוקמים בתחילת צירופים פועליים.
תוארי הפועל
כפי שניתן לראות במשפט לעיל, תוארי הפועל (או צירופי תואר הפועל) מופיעים בדרך כלל לפני הפעלים.
לחלופין, ניתן למקם תוארי הפועל אחרי הפועל, מיד אחרי המושאים, אם ישנם.
- אם למשפט אין מושאים ישירים או עקיפים, תואר הפועל עשוי להופיע מיד אחרי הפועל.
Femyen danse meli.
הגברת רוקדת באופן יפה.
- עם זאת, אם המשפט מכיל מושאים, צירוף תואר הפועל חייב להופיע מיד אחרי כל המושאים.
Mi le gibe pesa tas coriyen volekal koski mi le befobi ki te xa morgi mi.
נתתי את
הכסף לגנב בניגוד לרצוני כי פחדתי שהוא יהרוג אותי.
ניתן גם להעביר תוארי הפועל לתחילת המשפט, כל עוד יש הפסקה מוחלטת עם פסיק כדי להפריד את הצירוף משאר המשפט. ללא ההפסקה, ניתן לטעות ולפרש את שם התואר/תואר הפועל כמשנה את הנושא.
Velosi, bwaw glu sui.
במהירות, הכלב שותה את המים.
Unyum, te le idi cel banko.
ראשית, היא הלכה לבנק.
שלילה
תואר הפועל השולל no מופיע מיד לפני המילה או הצירוף הנשללים.
Manyen no godomo bur danse.
או: Manyen danse no godomo
bur.
האיש לא רוקד מדי רע.
במשפט השני לעיל, no נמצא יחד עם שאר המשלים בסוף ה משפט. (האיש אכן רקד, אבל לא רע מדי.)
לחלופין, no יכול להופיע מיד לפני הפועל ולהתפרש כמשנה את הפועל בתוספת תוארי הפועל המתארים אותו.
Manixu no danse godomo bur.
האיש לא רוקד רע מדי.
צירופים פועליים בשם הפועל
לצירופים פועליים בשם הפועל יש את המבנה הבא:
na + צירוף פועלי
ראה צירופים פועליים בשם הפועל תחת מבנה המשפט.
צירופי יחס
גלובאסה, כמו רוב שפות SVO, משתמשת במילות יחס ולא במיליות אחריות. צירופי יחס מורכבים ממילת יחס שאחריה צירוף שמני.
| צירוף יחס | |
| מילת יחס | צירוף שמני |
|---|---|
| in ב- |
day sanduku קופסה גדולה |
| in day sanduku בתוך הקופסה הגדולה |
|
מיקומם של צירופי יחס בתוך משפטים מוסבר תחת מבנה המשפט.
תוארי פועל של מיקוד
מלבד no (לא), תוארי פועל של מיקוד, כגון sol (רק), pia (גם, גם כן) ו-hata (אפילו), לא מופיעים בטבלאות הצירוף השמני והצירוף הפועלי לעיל. הסיבה לכך היא שתוארי פועל של מיקוד יכולים להופיע בכל מקום במשפט, בהתאם למה שמשתנה במשפט. תוארי פועל של מיקוד תמיד מופיעים מיד לפני הצירוף או המילה שהם משנים.
Misu gami glu sol kafe fe soba.
בן/בת הזוג שלי שותה רק קפה בבוקר.
Misu gami glu kafe hata fe axam.
בן/בת הזוג שלי שותה קפה אפילו ב ערב.
Pia misu gami glu kafe fe soba.
גם בן/בת הזוג שלי שותה קפה ב בוקר.
צירופי תואר מורכבים
צירופי תואר מורכבים באים אחרי שמות העצם שהם משנים.
שם תואר/תואר הפועל פלוס צירוף יחס
kitabu eskrido fal misu doste
הספר שנכתב על ידי חבר שלי
alimyen hox kos yusu sukses
המורה שמח/ה בשביל ההצלחה שלך
צירופי שם תואר/תואר הפועל המשווים
nini maxmo lao kom misu sodar
הילד/ה גדול/ה יותר מאח/ות שלי
פסוקיות זיקה
בגלובאסה, פסוקיות זיקה מוצגות באמצעות סמן פסוקית משנה hu ושומרות על סדר מילים טיפוסי. ראוי לציין שלמילת החיבור hu אין מקבילה מדויקת ב עברית, אך בדרך כלל מתורגמת כאשר, ש- או אֲשֶׁר.
פסוקיות זיקה עם כינוי חוזר
פסוקיות זיקה הדורשות כינוי גוף כדי להתייחס בחזרה לאנטיצדנט משתמשות בכינוי הזיקה החוזר המחויב da (הוא, היא, זה, הם, ההוא, ההיא, האלה, ההם, ההן).
Te sen femixu hu da lubi mi.
"היא האישה ש-ההיא אוהבת אותי."
היא האישה
שאוהבת אותי.
Te sen femixu hu mi lubi da.
"היא האישה ש-אני אוהב אותה."
היא האישה
שאני אוהב.
Mi le sonxi katatul hu mi kata roti yon da.
"איבדתי את הסכין ש-חתכתי את ה לחם
איתה."
איבדתי את הסכין שבה חתכתי את הלחם.
Kamisa hu mi suki da sen blue. או To sen blue, kamisa hu mi suki
da.
"החולצה ש-אני אוהב אותה כחולה." או "היא כחולה, החולצה ש-אני אוהב
אותה."
החולצה שאני אוהב כחולה. או היא כחולה, החולצה שאני אוהב.
הערה: כפי שניתן לראות בדוגמה האחרונה, כאשר פסוקית הזיקה היא חלק מהנושא, ניתן לנסח מחדש את המשפט כדי למקם את ליבת המשפט תחילה ולהעביר את פסוקית הזיקה לסוף המשפט. זה עוזר להפוך את המשפט לקל יותר לעיבוד.
כינוי השייכות dasu משמש בפסוקיות זיקה באופן הבא:
Te sen manixu hu dasu sodar kone mi.
"הוא האיש ש-אח/ות שלו/ה מכיר/ה
אותי."
הוא האיש שאחיו/אחותו מכיר/ה אותי.
Te sen manixu hu mi kone dasu sodar.
"הוא האיש ש-אני מכיר את אח/ות
שלו/ה."
הוא האיש שאני מכיר/ה את אחיו/אחותו.
Manyen hu dasu gami Globasa sen misu doste. או Te sen misu doste, manyen
hu dasu gami Globasa.
"הבחור ש-בן/בת הזוג שלו/ה מדבר/ת גלובאסה הוא חבר שלי."
או "הוא חבר שלי, הבחור ש-בן/בת הזוג שלו/ה מדבר/ת גלובאסה."
הבחור שבן/בת זוגו/ה מדבר/ת
גלובאסה הוא חבר שלי. או הוא חבר שלי, הבחור שבן/בת זוגו/ה מדבר/ת גלובאסה.
פסוקיות זיקה עם תואר פועל מקשר חוזר
פסוקיות זיקה שבהן תואר פועל מקשר מתייחס בחזרה לאנטיצדנט הן כדלקמן:
Kitabudom hu mi ergo denloka sen day.
"הספרייה ש-אני עובד/ת שם גדולה."
או
Kitabudom hu denloka mi ergo sen day.
"הספרייה ש-שם אני עובד/ת
גדולה."
הספרייה שבה אני עובד/ת גדולה.
Din hu mi xa preata denwatu sen Lunadin.
"היום ש-אני אגיע אז הוא יום
שני."
או
Din hu denwatu mi xa preata sen Lunadin.
"היום ש-אז אני אגיע הוא יום
שני."
היום שבו אני אגיע הוא יום שני.
במקום תוארי פועל מקשרים, ניתן להשתמש בצירופי יחס כדי להעביר משפטים מקבילים.
Kitabudom hu mi ergo in da sen day.
"הספרייה ש-אני עובד/ת בה גדולה."
או
Kitabudom hu in da mi ergo sen day.
"הספרייה ש-בה אני עובד/ת גדולה."
הספרייה שבה אני עובד/ת גדולה.
Din hu mi xa preata fe da sen Lunadin.
"היום ש-אני אגיע בו הוא יום
שני."
או
Din hu fe da mi xa preata sen Lunadin.
"היום ש-בו אני אגיע הוא יום
שני."
היום שבו אני אגיע הוא יום שני.
פסוקיות זיקה בצירופים שמניים לא ספציפיים
צירופים שמניים לא ספציפיים עם פסוקיות זיקה עשויים להיות מורכבים מ-to/te בתוספת תואר פועל מקשר חוזר או da.
Mi no suki to hu mi ergo denloka.
"אני לא אוהב/ת את זה ש-אני עובד/ת
שם."
או
Mi no suki to hu denloka mi ergo.
"אני לא אוהב/ת את זה ש-שם אני
עובד/ת."
אני לא אוהב/ת את המקום שבו אני עובד/ת.
Mi suki to hu yu broxa misu tofa denmaner.
"אני אוהב/ת את זה ש-את/ה מסרק/ת את
השיער שלי ככה."
או
Mi suki to hu denmaner yu broxa misu tofa.
"אני אוהב/ת את זה ש-ככה את/ה מסרק/ת
את השיער שלי."
אני אוהב/ת את האופן שבו את/ה מסרק/ת את השיער שלי.
Am gibe tas mi to hu mi vole da.
"תן/תני לי את זה ש-אני רוצה את זה."
תן/תני לי את מה שאני רוצה.
Mi no suki te hu yu le seleti da.
"אני לא אוהב/ת אותו/אותה/אותם ש-את/ה בחרת
אותו/אותה/אותם."
אני לא אוהב/ת את מי שאת/ה בחרת.
לחלופין, הם עשויים להיות מורכבים משם עצם בתוספת צירוף יחס חוזר או da.
Mi no suki loka hu mi ergo in da.
"אני לא אוהב/ת את המקום ש-אני עובד/ת
בו."
או
Mi no suki loka hu in da mi ergo.
"אני לא אוהב/ת את המקום ש-בו אני
עובד/ת."
אני לא אוהב/ת את המקום שבו אני עובד/ת.
Mi suki maner hu yu broxa misu tofa yon da.
"אני אוהב/ת את הדרך ש-בה את/ה מסרק/ת
את השיער שלי."
או
Mi suki maner hu yon da yu broxa misu tofa.
"אני אוהב/ת את הדרך ש-בה את/ה מסרק/ת
את השיער שלי."
אני אוהב/ת את הדרך שבה את/ה מסרק/ת את השיער שלי.
Am gibe tas mi xey hu mi vole da.
"תן/תני לי את הדבר ש-אני רוצה אותו."
תן/תני לי את הדבר שאני רוצה.
Mi no suki person hu yu le seleti da.
"אני לא אוהב/ת את האדם ש-את/ה בחרת
אותו."
אני לא אוהב/ת את האדם שאת/ה בחרת.
פסוקיות משנות שאינן זיקה
שמות עצם משתנים לפעמים עם פסוקיות שאינן זיקה, במילים אחרות, פסוקיות ללא אלמנט חוזר. פסוקיות אלו מוצגות באמצעות feki.
Singa begude idey feki maux ger abil na sahay te.
האריה דוגדג מהרעיון שהעכבר יכול
לעזור לו.
פסוקיות עם feki במקום פסוקיות זיקה עם hu
צירופים שמניים עם מילים של מקום, זמן, אופן וסיבה ניתנים לשינוי באמצעות פסוקיות עם feki במקום פסוקיות זיקה עם hu. במילים אחרות, על מנת ליצור משפטים קצרים יותר ללא פסוקיות חוזרות, feki עשוי להחליף את hu בתוספת צירוף מקשר חוזר או צירוף יחס (hu denloka/hu in da, hu denwatu/hu fe da, hu denmaner/hu yon da, hu denseba/hu kos da).
Mi no suki restoran feki imi le yam.
"אני לא אוהב/ת את המסעדה ש-אכלנו
בה."
אני לא אוהב/ת את המסעדה שאכלנו בה.
Te sokutu (fe) moy mara feki te estaycu.
"הוא נופל בכל פעם שהוא עומד ."
הוא
נופל בכל פעם שהוא קם.
Mi suki maner feki yu broxa misu tofa.
"אני אוהב/ת את הדרך ש-בה את/ה מסרק/ת את
השיער שלי."
אני אוהב/ת את הדרך שבה את/ה מסרק/ת את השיער שלי.
Seba feki yu no xwexi sen koski yu no abyasa.
"הסיבה ש-את/ה לא לומד/ת היא כי את/ה לא
מתרגל/ת."
הסיבה שאת/ה לא לומד/ת היא כי את/ה לא מתרגל/ת.
סדר מילים: מבנה המשפט
נושא-נשוא-מושא (SVO)
סדר המילים האופייני בגלובאסה הוא נושא-נשוא-מושא.
| מבנה משפט SVO | ||
| נושא | נשוא | מושא |
|---|---|---|
| patre אבא |
mwa מנשק |
matre אמא |
| Patre mwa matre. האבא מנשק את האמא. |
||
מציין מושא ישיר
מלבד סדר המילים נושא-נשוא-מושא, גלובאסה מאפשרת שתי אפשרויות נוספות שבהן הנושא תמיד מקדים את הנשוא: נושא-מושא-נשוא ומושא-נושא-נשוא. סדר המילים הגמיש הזה מתאפשר באמצעות מציין המושא הישיר el, שמתפקד למעשה כמילת יחס. כפי שמודגם להלן, el משמש בסדר מילים נושא-מושא-נשוא ומושא-נושא-נשוא, שבדרך כלל משמשים רק בשירה ובמילות שירים.
- Patre mwa matre. - (נושא-נשוא-מושא) האבא מנשק את האמא.
- Patre el matre mwa. - (נושא-מושא-נשוא) האבא מנשק את האמא.
- El matre patre mwa. - (מושא-נושא-נשוא) האבא מנשק את האמא.
אטימולוגיה של el: קוריאנית (을 "eul")
אוגד
הפועל sen (להיות), הידוע בתור אוגד, מתפקד כמציין נשוא עם ביטויים שאינם ביטויי פועל נשואיים, ומקשר את הנושא עם ביטויי שם עצם, ביטויי פועל שמניים (שם פועל), ביטויי תואר, ביטויי יחס ופסוקיות.
| מבני משפט עם אוגד | ||
| נושא | אוגד | ביטוי שם עצם |
|---|---|---|
| nini ילד (בן או בת) |
sen הוא/היא |
misu bete הילד שלי |
| Nini sen misu bete. הילד הוא הילד שלי. |
||
| נושא | אוגד | ביטוי שם פועל |
| cele מטרה |
sen היא |
na triunfa לנצח |
| Cele sen na triunfa. המטרה היא לנצח. |
||
| נושא | אוגד | ביטוי תואר |
| uma סוס |
sen הוא |
perfetomo syahe שחור לחלוטין |
| Uma sen perfetomo syahe. הסוס שחור לחלוטין. |
||
| נושא | אוגד | ביטוי יחס |
| myaw חתול |
sen הוא |
in sanduku בתוך הקופסה |
| Myaw sen in sanduku. החתול בתוך הקופסה. |
||
| נושא | אוגד | פסוקית |
| yusu problema הבעיה שלך |
sen היא |
ki yu godo fikir שאתה חושב יותר מדי |
| Yusu problema sen ki yu godo fikir. הבעיה שלך היא שאתה חושב יותר מדי. |
||
מילות השאלה keloka ו-kewatu וכן כל המקבילות שלהן מתקשרות גם הן לנושאים באמצעות ה-אוגד.
Myaw sen keloka?
איפה החתול?
Filme sen kewatu?
מתי הסרט?
בשפה לא רשמית, ניתן להשמיט את האוגד בעת קישור ביטויי תואר.
Uma (sen) perfetomo syahe.
הסוס שחור לחלוטין.
ביטויי פועל בשם פועל
ביטויי פועל בשם פועל מסומנים על ידי המילית na ואחריה הפועל. הם משמשים במבני המשפט הבאים.
משלימי שם עצם/פועל
יש להשתמש בצורת הפועל בשם פועל במשלימי שם עצם ופועל (יוצא, עומד או מציין מצב).
- משלימי פועל
Mi suki na lala.
אני אוהב לשיר.
Mi musi na ergo.
אני חייב לעבוד.
Mi no abil na danse.
אני לא יכול לרקוד.
Gitara sen asan na soti.
קל לנגן בגיטרה.
Mi sen jumbi na idi.
אני מוכן ללכת.
- משלימי שם עצם
misu xiwon na oko yu - הרצון שלי לראות אותך
ביטויי פועל שמניים
ביטויי פועל המתפקדים במקום ביטויי שם עצם ידועים כביטויי פועל שמניים ודורשים את צורת הפועל בשם פועל.
- עם משפטי אוגד (sen) כפי שמוצג לעיל:
Cele sen na triunfa.
המטרה היא לנצח.
במשפטים אלה, ניתן להעביר ביטויי פועל בשם פועל שהם נושא לסוף המשפט. עם זאת, הכינוי to חייב לתפוס את מקומו של ביטוי הפועל בשם פועל ויש להוסיף פסיק לפני הביטוי שהועבר.
Na sen nensabar sen problema.
להיות חסר סבלנות זו בעיה.
או
To sen problema, na sen nensabar.
זו בעיה להיות חסר סבלנות.
Na soti gitara sen asan.
לנגן בגיטרה זה קל. או הנגינה בגיטרה היא קלה.
או
To sen asan, na soti gitara.
קל לנגן בגיטרה.
Na suyon in bahari sen amusane.
לשחות בים זה כיף. או השחייה בים היא כיפית.
או
To sen amusane, na suyon in bahari.
כיף לשחות בים.
- כמשלים של מילת יחס:
fe tayti fe na danse - במקום לרקוד
Te le sokutu dur na danse.
הוא נפל בזמן שרקד.
Fe na doxo, nini le xorsomno.
תוך כדי קריאה, הילד נרדם.
ביטויי יחס
גלובאסה, כמו רוב השפות בעלות סדר מילים נושא-נשוא-מושא, משתמשת במילות יחס ולא ב-מילות יחס הבאות אחרי שם העצם. ביטויי יחס תמיד באים מיד אחרי ביטויי שם העצם אותם הם משנים.
Myaw in sanduku somno.
החתול שבתוך הקופסה ישן.
ביטויי יחס המשנים פעלים נהנים מסדר מילים חופשי יחסית וניתן להעבירם לכל מקום במשפט. כאשר הם מועברים לפני הפועל, משתמשים בפסיקים כפי שניתן לראות להלן.
Myaw yam in sanduku maux.
Myaw yam maux in sanduku.
Myaw, in sanduku, yam maux.
In sanduku, myaw yam maux.
החתול אוכל את העכבר בתוך הקופסה.
כדי לציין מיקום ללא התייחסות למקום, מילות יחס הופכות לשמות עצם על ידי הוספת -ya ליצירת ביטויי יחס עם fe.
Myaw sen fe inya.
החתול בפנים.
Myaw fe inya somno.
החתול שבפנים ישן.
Fe inya, myaw somno.
בפנים, החתול ישן.
מושא עקיף
המושא העקיף מסומן תמיד באמצעות מילת היחס tas (אל, עבור). ביטויי מושא עקיף, כמו ביטויי מושא ישיר המסומנים באמצעות el, ניתנים להזזה ללא צורך לציין תנועה באמצעות פסיקים.
Mi gibe kitabu tas nini.
אני נותן את הספר לילד.
Mi gibe tas nini kitabu.
אני נותן לילד את הספר.
Mi gibe kitabu tas te.
אני נותן את הספר לה/לו.
Mi gibe tas te kitabu.
אני נותן לה/לו את הספר.
Mi gibe to tas nini.
אני נותן את זה לילד.
Mi gibe to tas te.
אני נותן את זה לה/לו.
Tas nini mi gibe kitabu.
לילד אני נותן ספר.
Tas te mi gibe to.
לה/לו אני נותן את זה.
מילות יחס מורכבות
גלובאסה משתמשת במספר מילות יחס מורכבות המשתמשות ב-fe ואחריו שם עצם ואחריו de.
Baytu fe kapi de liljabal sen kimapul.
הבתים שעל ראש הגבעה יקרים.
כדי לציין מיקום ללא התייחסות למקום, מילות יחס מורכבות פשוט משמיטות את de.
Baytu fe kapi sen kimapul.
הבתים שעל ראש הגבעה יקרים.
Fe kapi, baytu sen kimapul.
בראש הגבעה, הבתים יקרים.
Kimapul baytu sen fe kapi.
הבתים היקרים נמצאים בראש הגבעה.
פעלים יחסיים
בגלובאסה, ניתן להפוך מילות יחס לפעלים באמצעות הסיומת -ya כחלופה לקישור ביטויי יחס לנושאים באמצעות האוגד, כפי שניתן לראות לעיל.
| מבנה משפט עם פועל יחסי | ||
| נושא | פועל יחסי | ביטוי שם עצם |
|---|---|---|
| myaw חתול |
inya נמצא בפנים |
sanduku קופסה |
| Myaw inya sanduku. החתול נמצא בתוך הקופסה. |
||
פעלים יחסיים יכולים להיות מלווים בביטוי שם עצם, ויכולים שלא.
Myaw inya.
החתול בפנים.
שמות עצם המשמשים במילות יחס מורכבות יכולים לשמש גם כפעלים באותו אופן כמו פעלים יחסיים.
Myaw ruke sanduku.
החתול מאחורי הקופסה.
Myaw ruke.
החתול מאחור.
leya ו-xaya
שמות העצם leya ו-xaya מתפקדים גם כמקבילות הפועל למילות היחס lefe ו-xafe. במילים אחרות, לא משתמשים ב-lefeya וב-xafeya, בדיוק כפי שמשתמשים ב-leli וב-xali במקום lefeli ו-xafeli.
- leya - (שם עצם) העבר; (פועל) להיות לפני, לבוא לפני, להקדים
- xaya - (שם עצם) העתיד; (פועל) להיות אחרי, לבוא אחרי, לעקוב
feya
ניתן להשתמש בפועל היחסי feya (להיות ב-) כאופציה כאוגד עם מקבילות -loka ו--watu.
Kastilo feya keloka?
היכן ממוקמת הטירה?
hay
הפועל hay משמש לביטוי יש/ישנם. זהו הפועל היחיד בגלובאסה שמאפשר לנושא לבוא לפני או אחרי הפועל. בשפות שונות, הנושא של המקבילה ל-hay מגיע בדרך כלל אחרי הפועל.
Multi kitabu hay in kitabudom.
או
Hay multi kitabu in kitabudom.
ישנם ספרים רבים בספרייה.
הפועל hay משמש גם במשפטים הקשורים לתנאי מזג האוויר, כגון הבאים:
Hay barix. או To barix.
"יש גשם." או "יורד גשם."
יורד גשם.
Hay termo. או To sen termopul.
"יש חום." או "חם."
חם.
מילת החיבור ki
מילת החיבור ki משמשת כאשר פסוקית (משפט המוטמע בתוך המשפט העיקרי) מתפקדת במקום המושא הישיר או הנושא.
פסוקית במקום מושא ישיר
| מבנה משפט עם פסוקית במקום מושא ישיר | |
| נושא ופועל | פסוקית במקום מושא ישיר |
|---|---|
| mi jixi אני יודע |
ki yu le xuli mobil (ש)אתה תיקנת מכונית |
| Mi jixi ki yu le xuli mobil. אני יודע (ש)אתה תיקנת את המכונית. |
|
פסוקית במקום נושא
| מבנה משפט עם פסוקית במקום נושא | |
| פסוקית במקום הנושא | נשוא |
|---|---|
| ki yu le xuli mobil זה שתיקנת את המכונית |
no surprisa mi לא מפתיע אותי |
| Ki yu le xuli mobil no surprisa mi. זה שתיקנת את המכונית לא מפתיע אותי. |
|
ניתן להעביר פסוקיות ki שהן נושא לסוף המשפט. עם זאת, הכינוי to חייב לתפוס את מקומה של פסוקית ה-ki ויש להוסיף פסיק לפני הביטוי האמור.
To no surprisa mi, ki yu le xuli mobil.
זה לא מפתיע אותי שתיקנת את המכונית.
שאלות
בגלובאסה, סדר המילים של משפטי שאלה זהה לזה של משפטי החיווי המקבילים להם.
שאלות כן/לא
שאלות כן/לא נוצרות על ידי הוספת המילית kam בתחילת משפט החיווי המקביל לשאלה. זה מודגם בזוגות המשפטים הבאים עם (1) משפט חיווי ו-(2) שאלת כן/לא המקבילה.
(1) Yu sen yamkal.
אתה רעב.
(2) Kam yu sen yamkal?
האם אתה רעב?
(1) Yu yam mahimaso.
אתה אוכל דגים.
(2) Kam yu yam mahimaso?
האם אתה אוכל דגים?
שאלות Wh-
באופן דומה, שאלות Wh- שומרות על סדר המילים האופייני. זה מודגם בזוג משפטי הדוגמה הבאים עם (1) שאלה שסדר המילים שלה
משקף את זה של (2) תשובה אפשרית.
(1) Yusu name sen keto?
"השם שלך הוא מה?"
מה השם
שלך?
(2) Misu name sen Robert.
השם שלי הוא רוברט.
(1) Yu sen kepul?
"אתה איך?"
מה שלומך?
(2) Mi sen bon.
אני בסדר.
(1) Parti xa okur keloka?
"המסיבה תתרחש איפה?"
איפה תתקיים המסיבה?
(2) Parti xa okur in misu preferido restoran.
המסיבה תתקיים במסעדה האהובה עלי.
שאלות נקודתיים
שאלות נקודתיים בגלובאסה הן כדלקמן.
Yu suki keto: kafe or cay?
"אתה אוהב מה: קפה או תה?"
האם אתה אוהב קפה או תה?
Yu ogar keloka: in Barati or Indonesi?
"אתה גר איפה: בהודו או באינדונזיה?"
האם אתה גר
בהודו או באינדונזיה?
יצירת מילים
סוג המילה של מילים עם מוספיות
תחיליות אינן משנות את סוג המילה של המילה אליה הן מצורפות. מצד שני, סופיות כן משנות את סוג המילה, והן מוגדרות כסופיות של שם תואר/תואר הפועל או כסופיות של שם עצם/פועל.
מוספיות דקדוקיות
- -su: שמות תואר קנייניים
- -li: הופך שמות עצם לשמות תואר/תוארי פועל (של, שקשור ל-)
- -mo: הופך שמות תואר לתוארי פועל שמשנים שמות תואר/תוארי פועל
- -ya: הופך שמות תואר לשמות עצם מופשטים
- -gi: סמן פועל יוצא
- -cu: סמן פועל עומד
- be-: סביל
- du-: גеруנדיום (שם פעולה); היבט פועל מתמשך/הרגל
תחיליות
- aw-: נעדר, רחוק
- awidi - לעזוב, ללכת (idi - ללכת); awglu - לשתות עד הסוף (glu - לשתות); awpel - לגרש (pel - לדחוף)
- awto-: אוטו- (אוטומטי, מעצמו) [awtomati - אוטומטי,
awtonom - אוטונומי]
- awtosahigi - תיקון אוטומטי (sahi - נכון; sahigi - לתקן)
- dis-: לפזר, להפיץ
- disgibe - לחלק (gibe - לתת)
- eko-: אקו-
- ekologi - אקולוגיה (logi - התמחות, תחום), ekosistema - מערכת אקולוגית (sistema - מערכת)
- fin-: סוף-, לסיים עד הסוף
- findoxo - לסיים לקרוא עד הסוף (doxo - לקרוא); finyam - לסיים לאכול הכל (yam - לאכול)
- fron-: קדימה [fronta - מצח, חזית]
- fronkadam - להתקדם (kadam - צעד)
- ja-: סמוך מיידית [jara - שכן]
- jale - הרגע (פועל עזר בזמן עבר) (le - מילית פועל לציון זמן עבר); jaxa - עומד ל- (פועל עזר בזמן עתיד) (xa - מילית פועל לציון זמן עתיד); jaledin - אתמול (din - יום); jaxadin - מחר (din - יום)
- nen-: בלתי-, לא-
- nenmuhim - לא חשוב (muhim - חשוב); nenkompleto - לא שלם (kompleto - שלם); nenible - בלתי אפשרי (ible - אפשרי); okonenible - בלתי נראה (oko - לראות); imanunenible - לא ייאמן, מדהים (imanu - להאמין)
- pos-: מנוגד [opos - מנוגד]
- possahay - להפריע (sahay - לעזור); possukses - כישלון/להיכשל (sukses - הצלחה); posdongwi - לא להסכים (dongwi - להסכים); posgami - להתגרש (gami - בן/בת זוג/להתחתן)
- pre-: כאן/שם, נוכח (בניגוד ל-רחוק, נעדר)
- preata - להגיע (ata - לבוא); preporta - להביא, לקחת (porta - לשאת)
- ri-: מחדש (שוב)
- rieskri - לשכתב (eskri - לכתוב); riadresu - להעביר הלאה (adresu - כתובת); ridoxo - לקרוא מחדש (doxo - לקרוא)
- ru-: רטרו-, חזרה [ruke - אחורה/עורף]
- ruata - לחזור (ata - לבוא); ruidi - לחזור (idi - ללכת); rugibe - להחזיר (gibe - לתת); ruaksyon - להגיב/תגובה (aksyon - פעולה)
- xor-: התחלה של-
- xorsomno - להירדם (somno - לישון); xoraham - להבין, לתפוס (aham - להבין)
סופיות של שם תואר/תואר הפועל
- -do: במצב לא פעיל של (הופך שמות עצם לשמות תואר לא פעילים)
- kasirudo - שבור (kasiru - לשבור); klosido - סגור (klosi - לסגור); estodo - נעצר (esto - לעצור)
- -ne: בתהליך פעיל של (הופך פעלים לשמות תואר פעילים)
- somnone - ישן (somno - לישון); interesne - מעניין (interes - עניין); amusane - משעשע, מהנה (amusa - לשעשע)
- -ple: כפול
- duaple - כפול (dua - שתיים); tigaple - משולש (tiga - שלוש); careple - מרובע (care - ארבע)
- -yum: מספרים סידוריים
- unyum - ראשון (un - אחד); duayum - שני (dua - שתיים); tigayum - שלישי (tiga - שלוש)
סופיות של שמות עצם
- -gon: -גון (צורה גאומטרית) [gona - זווית]
- tigagon - משולש (tiga - שלוש); limagon - מחומש (lima - חמש); ocogon - מתומן (oco - שמונה); ortogon - מלבן (orto - ישר זווית)
- -ina: -ין
- kafeina - קפאין (kafe - קפה)
- -je: דרגה [daraje - דרגה, רמה]
- dayje - גודל (day - גדול); velosije - מהירות (velosi - מהיר); telije - מרחק (teli - רחוק); laoje - גיל (lao - זקן); termoje - טמפרטורה (termo - חום); gaoje - גובה (gao - גבוה)
- -sa: שפה; קולות בעלי חיים [basa - שפה]
- Globasa - גלובאסה (globa - עולם); Englisa - אנגלית (Engli - אנגליה); Espanisa - ספרדית (Espani - ספרד)
- bwawsa - נביחה (bwaw - כלב); myawsa - יללה (myaw - חתול); umasa - צהלה (uma - סוס); singasa - שאגה (singa - אריה)
מילות תפקוד כתחיליות מדומות במילים מורכבות
- anti: נגד, אנטי-
- antidokya - תרופת נגד (dokya - רעל); antijento - להילחם נגד (jento - להילחם); antiaksyon - לנטרל (aksyon - פעולה)
- bax: תחת, תת-, סגן-
- baxgeoli - תת-קרקעי (geo - אדמה, קרקע); baxpresidiyen - סגן נשיא (presidiyen - נשיא)
- pas: דרך
- pasdoxo - לקרוא עד הסוף (doxo - לקרוא); pasjiwa - לחיות דרך (jiwa - לחיות, חיים); paspasa - לחצות, לעבור דרך (pasa - לעבור)
- ex: החוצה
- exidi - יציאה (idi - ללכת); exporta - לייצא (porta - לשאת); exnasyonli - זר (nasyon - אומה)
- in: פנימה
- inidi - להיכנס (idi - ללכת); inporta - לייבא (porta - לשאת); inhare - להכיל (hare - יש)
- infra: אינפרה-, תת-
- infratermo - תת-חום (termo - חום); infraroso - אינפרא אדום (roso - אדום); infraidi - לרדת (idi - ללכת)
- intre: בין, בינ-
- intrenasyonli - בינלאומי (nasyon - אומה); intrepala - שיחה (pala - לדבר); intreaksyon - אינטראקציה (aksyon - פעולה); intrediskusi - דיאלוג (diskusi - דיון)
- le: עבר
- lefe - לפני (fe - ב-); legami - גרוש/ה (gami - בן/בת זוג); lepresidiyen - נשיא לשעבר (presidi - לנהל)
- lefe: קדם-, טרום-
- lefeoko - לחזות (oko - לראות); lefeloga - לנבא (loga - לומר/לספר)
- moy: כל, הכול
- moyabil - כל יכול (abil - מסוגל); moydinli - יומי, כל יום (din - יום)
- of: מ-, של, שברים
- offolo - תלוי ב (folo - לעקוב); un ofdua - חצי, אחד מתוך שתיים (dua - שתיים)
- se: עצמי
- semorgi - התאבדות (morgi - להרוג); sebawe - הגנה עצמית (bawe - הגנה)
- supra: מעל, סופר-, היפר-
- suprarealsim - היפר-ריאליסטי (real - אמיתי; realsim - ריאליסטי); supraidi - לעלות (idi - ללכת)
- ton: ביחד, שיתוף-
- tonaksyon - לשתף פעולה (aksyon - פעולה); tonergo - לשתף פעולה בעבודה (ergo - עבודה)
- tras: מעבר, טרנס-
- trasporta - להעביר/תחבורה (porta - לשאת)
- ultra: מעבר
- ultrajiwa - לשרוד (jiwa - חיים); ultranaturali - על-טבעי (natura - טבע); ultrapasa - לעבור (pasa - לעבור)
- xa: עתיד
- xafe - אחרי (fe - ב-)
- xafe: בתר-
- xafeplasi - לדחות (plasi - לשים); xafemorculi (רצוי לבטא בצורה תמציתית יותר כצירוף יחס - xafe morcu) - לאחר המוות (morcu - מוות); xafexengili (רצוי לבטא בצורה תמציתית יותר כצירוף יחס - xafe xengi) - לאחר לידה (xen - נולד; xengi - ללדת)
שמות עצם/פעלים כתחיליות מדומות במילים מורכבות
- gami: בן/בת זוג, להתחתן; בתרכובות: גיס/ה
- gamisodar - גיס/גיסה (sodar - אח/אחות); gamiatre - הורים של בן/בת הזוג (atre - הורה)
- hawa: אוויר; בתרכובות: אווירו-
- hawanavi - כלי טיס (navi - ספינה)
שמות תואר/תוארי פועל כתחיליות מדומות במילים מורכבות
שמות תואר/תוארי פועל רבים עשויים לשמש ליצירת מילים מורכבות. הרשימה הבאה כוללת את שמות התואר/תוארי הפועל הנפוצים ביותר בתרכובות.
- bon: טוב; בתרכובות: טוב באופן אובייקטיבי או מוסרי
- bonata - ברוך הבא (ata - לבוא); bonxanse - מזל טוב (xanse - סיכוי, מזל); bonlexi - לשון נקייה (lexi - מילה); bonmorcu - המתת חסד (morcu - מוות); bonoko - להתבונן, לצפות (oko - עין/לראות/להסתכל); bonore - להקשיב (ore - אוזן/לשמוע)
- bur: רע; בתרכובות: רע באופן אובייקטיבי או מוסרי
- burnini - פרחח (nini - ילד); bursolo - בודד (solo - לבד); burlexi - קללה (lexi - מילה)
- colo: מכוער; בתרכובות: מכוער
- coloeskri - לשרבט (eskri - לכתוב)
- cuyo: ראשי, עיקרי; בתרכובות: ראשי, עיקרי, מאסטר, ארכי-
- cuyodolo - רחוב ראשי (dolo - רחוב); cuyoyawxe - מפתח מאסטר (yawxe - מפתח)
- day: גדול; בתרכובות: הגדלה
- daybon - מעולה, נהדר, מדהים (bon - טוב); dayday - ענק, עצום (day - גדול); daylil - זעיר (lil - קטן); dayxaher - מטרופולין (xaher - עיירה, עיר); daybaytu - אחוזה (baytu - בית)
- fem: נקבה
- femgami - אישה (gami - בת זוג); femnini - ילדה (nini - ילד/ילדה); femixu - אישה (ixu - מבוגר, איש/אישה); femwangu - מלכה (wangu - מלך/מלכה)
- godo: מוגזם, יותר מדי; בתרכובות: יותר מדי
- godojaldi - מוקדם מדי (jaldi - מוקדם)
- juni: צעיר; בתרכובות: צאצא
- junibwaw - גור (bwaw - כלב); junimyaw - גור חתולים (myaw - חתול); junisinga - גור אריות (singa - אריה); juninini - תינוק, פעוט (nini - ילד, ילדה)
- kwasi: לכאורה; בתרכובות: דמוי-, חורג-
- kwasisodar - אח חורג, אחות חורגת (sodar - אח/אחות)
- lama: עתיק [ מנוגד ל- neo]
- lamahistori - היסטוריה עתיקה (histori - היסטוריה)
- lao: זקן [מנוגד ל- juni]
- laoatre - אב קדמון (atre - הורה); laonini - נער, מתבגר (nini - ילד, ילדה); laodaypatre/laodaypapa - סבא רבא (daypatre - סבא; daypapa - סבא)
- lil: קטן; בתרכובות: הקטנה
- lilhaha - לצחקק (haha - לצחוק); lilbaytu - בקתה, צריף (baytu - בית); lilnahir - נחל (nahir - נהר)
- mal: שגוי; בתרכובות: תחילית המציינת טעות
- malaham - להבין לא נכון (aham - להבין); malhesabu - לספור לא נכון (hesabu - לספור)
- man: זכר
- mangami - בעל (gami - בן זוג); mannini - ילד (nini - ילד/ילדה); manixu - גבר (ixu - מבוגר, איש/אישה); manwangu - מלך (wangu - מלך/מלכה)
- meli: יפה, נאה
- melieskri - קליגרפיה (eskri - לכתוב)
- midi: אמצע; בתרכובות: אמצע-
- midinuru - צהריים (nuru - אור יום); midinoce - חצות (noce - לילה); mididay - בינוני
- neo: חדש; בתרכובות: ניאו-
- neoklasiko - ניאו-קלאסי (klasiko - קלאסי)
- semi: סוג של-, בערך, חלקית; בתרכובות: חצי-; סמי-, -משהו
- semisodar - חצי אח/חצי אחות (sodar - אח/אחות); semikijawi - ירקרק (kijawi - ירוק); seminudi - חצי עירום (nudi - עירום)
מספרים כתחיליות מדומות במילים מורכבות
מספרים עשויים לשמש גם ליצירת מילים מורכבות.
- unbasayen - חד-לשוני (basa - שפה)
- duacalun - אופניים (calun - גלגל)
שמות תואר/תוארי פועל כסופיות מדומות במילים מורכבות
- abil: יכול, מסוגל; בתרכובות: יכול, -מסוגל
- kreaabil - יצירתי (krea - ליצור); okonenabil - עיוור (oko - לראות)
- bimar: חולה
- sikobimar - חולה נפש (siko - נפש)
- bon: טוב
- xetocubon - טעים (xetocu - טעם); xansebon - בר מזל (xanse - סיכוי)
- bur: רע
- xansebur - חסר מזל (xanse - סיכוי)
- ible: אפשרי; בתרכובות: -אפשרי/-יכול
- yamible - אכיל (yam - לאכול); doxoible - קריא (doxo - לקרוא); okoible - נראה לעין (oko - לראות)
- fil: נוטה ל-, בעל נטייה
- ergofil - חרוץ, שקדן (ergo - עבודה); fobifil - נוטה לפחד (fobi - פחד); dinifil - דתי (dini - דת)
- kal: ריק; בתרכובות: -חסר
- legakal - לא חוקי, חסר חוק (lega - חוק); ergokal - מובטל (ergo - עבודה); pesakal - עני (pesa - כסף); luminkal - חשוך (lumin - אור)
- kolordo (kolor-do): גוון, צבוע (ראה גם -sim.)
- asmankolordo - כחול שמיים (asman - שמיים)
- laye: ראוי
- xinloylaye - ראוי לאמון (xinloy - אמון); memorilaye - בלתי נשכח (memori - זיכרון/לזכור); doxolaye - שווה קריאה (doxo - לקרוא)
- musi: חייב; בתרכובות: (פעיל) חייב; (סביל) חייב להיות, ציווי
- פעיל: triunfamusi - שחייב לנצח (triunfa - לנצח)
- סביל: beokomusi - חובה לראות (oko - לראות; beoko - להיראות)
- peldo (pel-do): דרוך
- somnopeldo - ישנוני (somno - שינה); yampeldo - רעב (yam - לאכול)
- pul: מלא; בתרכובות: -מלא
- kimapul - יקר (kima - מחיר); juipul - זהיר (jui - זהירות); brilapul - מבריק (brila - להבריק); pesapul - עשיר (pesa - כסף); hataripul - מסוכן (hatari - סכנה); legapul - חוקי (lega - חוק); bawlupul - אלים (bawlu - אלימות)
- sim: דומה; בתרכובות: -דמוי, -כמו, גוון של צבע
- dostesim - ידידותי (doste - חבר); ninisim - ילדותי (nini - ילד); dahabusim - זהוב (dahabu - זהב); realsim - מציאותי (real - אמיתי)
שמות עצם כסופיות מדומות במילים מורכבות
- bol: כדור
- pedabol - כדורגל (peda - רגל); basketobol - כדורסל (basketo - סל)
- din: יום
- Soladin - יום ראשון (Sola - שמש); Lunadin - יום שני (Luna - ירח); Marihidin - יום שלישי (Marihi - מאדים); Bududin - יום רביעי (Budu - כוכב חמה); Muxtaridin - יום חמישי (Muxtari - צדק); Zuhuradin - יום שישי (Zuhura - נוגה); Xanidin - יום שבת (Xani - שבתאי); Kristodin - חג המולד (Kristo - ישו); xencudin - יום הולדת (xencu - לידה)
- dom: מקום
- kitabudom - ספרייה (kitabu - ספר); mehmandom - אכסניה (mehman - אורח); dinidom - כנסייה, מקדש (dini - דת)
- doku: מסמך
- pasadoku - דרכון (pasa - לעבור); xencudoku - תעודת לידה (xen - נולד, xencu - לידה)
- dukan: חנות
- kitabudukan - חנות ספרים (kitabu - ספר); yamdukan - מכולת (yam - מזון)
- ente: סוכן דומם
- medisente - תרופה (medis - רפואה); antigutonente - משכך כאבים (guton - כאב)
- fon: -פון, כלי שמע
- telifon - טלפון (teli - רחוק); infon - מיקרופון (in - פנימה); exfon - רמקולים (ex - החוצה); orefon - אוזניות (ore - אוזן); radyofon - משדר רדיו (radyo - רדיו)
- hole: נדן, מחזיק
- xamahole - פמוט (xama - נר); pamtulhole - נרתיק לאקדח (pamtul - אקדח)
- grafi: הקלטה; בתרכובות; הקלטה, -גרפיה
- jiwagrafi - ביוגרפיה (jiwa - חיים); radyagrafi - תמונת רנטגן (radya - קרינה); teligrafi - מברק (teli - רחוק)
- ismo: -איזם
- kapitalismo - קפיטליזם (kapital - הון); komunismo - קומוניזם (komun - קהילתי); Budaismo - בודהיזם (Buda - בודהה)
- ista: -איסט (משמעות מוגבלת ל-חסיד של -איזם)
- kapitalista - קפיטליסט (kapital - הון); komunista - קומוניסט (komun - קהילתי); Budaista - בודהיסט (Buda - בודהה)
- itis: דלקת (-איטיס)
- artroitis - דלקת מפרקים (artro - מפרק); mogeitis - דלקת המוח (moge - מוח)
- kaxa: מיכל
- anjenkaxa - כספת (anjen - בטוח); bezekaxa - כוורת (beze - דבורה)
- kamer: חדר
- banyokamer - חדר אמבטיה (banyo - אמבטיה); somnokamer - חדר שינה (somno - שינה); darsukamer - כיתה (darsu - שיעור, כיתה)
- kef: בוס, מנהיג, ראש
- navikef - קפטן (nave - ספינה); xaherkef - ראש עיר (xaher - עיר)
- krasi: ממשל
- demokrasi - דמוקרטיה (demo - עם, ציבור)
- kumax: (פיסת) בד
- mesakumax - מפת שולחן (mesa - שולחן); nasakumax - ממחטה (nasa - אף); muntekumax - מפית (munte - פה)
- lari: קבוצה קולקטיבית
- insanlari - אנושות (insan - בן אדם); darsulari - קורס (darsu - שיעור/כיתה); mumulari - עדר בקר (mumu - פר/פרה, בקר); lexilari - אוצר מילים (lexi - מילה); menalari - מילון (mena - משמעות, הגדרה); navilari - צי ספינות (navi - ספינה); yumawlari - נוצות (yumaw - נוצה)
- lexi: מילה
- namelexi - שם עצם (name - שם); falelexi - פועל (fale - לעשות); sifalexi - שם תואר (sifa - מאפיין); manerlexi - תואר הפועל (maner - אופן)
- logi: תחום התמחות, חקר של-
- biologi - ביולוגיה (bio - חיים/אורגניזמים); sikologi - פסיכולוגיה (siko - נפש)
- maso: בשר
- mumumaso - בשר בקר (mumu - פר/פרה, בקר); kukumaso - עוף (kuku - תרנגול/תרנגולת); swinimaso - בשר חזיר (swini - חזיר); mahimaso - דג (mahi - דג)
- medis: רפואה (עיסוק)
- dentamedis - רפואת שיניים (denta - שן); sikomedis - פסיכיאטריה (siko - נפש); hewanmedis - רפואה וטרינרית (hewan - בעל חיים); ninimedis - רפואת ילדים (nini - ילד); pifumedis - רפואת עור (pifu - עור)
- meter: מכשיר מדידה
- termometer - מדחום (termo - חום); satumeter - שעון (satu - שעה)
- mon: רכיב או חלק משלם
- talujimon - פתית שלג (taluji - שלג); watumon - תקופה (watu - זמן); atexmon - להבה (atex - אש)
- mosem: עונה
- bardimosem - חורף (bardi - קר); bijamosem - אביב (bija - זרע/לזרוע); termomosem - קיץ (termo - חום); xuhamosem - סתיו (xuha - לקצור/קציר)
- osis: פתולוגיה
- sikoosis - פסיכוזה (siko - נפש)
- pel: דחף (חיצוני), דחיפה; לגרום לרצות (ל-)
- seksopel - מיניות, משיכה מינית (sekso - מין); jixipel - לגרום (למישהו) לתהות
- tim: צוות; בתרכובות: צוות, גוף
- asosyatim - אגודה (asosya - לצרף); komuntim - קהילה (komun - קהילתי); organisatim - ארגון (organisa - לארגן); jangetim - צבא (jange - מלחמה); krasitim - ממשלה (krasi - לשלוט); ergotim - צוות עובדים (ergo - עבודה); oretim - קהל (ore - אוזן/לשמוע)
- tora: מכונה, מתקן, מכשיר; בתרכובות: -טור, מכונה, מתקן, מכשיר
- komputatora - מחשב (komputa - לחשב); liftitora - מעלית (lifti - להרים); woxatora - מכונת כביסה (woxa - לכבס); tayputora - מכונת כתיבה (taypu - להקליד)
- tul: כלי
- eskritul - כלי כתיבה (eskri - לכתוב); katatul - סכין (kata - לחתוך); yuxitul - צעצוע (yuxi - לשחק/משחק)
- xey: דבר, אובייקט; בתרכובות: דבר, אובייקט, חומר
- yamxey - אוכל (yam - ארוחה, לאכול); kreaxey - יצירה (krea - ליצור); kostruixey - בניין (kostrui - לבנות)
- yen: ישות (כל יצור חי או אובייקט מואנש); בתרכובות: -איסט, -ן, -אי
- שורשי שם עצם/פועל: estudiyen - סטודנט (estudi - ללמוד); danseyen - רקדן (danse - לרקוד); medisyen - רופא (medis - לרפא, רפואה); arteyen - אמן (arte - אמנות); alimyen - מורה (alim - ללמד); polisiyen - שוטר (polisi - משטרה); legayen - עורך דין (lega - חוק); poemayen - משורר (poema - שיר)
- שורשי שם תואר: juniyen - צעיר/צעירה (juni - צעיר)
- לאומים: Italiyen - איטלקי (Itali - איטליה); Mexikoyen - מקסיקני (Mexiko - מקסיקו)
- רופאים: dentamedisyen - רופא שיניים (denta - שן); sikomedisyen - פסיכיאטר (siko - נפש); hewanmedisyen - וטרינר (hewan - בעל חיים); ninimedisyen - רופא ילדים (nini - ילד); pifumedisyen - רופא עור (pifu - עור)
תרכובות אחרות עם מילות תוכן
שמות העצם ושמות התואר המפורטים לעיל כ-מוספיות מדומות הם מילות התוכן הנפוצות ביותר המופיעות במילים מורכבות. עם זאת, הרשימה אינה ממצה, שכן ניתן להשתמש ב-כל מילת תוכן בחופשיות כדי ליצור מילים מורכבות. ניתן להוסיף מקף באופן אופציונלי כדי להפריד בין שתי מורפמות בתוך כל מילה מורכבת. עם זאת, מוצע ככלל אצבע להשתמש במקפים רק כדי להפריד בין מורפמות שפחות נפוצות בתרכובות, כמו אלה במילים הבאות.
rukebao או ruke-bao - תיק גב
familname או famil-name - שם משפחה
kosmonaviyen או kosmo-naviyen - אסטרונאוט
mobilxuliyen או mobil-xuliyen - מכונאי
תרכובות של שמות פרטיים
ניתן לחבר שמות פרטיים גם ליצירת תרכובות. ניתן לאיית אותם באחת משלוש דרכים כפי שנראה להלן.
Ceskieslovaki או CeskiEslovaki או Ceski-Eslovaki -
צ'כוסלובקיה
Serbihervatskasa או SerbiHervatskasa או Serbi-Hervatskasa -
סרבו-קרואטית
Kinsasakongo או KinsasaKongo או Kinsasa-Kongo - קונגו-קינשאסה
כמו כן, ניתן לאיית שמות פרטיים עם utara, sude, dongu, garebi ו- centro באחת משלוש דרכים.
Sudekorea או SudeKorea או Sude-Korea - דרום קוריאה
ניתן לחבר שמות פרטיים עם ji באופן חלופי כדלקמן.
Antigwa ji Barbuda או AntigwaBarbuda או Antigwa-Barbuda - אנטיגואה וברבודה
תרכובות נגזרות המורכבות משני שמות פרטיים נפרדים חייבות להיות מחוברות באמצעות מקף.
Mexiko-Usali byen - גבול מקסיקו-ארה"ב
תרכובות שמות עצם תיאוריות
ניתן לבטא תרכובות שמות עצם כגון אלה שלעיל כשמות תואר פשוט על ידי הוספת הסופית -li.
xencudinli hadya - מתנת יום הולדת
לחלופין, ניתן להשתמש במילה התיאורית בצירוף יחס עם fe כמקבילה ל- -li. למעשה, זוהי השיטה המועדפת כאשר המילה המורכבת כבר מורכבת משלוש מורפמות או יותר, כגון xencudin (xen-cu-din).
hadya fe xencudin - מתנת יום הולדת (מילולית, מתנה של יום הולדת)
שיטה זו שימושית במיוחד ליצירת צירופי שמות עצם תיאוריים מורכבים יותר:
maydoyen fe hadya fe xencudin - מוכר מתנות יום הולדת (מילולית, מוכר של מתנות של יום הולדת)
שמות תואר מושא-פועל
שמות תואר מושא-פועל הם שמות תואר המורכבים משני שמות עצם (מושא ופועל) בתוספת סיומת של שם תואר.
mogeyamne ameba - אמבה אוכלת מוח
fikirprovokane idey - רעיון מעורר מחשבה
מורפמות קטועות
מאפיין מיוחד של גלובאסה הוא השימוש במורפמות קטועות. מורפמות קטועות הן מילות תפקוד או מוספיות בעלות צורה קצרה יותר, ובדרך כלל משמעות צרה או רחבה יותר מאשר מילות המקור המקבילות להן. מורפמות קטועות אינן מילים גזורות כשלעצמן, ולמעשה עדיף להתייחס אליהן כמילות שורש עצמאיות לחלוטין הדומות בצורתן למילות תוכן מסוימות כדרך להקל על תהליך לימודן. כתוצאה מכך, מורפמות קטועות לא בהכרח נוצרות על פי תבנית שיטתית.
תכונה דומה קיימת בשפות טבעיות. בשפות הקריאוליות בעולם, למשל, מקובל לראות מילות תפקוד הנוצרות ממילות תוכן משפת האם. למעשה, כך התפתחו רוב השפות הטבעיות ויצרו מילות תפקוד ומורפמות דקדוקיות. לדיון מרתק בנושא זה ראו את The Unfolding of Language: An Evolutionary Tour of Mankind's Greatest Invention, מאת גיא דויטשר.
מילות התפקוד הבאות הן מורפמות קטועות:
- cel (אל, ל, בשביל, כדי) מתוך cele (מטרה, יעד)
- dur (במשך) מתוך dure (משך)
- fal (נעשה על ידי) מתוך fale (לעשות)
- fol (לפי, לצד) מתוך folo (לעקוב)
- ger (היה [פועל עזר המציין תנאי]) מתוך eger (אם)
- har (עם, שיש לו) מתוך hare (יש)
- kom (מאשר) מתוך kompara (השוואה/להשוות)
- kos (בשל, בגלל) מתוך kosa (סיבה)
- kwas (כאילו) מתוך kwasi (נראה)
- pas (דרך) מתוך pasa (לעבור)
- sol (רק) מתוך solo (לבד)
- tas (אל, ל, מושא עקיף) מתוך taslum (לקבל)
- tem (על, בנוגע ל-) מתוך tema (נושא)
- ton (יחד עם) מתוך tongo (ביחד)
- wey (מסביב) מתוך jowey (סביבה)
- yon (עם, באמצעות, על ידי) מתוך yongu (להשתמש)
התחיליות הבאות הן מורפמות קטועות:
- aw- (הרחק) מתוך awsenti (נעדר)
- awto- (אוטו-, אוטומטית) מתוך awtomati (אוטומטי)
- du- (אספקט מתמשך/הרגלי) מתוך dure (משך)
- fin- (סוף/לסיים) מתוך fini (סוף, לסיים)
- fron- (קדימה) מתוך fronta (מצח, קדמי)
- ja- (סמוך מיידית) מתוך jara (שכן)
- pre- (כאן/שם) מתוך presenti (נוכח)
- pos- (מנוגד) מתוך opos (מנוגד)
- ru- (רטרו, אחורה) מתוך ruke (גב, אחורי)
- xor- (להתחיל) מתוך xoru (להתחיל)
הסופיות הבאות הן מורפמות קטועות:
- -cu (עומד [פועל]) מתוך cudu (להשיג, לרכוש, לקבל, לקחת)
- -gon (צורה גיאומטרית עם מספר מסוים של זוויות) מתוך gono (זווית)
- -gi (יוצא [פועל]) מתוך gibe (לתת)
- -je (דרגה) מתוך daraje (דרגה)
- -sa (שפה; קולות של חיות) מתוך basa (שפה)
קיצורים
קיצורים בגלובאסה מבוטאים בדרך כלל בהתאם למשמעותם: fmk, לדוגמה, מבוטא /fe 'moj 'ka.so/ ולא על פי אותיות הקיצור, /'fe 'me 'ke/. עם זאת, את הקיצורים הנפוצים ביותר, כגון ff ו-jmt, ניתן לבטא על פי אותיות הקיצור בקיצור: /'fe 'fe/ ו-/'ʤe 'me 'te/ בהתאמה.
| קיצור | משמעות | תרגום |
| dhh | dayhaha | צוחק בקול רם |
| ff | fe folo | לכן, משום כך |
| fg | fe gwaho | דרך אגב |
| fl | fe lutuf | בבקשה |
| fm | fe misal | לדוגמה |
| fmk | fe moy kaso | בכל מקרה |
| fp | fe peti | בבקשה |
| ftf | fe tayti fe | במקום |
| hh | ha ha | חה חה |
| hhh | ha ha ha | חה חה חה, צוחק בקול רם |
| jmt | ji max (e)te, ji max (o)to | וכו' |
| mfk | Mi fikir ki... | אני חושב ש... |
מחלקות מילים
מילות תוכן
- benjilexi (b) - שם עצם/פועל (n/v)
- falelexi (f) - פועל (v)
- linkuli falelexi (b.lin) - אוגד (v.cop)
- ojetoli falelexi (b.oj) - פועל יוצא (v.tr)
- rusoti-ojetoli falelexi (b.oj.ru) - פועל יוצא עם מושא חוזר (v.tr.e)
- nenojetoli falelexi (b.nenoj) - פועל עומד (v.intr)
- oroojetoli falelexi (b.oro) - פועל אמביטרנזיטיבי (סבילי) (v.ambi)
- sahayli falelexi (b.sah) - פועל עזר (v.aux)
- manerlexi (m) - תואר הפועל (adv)
- namelexi (n) - שם עצם (n)
- pornamelexi (pn) - כינוי גוף (pron)
- suyali pornamelexi (su pn) - כינוי קניין (poss pron)
- suli namelexi (su n) - שם פרטי (prop n)
- pornamelexi (pn) - כינוי גוף (pron)
- sifalexi (s) - תואר (adj)
- suyali sifalexi (su s) - תואר קניין (poss adj)
- tosifulexi (t) - תואר/תואר הפועל (adj/adv)
- suli tosifulexi (su t) - תואר/תואר הפועל פרטי (prop adj/adv)
מילות תפקוד
- dingyalexi (d) - מגדיר (det)
- intrelogalexi (il) - מילת קריאה (interj)
- linkulexi (l) - מילת קישור (conj)
- numer (num) - מספר (num)
- partikul (par) - מילית (part)
- plasilexi (p) - מילת יחס (adp)
- lefeplasilexi (lp) - מילת יחס פותחת (prep)
- xafeplasilexi (xp) - מילת יחס סוגרת (postp)
מוספיות
- fikso (fik) - מוספית (afx)
- lefefikso (lfik) - תחילית (pfx)
- xafefikso (xfik) - סופית (sfx)
צירופים
בנוסף למילים בודדות, מגוון צירופים נתפסים גם הם כערכים במילון של גלובאסה. מספר דוגמאות מפורטות להלן.
- jumlemon (jm) - צירוף (phrs)
- plasilexili jumlemon (p jm) - צירוף יחס (prep phrs)
- jumlemonli plasilexi (jm p) - מילת יחס צירופית (phrs prep)
- falelexili jumlemon (f jm) - צירוף פועלי (v phrs)
ביטויים וביטויים נפוצים
ברכות
salom - היי, שלום
xanti - שלום ("שלום")
bonsoba - בוקר טוב
bonnuru - צהריים טובים
bonaxam - ערב טוב
bonnoce - לילה טוב
פרידות
weda - להתראות
xanti - ביי ("שלום")
(finfe (rioko - נתראה
finfe xaya - נתראה מאוחר יותר
finfe ner xaya - נתראה בקרוב
bon soba - בוקר טוב
bon nuru - צהריים טובים
bon axam - ערב טוב
bon noce - לילה טוב
איחולים נוספים
הערה: כפי שנראה לעיל, ברכות עם bon (טוב) מבוטאות כמילים מורכבות, בעוד שפרידות מבוטאות כביטויים בני שתי מילים. בביטויים הבאים, נעשה שימוש בתרכובות כאשר הדובר והמאזין נשארים יחד. מכאן, שתי מילות השורש הן יחד, משולבות למילה אחת. לעומת זאת, ביטויים בני שתי מילים משמשים אם הדובר או המאזין עוזבים. מכאן, מילות השורש נפרדות.
bonata או bon ata - ברוך הבא
bonxanse או bon xanse - בהצלחה
bonyam או bon yam - בתיאבון ("ארוחה טובה")
bonglu או bon glu - לחיים ("משקה טוב")
bonturi או bon turi - נסיעה טובה
להיות מנומס
fe lutuf - בבקשה
xukra - תודה
multi xukra - תודה רבה
no hay seba - בבקשה ("אין סיבה")
asif - סליחה
mafu - סליחה
קריאות ביניים נוספות
daybon - מעולה, מצוין
melibon - נחמד, מתוק
suprem - מגניב, מעולה, מצוין
otima - מדהים
afarin - כל הכבוד, עבודה טובה ("מחיאות כפיים")
hura - הידד
ay - אוץ'
wao - וואו
מילוי שיח
o - הו
a - אה
nun - ובכן (אז), אז, עכשיו
fe folo - לכן, כתוצאה מכך
fe fato - למעשה
fe fini - סוף סוף
fe bonxanse - למרבה המזל
fe asif - למרבה הצער
fe onxala - אני מקווה
fe misal - לדוגמה
fe xugwan - בדרך כלל
fe benji - בעיקרון, במהות
fe moy kaso - בכל מקרה
fe alo kaso - אחרת
maxpul - יתר על כן
pia - גם
abruto - פתאום
e או em - אה
aham - אני מבין ("מבין")
yakin - בהחלט, בוודאי
totalyakin או pulyakin - לגמרי, בהחלט
mimbay - ברור, כמובן
sipul - אכן
okey - בסדר, טוב
ible - אולי, ייתכן
dayible - כנראה
sahi - נכון
mal - לא נכון, שגוי
sati - נכון, אמיתי
falso - שקר, לא נכון
samaijen - מוסכם ("אותה דעה")
Kam sati? - באמת?
Kam jidi? - ברצינות? אתה רציני?
Kam yakin? - אתה בטוח?
Kam bon? - האם אתה בסדר? האם הכל בסדר? זה טוב?
Kam okey? - זה בסדר? הכל בסדר?
שאלות/תשובות נפוצות
- Yu sen kepul? או Yu kepul?
מה שלומך?
Daymo bon, ji yu?
טוב מאוד, ואתה?
semibon
לא רע
semi semi
ככה ככה
- Yu name keto? או Yusu name sen keto?
מה שמך?
Mi name... או Misu name sen...
שמי...
(To sen) yukwe, na xorkone yu. או Yukwe.
נעים (נעים) לפגוש אותך. או
זה נעים.
(To sen) furaha, na xorkone yu. או Furaha.
זה תענוג לפגוש אותך. או
זה תענוג.
(Mi sen) hox na xorkone yu. או Mi sen hox.
(אני) שמח לפגוש אותך. או
אני שמח.
- Yu ogar keloka?
איפה אתה גר?
Mi ogar in...
אני גר ב...
- Yu sen of keloka?
מאיפה אתה?
Mi sen of...
אני מ...
- Yu sen kemo lao? או Yu sen fe ke nyan?
בן כמה אתה?
Mi sen lao fe... (nyan). או Mi sen fe... (nyan).
אני בן...
- Kam yu (pala) Globasa?
האם אתה מדבר גלובאסה?
Si, xosu.
כן, קצת.
- Yu pala ke basa?
אילו שפות אתה מדבר?
Mi pala...
אני מדבר...
- Kam yu aham?
האם אתה מבין?
(Si,) mi aham.
(כן,) אני מבין.
(No,) mi no aham.
(לא,) אני לא מבין.
- Ren loga... kemaner (in Globasa)?
איך אומרים... (בגלובאסה)?
In Globasa, ren loga...
(בגלובאסה), אומרים...
משפטים נפוצים
Mi jixi.
אני יודע.
Mi no jixi.
אני לא יודע.
Mi lubi yu.
אני אוהב אותך.